SEC-VIEW30 MANUAL (p. 2) Wireless rear view system ANLEITUNG (s. 5) Drahtloses Rückfahrsystem MODE D’EMPLOI (p. 9) Système de vue arrière sans fil GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) Draadloos achteruitkijk systeem MANUALE (p. 16) Sistema per la retrovisione senza fili MANUAL DE USO (p. 19) Vista trasera del sistema inalámbrico HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 23.) A rádió hátulnézete KÄYTTÖOHJE (s. 26) Langaton peruutuspeilijärjestelmä BRUKSANVISNING (s. 30) Trådlöst bakvysystem NÁVOD K POUŽITÍ (s.
ENGLISH Description monitor: 1. 2. 3. 4. TFT/LCD screen ON/OFF indicator ON/OFF button Channel select button 5. 6. 7. 8.
Wiring diagram: 1. Remove the license plate and holder. Drill a hole ø 7.5mm for the cable of the camera 2. Put the cable of the camera through the hole 3. Mount the camera bracket together with the license plate and holder 4. Put the screws back 5. Choose a suitable place for the positioning of the transmitter 6. Connect the cables. See the diagram below for further details Note: Each circumstance could require a different way of installation 1.
3. Set the transmitter switch to a channel (1, 2, 3 or 4) and check which offers the best reception. On the monitor select the same channel by pushing the channel button until the monitor shows the picture of the camera 4. Connect the power cable (red/black) to a battery power source 5. Connect the mini plug (2.5mm) of the camera to the contra plug (2.5mm) of the cable of the transmitter 6.
Safety precautions: CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN product to water or moisture. To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Kanalwahl: Durch drücken dieser Taste schalten Sie zwischen den Kanälen um. Umschalter Farbe, Schwarz/Weiß: Durch drücken dieser Taste schalten Sie zwischen Farbe und Schwarz/Weiß um. Helligkeit: Durch drücken dieser Taste stellen Sie die Helligkeit ein. Kontrast: Durch drücken dieser Taste stellen Sie den Kontrast ein. Verkabelung: 1. Nehmen Sie Nummernschild und Nummernschildhalterung ab. Bohren Sie ein ø 7,5 mm Loch für das Kamerakabel. 2. Führen Sie das Kamerakabel durch das Loch. 3.
1. Schließen Sie den DC Stecker des Zigarettenanzünderkabels am 12 V DC Eingang des Monitors an. 2. Schließen Sie den Zigarettenanzünderstecker am Zigarettenanzünder an (oder an einer anderen Stromversorgung im Fahrzeug). 3. Stellen Sie den Sender auf einen Kanal (1, 2, 3 oder 4) für besten Empfang ein. Wählen Sie mit dem Kanalumschalter am Monitor den gleichen Kanal, bis Sie das Kamerabild sehen. 4. Schließen Sie das Stromkabel (rot/schwarz) an die Batterie an. 5.
• Empfangsempfindlichkeit: -85 dBm • Videosystem: PAL/NTSC • Abmessungen: 102 (L) x 71 (B) x 25 (H) mm Kamera: • Bildsensor: CMOS • System: PAL (638 x 582)/NTSC (512 x 492) • Horizontale Auflösung: 380 Zeilen • Blickwinkel: 120° • Signal/Rausch Verhältnis: 48 db • Stromaufnahme: 200 mA • Spannungsversorgung: 12 V DC • Betriebstemperatur: -20 °C bis +70 °C • Abmessungen: ø24 x 38 mm • Schutzklasse: IP44 (Schutz gegen feste Fremdkörper >1 mm und Spritzwasser aus allen Richtungen) Sender: • Übertragungsfrequen
FRANÇAIS Description du moniteur : 1. 2. 3. 4. Ecran TFT/LCD : Témoin de fonctionnement Touche Marche/arrêt Touche de sélection de canal 5. 6. 7. 8.
