DE Aufbau- und Verwendungsanleitung GB Instructions for assembly Version 1.0 © 2017 KRAUSE-Werk DE FaltGerüst ProTec XS GB Folding scaffold ProTec XS www.krause-systems.
DE FaltGerüst ProTec XS GB Folding scaffold ProTec XS 2 3 47
Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Verantwortungsbereich des Betreibers 1.2 Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Gültige Normen, Bauartzulassung . . 1.4 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . 1.5 Urheber- und Schutzrechte . . . . . . 1.6 Ausgabedatum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 .5 .5 .5 .
1. Allgemeines Diese Anleitung beschreibt den Auf- und Abbau, sowie die Verwendung des mobilen Alu-Arbeitsgerüstes. In dieser Anleitung sind wichtige Sicherheitshinweise angegeben. Lesen Sie deshalb die Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheitsbestimmungen vertraut. Für Unternehmen wurde durch europäische Arbeitsschutzgesetze bestimmt, dass sie sicherzustellen haben, dass sie ihren Beschäftigten nur sichere Arbeitsmittel zur Verfügung stellen.
1.1 Verantwortungsbereich des Betreibers: er Betreiber des Arbeitsgerüstes muss in eigener Verantwortung dafür Sorge tragen D dass: –– diese Aufbau- und Verwendungsanleitung bei jeder Benutzung sowie Auf-, Abund Umbau mitzuführen ist. –– das Betreiberpersonal über den Inhalt und die Sicherheits- und Gefahrenhinweise dieser Anleitung informiert ist und die Hinweise und Vorschriften in allen Einzelheiten befolgt werden.
Für Gewährleistungsansprüche aus der Dokumentation ist die am Verkaufstag gültige Aufbau- und Verwendungsanleitung maßgebend. Ein Gewährleistungsanspruch ist ausgeschlossen, wenn Schäden aus einem oder mehreren der nachfolgenden Gründe entstanden sind: –– U nkenntnis oder Nichtbeachtung der Aufbau- und Verwendungsanleitung insbesondere der Sicherheitshinweise, der Hinweise zum bestimmungs- und nichtbestimmungsgemäßen Gebrauch, der Hinweise zur Pflege und Instandhaltung, der Auf- und Abbauvorschriften.
Die max. Standhöhe beträgt 11,80 m in allseits geschlossenen Räumen und 7,80 im Freien. Das Gerüst darf nur auf ausreichend tragfähigem und ebenen Untergrund aufgestellt werden. Die Ausrichtung muss mit einer Wasserwaage in vertikaler und horizontaler Richtung überprüft werden. Die maximal zulässige Neigung beträgt 1 %. Gerüste ohne Höhenverstellung sind durch Unterlegen von bruch- und rutschfestem Material auszurichten.
3.2 Sicherheitsbestimmungen für den Aufbau und die Nutzung –– D er Auf- und Abbau und die Nutzung darf nur durch Personen erfolgen, die mit der vorliegenden Anleitung vertraut sind. –– Für den Auf- und Abbau sind mindestens 2 Personen notwendig. –– Der Aufbau und die Nutzung dürfen nur auf ebenen und stabilen Aufstellflächen, die das Gewicht des Gerüstes aufnehmen können, erfolgen. –– Es dürfen nur fehlerfreie Originalteile des Gerüstsystems verwendet werden.
3.3 Sicherheitsbestimmungen beim Verfahren des Gerüstes –– B eim Verfahren dürfen sich kein Material und keine Personen auf dem Arbeitsgerüst befinden. –– Das Arbeitsgerüst darf nur von Hand und nur auf fester, ebener, hindernisfreier Aufstellfläche verfahren werden. –– Das Verfahren des Gerüstes unter Zuhilfenahme von anderen Fahrzeugen jeglicher Art ist verboten. –– Beim Verfahren darf die normale Schrittgeschwindigkeit nicht überschritten werden.
Falls die Sicherheitsabstände nicht eingehalten werden können, sind Freileitungen nach Absprache mit den Betreibern od. Eigentümern spannungsfrei zu schalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. 3.6 Mitgeltende Sicherheitshinweise (nur für Deutschland gültig) Für den Aufbau, die Prüfung und die Nutzung des hier beschriebenen Gerüstes gelten ebenfalls die Empfehlungen der –– D GUV-Information 201-011 (bisher BGI 663) „Handlungsanleitung für den Umgang mit Arbeits- und Schutzgerüsten“.
SICHERHEITSHINWEIS 1 3 Alle Steckverbindungen müssen mit Fallsteckern gesichert werden. Sicherungsset Teile-Nr. 718914, M 5 x 65 mm 2 4 Alle Geländer- und Diagonalstreben sowie Belagbühnen müssen mit dem Sicherungsset gesichert werden Sicherungsset Belagbühne Teile-Nr.
Kennzeichnung Das Typenschild ist an den Vertikalrahmen des ProTec XS® Fahrgerüst-Systems angebracht.
4.2 Montage der Falteinheit Information: Abhängig von der Aufbauvariante des FaltGerüstes kann es vorkommen, dass die Falteinheit montiert, oder wie hier abgebildet, in Einzelteilen geliefert wird. Auf den folgenden Seiten beschreiben wir zunächst die Montage der Falteinheit.
Montage Stecken Sie die Schrauben durch die Laschen der Vertikalrahmen und schieben Sie die großen Unterlegscheiben über die Schrauben. Nun führen Sie die Hülse, wie im nebenstehenden Bild gezeigt, durch die dafür vorgesehenen Bohrungen des Faltrahmens. Schraube mit U-Scheibe Sicherungsmutter und kleine U-Scheibe Hülse Schraube große U-Scheibe 14 Ziehen Sie die eingesteckten Schrauben etwas zurück und setzen Sie die Falteinheit zwischen die beiden am Vertikalrahmen angebrachten Laschen.
Wie nebenstehend gezeigt benötigen Sie dazu entsprechendes Werkeug in der Schlüsselgröße 13. Das Anzugmoment beträgt ca. 20 