Schéma de câblage : 1. Retirer la plaque d’immatriculation et le support. Percez un trou de diamètre 7,5 mm pour le câble de la caméra 2. Passez le câble de la caméra dans le trou 3. Installez le support de la caméra avec la plaque d’immatriculation 4. Remettez les vis 5. Choisissez un endroit approprié pour l’emplacement de l’émetteur 6.
1. Connectez la prise CC du câble de l’allume-cigare à l’entrée CC12V de l’écran 2. Connectez la prise de l’allume-cigare à la connexion de l’allume-cigare du véhicule (ou à autre source d’alimentation du véhicule) 3. Réglez le commutateur de l’émetteur sur un canal (1, 2, 3 ou 4) pour obtenir la meilleure réception. Sur l’écran, sélectionnez le même canal en appuyant sur la touche canal jusqu’à ce que le moniteur affiche l’image de la caméra 4.
Émetteur : • Fréquence de transmission : 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Puissance de transmission : 10mW • Bande passante : 18MHz • Voltage: DC12V~16V • Portée dégagée efficace : ±50m • Dimensions : 55(L)*49(P)*10(H) mm Consignes de sécurité : ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR à l’humidité. Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
1. 2. 3. 4. TFT/LCD scherm AAN/UIT indicator AAN/UIT toets Kanaalselectietoets 5. 6. 7. 8.
1. Verwijder de kentekenplaat en houder. Boor een gat van ø 7.5mm voor de kabel van de camera 2. Steek de kabel van de camera door het gat 3. Monteer de camerabeugel samen met de kentekenplaat en houder 4. Draai de schroeven weer vast 5. Selecteer een geschikte plek voor de zender 6. Sluit de kabels aan. Zie het diagram hieronder voor meer details Opmerking: De installatiemethode kan per situatie verschillen 1. Sluit de DC stekker van de sigarettenaanstekerkabel aan op de DC 12 V ingang van de monitor 2.
Specificaties: Monitor: • Spanning: DC 12 V • Stroomverbruik: 280 mA • Bedrijfstemperatuur: -10°C ~ +50°C • Bedrijfsvochtigheid: 85% (max.) • Weergaveformaat: 320x240 • Schermgrootte: 3.
Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO Descrizione Monitor: 1. 2. 3. 4. Schermo TFT/LCD Indicatore ON/OFF Tasto ON/OFF Tasto di selezione canale 5. 6. 7. 8.
Diagramma di collegamento: 1. Rimuovete la targa e il suo supporto. Con un trapano fate un foro di ø 7.5mm per il cavo della fotocamera 2. Posizionate il cavo della videocamera attraverso il foro 3. Montate il braccetto della videocamera con il supporto e la targa. 4. Riposizionate le viti 5. Scegliete un posto adatto per posizionare il trasmettitore 6. Collegate i cavi. Vedete il diagramma sotto per maggiori informazioni. Nota: Ogni circostanza richiede un differente metodo di installazione 1.
3. Posizionate l’interruttore del trasmettitore su di un canale (1, 2, 3 o 4) per la migliore ricezione. Sul monitor selezionate lo stesso canale premendo il tasto dei canali fino a che il monitor non mostra l’immagine proveniente dalla videocamera. 4. Collegate il cavo di corrente (rosso/Nero) ad una sorgente di corrente 5. Collegate il microspinotto(2.5mm) della videocamera alla corrispondente presa (2.5mm) del cavo del trasmettitore 6.
• • • Voltaggio: DC12V~16V Raggio effettivo senza ostacoli: ±50m Dimensioni: 55(L)*49(P)*10(A) mm Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto.
Selección de canales: Presione el botón para cambiar de canal Ajuste del color, del blanco y negro: Pulse el botón para ajustar el valor entre color y blanco y negro Ajuste del brillo: Pulse el botón para ajustar el brillo Ajuste del contraste: Pulse el botón para ajustar el contraste Esquema de conexión: 1. Retire la placa de registro y el soporte. Perfore un orificio de ø 7,5 mm para el cable de la cámara 2. Introduzca el cable a la cámara a través del agujero 3.
1. Conecte el enchufe de CC del cable de encendedor de cigarrillos a la entrada del monitor DC12V 2. Conecte el conector para encendedor de cigarrillos a la conexión del encendedor de cigarrillos (u otra fuente de energía o del vehículo) 3. Ajuste el interruptor del transmisor a un canal (1, 2, 3 o 4) para una mejor recepción. En el monitor, seleccione el mismo canal pulsando el botón de canal hasta que el monitor muestre la imagen de la cámara 4.
• Frecuencia de recepción: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Recepción de sensibilidad:-85dbm • Sistema de video: PAL / NTSC • Dimensiones: 102 (L) * 71 (An) * 25 (Al) mm Cámara: • Sensor de imagen: CMOS • Sistema: PAL (638x582) o NTSC (512x492) • Resolución horizontal: 380 líneas de TV • Ángulo de visión: 120 ° • Radio de S / N: 48dB • Consumo de corriente: 200mA • Voltaje: 12V de CC • Temperatura de operatividad: -20 °C ~ +70 °C • Dimensiones: ø 24 x 38 mm • Protección contra el polvo / el agua: IP44
MAGYAR A monitor ismertetése: 1. 2. 3. 4. TFT/LCD képernyő Bekapcsolásjelző Bekapcsológomb Csatornaválasztó gomb 5. 6. 7. 8.
Huzalozási diagram: 1. Távolítsa el a rendszámtáblát és annak a tartóját. Fúrjon egy 7,5mm átmérőjű lyukat a kamera kábele számára 2. Vezesse át a lyukon a kamera kábelét 3. Szerelje rá a kamera tartóját a rendszámtábla tartójára 4. Helyezze vissza a csavarokat 5. Válasszon ki egy megfelelő helyet a transzmitter pozicionálásához 6. Csatlakoztassa a kábeleket. További részletekért tekintse meg az alábbi ábrát. Megjegyzés: A beszerelés módja minden gépjármű modellnél eltérhet 1.
3. A legjobb vétel érdekében állítsa a transzmitter kapcsolóját valamelyik csatornára (1, 2, 3 vagy 4). A monitoron a csatornaválasztó gomb segítségével válassza ki ugyanezt a csatornát, akkor a monitoron megjelenik a kamera képe 4. Csatlakoztassa a tápkábelt (piros/fekete) egy akkumulátorhoz 5. Csatlakoztassa a kamera mini csatlakozóját (2,5mm) a transzmitter kábelének csatlakozójához (2,5mm) 6.
• • Hatékony távolság akadálymentes területen: ±50m Méretek: 55(hossz)*49(szélesség)*10(magasság) mm Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! NE NYISSA FEL! Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa.
Kanavan valinta: Paina painiketta valitaksesi vastaanottavien kanavien välillä Värillinen / mustavalkoinen -säätö: Paina painiketta vaihtaaksesi väri- ja mustavalkonäytön välillä Kirkkauden säätö: Säädä kirkkautta painamalla painiketta Kontrastin säätö: Säädä kontrastia painamalla painiketta Kytkentäkaavio: 1. Poista rekisterikilpi ja pidike. Poraa 7,5 mm reikä kameran johdolle 2. Vie kameran johto tämän reiän läpi 3. Asenna kameran kiinnitysteline yhdessä rekisterikilven ja tämän pidikkeen kanssa 4.
1. Liitä tupakansytyttimen DC-pistoke näytön DC 12V-tuloon 2. Yhdistä tupakansytyttimen pistoke auton tupakansytyttimen liittimen (tai johonkin muuhun auton virtalähteeseen) 3. Aseta lähettimen kytkin parhaiten vastaanottavalle kanavalle (1, 2, 3 tai 4). Valitse näytölle sama kanava painamalla kanavapainiketta kunnes näytöllä näkyy kameran lähettämä kuva 4. Liitä virtajohto (punainen/musta) akkuun 5. Liitä kameran minipistoke (2,5 mm) lähettimen vastikepistokkeeseen (2,5 mm) 6.
Tekniset tiedot: Näyttö: • Jännite DC12V • Virrankulutus: 280 mA • Käyttölämpötila: -10°C - +50°C • Ilmankosteus : 85% (enintään) • Näytön tarkkuus: 320 (korkeus) x 240 (leveys) • Näytön koko: 3,5 tuumaa (diagonaalisti) • Vastaanottotaajuus: 2414 MHz, 2432 MHz, 2450 MHz, 2468 MHz • Vastaanottoherkkyys: -85 dBm • Videojärjestelmä: PAL / NTSC • Mitat: 102 (pituus) x 71 (leveys) x 25 (korkeus) mm Kamera: • Kuvakenno: CMOS • Järjestelmä: PAL (638x582) / NTSC (512x492) • Vaakasuuntainen tarkkuus: 380 TV-viivaa •
SVENSKA Beskrivning av monitor: 1. 2. 3. 4. TFT/LCD skärm På/AV indikator PÅ/AV knappen Knappen för val av kanal 5. 6. 7. 8.
Kopplingsschema: 1. Avlägsna registreringsskylten och hållare. Borra ett hål ø 7.5mm för kabeln till kameran 2. Trä kabeln igenom hålet till kameran 3. Montera fästet till kameran med registreringsskylten och hållaren 4. Fäst tillbaka skruvarna 5. Välj en lämplig plats för placeringen av sändaren 6. Anslut kablarna. Se diagrammet nedanför för fler detaljer. NOTERA: Varje omständighet kan kräva ett annat tillvägagångssätt för att installera 1.
3. Ställ in brytaren till sändaren på kanal (1, 2, 3 eller 4) för bästa mottagning. På monitorn, välj samma kanal genom att trycka på kanalknappen tills monitorn visar bilden på kameran 4. Anslut strömkabeln (röd/svart) till en strömkälla 5. Anslut minikontakten (2. 5 mm) från kameran till kontrakontakten (2. 5 mm) av kabeln på sändaren 6. Kamera monterad på separat fäste (ingår) Skruva den lilla fyrkantiga metallplattan på den svanformade halsen.
• • • Spänning: Likström 12V~16V Obehindrat effekt omfång: ±50m Dimensioner: 55(L)*49(W)*10(H) mm Säkerhetsanvisningar: VARNING RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE vatten eller fukt. För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för Underhåll: Rengör endast med torr trasa.
Výběr kanálu: Stiskněte tlačítko k přepínání mezi přijímacími kanály. Nastavení barevného nebo černobílého obrazu: Stiskněte tlačítko k výběru barevného nebo černobílého zobrazení. Nastavení jasu: Stiskněte tlačítko k nastavení jasu. Nastavení kontrastu: Stiskněte tlačítko k nastavení kontrastu. Zapojovací schéma: 1. Odmontujte dopravní značku a její držák. Vyvrtejte otvor o průměru 7,5 mm pro kabel kamery. 2. Provlečte otvorem kabel kamery. 3.
1. Připojte DC konektor kabelu autozapalovače do DC 12 V vstupu monitoru. 2. Připojte konektor autozapalovače do zapojení autozapalovače (nebo jiného napájecího zdroje vozidla). 3. Nastavte přepínač přijímače na kanál s nejlepším příjmem (1, 2, 3 nebo 4). Na monitoru zvolte stejný kanál stisknutím tlačítka kanálu, dokud se na monitoru neobjeví obraz z kamery. 4. Připojte napájecí kabel (červený/černý) do bateriového zdroje. 5. Připojte minizástrčku kamery (2,5 mm) do konektoru (2,5 mm) kabelu přijímače. 6.
• Přijímací citlivost: -85 dBm • Videosystém: PAL/NTSC • Rozměry: 102 (d) x 71 (š) x 25 (v) mm Kamera: • Obrazový senzor: CMOS • Systém: PAL (638 x 582)/NTSC (512 x 492) • Vodorovná rozlišovací schopnost: 380 televizních řádků • Úhel záběru: 120° • Poměr signálu k šumu: 48 dB • Vstupní proud: 200 mA • Napětí: DC 12 V • Provozní teplota: -20 °C ~ +70 °C • Rozměry: ø 24 x 38 mm • Ochrana proti prašnosti/vodě: IP44 (ochrana proti pevným částicím > 1 mm a proti postříkání vodou ze všech směrů) Vysílač: • Vysí
ROMÂNĂ Descrierea monitorului: 1. 2. 3. 4. Ecran TFT / LCD Indicator ON / OFF (PORNIT / OPRIT) Buton ON / OFF (PORNIT / OPRIT) Buton selectare canal 5. 6. 7. 8. Culoare, reglare alb-negru Buton pentru reglarea luminozităţii Buton pentru reglarea contrastului Buton CC 12V Selectarea canalului: Apăsaţi butonul pentru a trece de la un canal de recepţie la altul Culoare, reglare alb-negru: Apăsaţi butonul pentru a regla setarea între color şi alb-negru.
Diagrama conexiunilor electrice: 1. Îndepărtaţi plăcuţa cu numărul de înmatriculare şi suportul acesteia. Daţi un orificiu de ø 7,5 mm pentru cablul camerei. 2. Treceţi cablul camerei prin orificiu. 3. Montaţi suportul camerei, plăcuţa de înmatriculare şi suportul acesteia 4. Puneţi şuruburile înapoi 5. Alegeţi un loc adecvat pentru a poziţiona emiţătorul. 6. Conectaţi cablurile. A se vedea diagrama de mai jos pentru mai multe detalii.
3. Setaţi întrerupătorul emiţătorul pe un canal (1, 2, 3 sau 4) pentru cea mai bună recepţie. La monitor, selectaţi acelaşi canal prin apăsarea butonului canalului până când monitorul prezintă imaginea filmată de cameră. 4. Conectaţi cablul de alimentare (roşu / alb) la o sursă de electricitate a unei baterii. 5. Conectaţi mini-mufa moş (2,5 mm) a camerei la mufa babă (2,5 mm) a cablului emiţătorului. 6. Camera este montată pe un suport separat (inclus).
• • • Tensiune: CC 12 V~16 V Gama reală neobstrucţionată: ±50 m Dimensiuni: 55(L)*49(l)*10(h) mm Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. ATENŢIE! PERICOL DE ELECTROCUTARE NU-L DESCHIDEŢI! Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată.
Επιλογή καναλιών: Πατήστε το κουμπί για εναλλαγή μεταξύ της λήψης καναλιών Προσαρμογή χρώματος B/W: Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την εναλλαγή μεταξύ έγχρωμου και ασπρόμαυρου Προσαρμογή φωτεινότητας: Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την φωτεινότητα Προσαρμογή αντίθεσης: Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την αντίθεση Διάγραμμα καλωδίωσης: 1. Αφαιρέστε την πινακίδα και το πλαίσιο στήριξής της. Δημιουργήστε μια τρύπα ø 7.5mm για το καλώδιο της κάμερας. 2.
1. Συνδέστε το βύσμα DC του καλωδίου του αναπτήρα στην είσοδο DC12V της οθόνης 2. Συνδέστε το βύσμα του αναπτήρα στην υποδοχή του αναπτήρα αυτοκινήτου (ή σε άλλη πηγή ενέργειας του αυτοκινήτου) 3. Ρυθμίστε το διακόπτη του πομπού σε ένα κανάλι(1, 2, 3 or 4) για καλύτερη εικόνα. Στην οθόνη επιλέξτε το ίδιο κανάλι πατώντας συνεχόμενα το κουμπί κανάλι μέχρι η οθόνη να δείξει την εικόνα της κάμερας 4. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (κόκκινο/μαύρο) σε μια πηγή ρεύματος μπαταρίας. 5. Συνδέστε το μικρό βύσμα (2.
• Λαμβάνουσα Συχνότητα: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Λαμβάνουσα ευαισθησία: -85dBm • Σύστημα βίντεο: PAL/NTSC • Διαστάσεις: 102(L)*71(W)*25(H) mm Κάμερα: • Αισθητήρας εικόνας: CMOS • Σύστημα: PAL (638x582)/NTSC (512x492) • Οριζόντια Ανάλυση: 380 TV κανάλια • Γωνία Προβολής: 120° • S/N Ratio: 48db • Κατανάλωση ρεύματος: 200mA • Τάση: DC 12V • Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C ~ +70°C • Διαστάσεις: ø24*38 mm • Προστασία από νερό/σκόνη: IP44 (προστασία από στερεά αντικείμενα)>1mm και από νερό να αποφεύγετ
DANSK Beskrivelse af skærm: 1. 2. 3. 4. TFT/LCD skærm TÆND/SLUK-indikator TÆND/SLUK-knap Knap til valg af kanal 5. 6. 7. 8.
Ledningsdiagram: 1. Fjern nummerplade og -holder. Bor et hul på ø 7,5mm til kameraets ledning 2. Før kameraets ledning gennem hullet 3. Monter kameraholderen sammen med nummerpladen og holderen 4. Anbring skruerne igen 5. Vælg et passende sted til anbringelse af senderen 6. Forbind kablerne. Se diagrammet for yderligere oplysninger. Bemærk: Enhver situation kan kræve sin installationsmåde 1. Forbind cigarettænderkablets DC stik til skærmens DC12V indgang 2.
3. Indstil senderen til en kanal (1, 2, 3 eller 4) for at opnå den bedste modtagelse. På skærmen, vælg den samme kanal ved at skubbe kanalknappen, indtil skærmen viser billedet af kameraet 4. Forbind strømkablet (rødt/sort) til et batteri 5. Forbind kameraets ministik (2,5mm) til senderkablets stik (2,5mm) 6. Kamera monteret på den separate holder (inkluderet) Skru den lille firekantede metalplade fast på svanehalsholderen. Skub skærmens bagside hen over metalpladen for at anbringe skærmen på svanehalsen.
• • Uforstyrret, effektiv distance: ± 50m Mål: 55(L)*49(B)*10(H) mm Sikkerhedsforholdsregler: FORSIGTIG: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Kanalvalg: Trykk på knappen for å veksle mellom mottakskanalene Justering av farge og s/h: Trykk på knappen for å justere innstillingene mellom farger og svart/hvit Justering av lysskarphet: Trykk på knappen for å justere lysskarpheten Justering av kontrasten: Trykk på knappen for å justere kontrasten Kablingsdiagram: 1. Ta av registreringsskiltet og holderen. Bor et ø 7,5 mm hull for kameraets kabel 2. Før kameraets kabel gjennom hullet 3.
1. Koble strømkontakten til sigarettenner-kabelen til DC12V-inntaket på skjermen. 2. Koble sigarettenner-kontakten til bilens sigarettenner (eller en annen strømkilde i kjøretøyet) 3. Sett senderbryteren til en kanal (1, 2, 3 eller 4) for best mottak. På skjermen velger du samme kanal ved å trykke på kanalbryteren til skjermen viser bildet fra kameraet. 4. Koble strømkabelen (rød/svart) til en batteristrømkilde. 5. Koble kameraets miniplugg (2,5 mm) til kontrapluggen (2,5 mm) på senderens kabel. 6.
• Mottaksfølsomhet: -85dBm • Videosystem: PAL/NTSC • Dimensjoner: 102(L)*71(W)*25(H) mm Kamera: • Bildesensor: CMOS • System: PAL (638x582)/NTSC (512x492) • Horisontal oppløsning: 380 TV Linjer • Synsvinkel: 120° • S/N-grad: 48db • Strømforbruk: 200mA • Spenning: DC 12V • Arbeidstemperatur: -20°C ~ +70°C • Dimensjoner: ø24*38 mm • Støv/vann-beskyttelse: IP44 (beskytter mot faste elementer >1mm og også vannsprut fra alle retninger) Sender: • Senderfrekvens: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Senderstrøm: 1
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V.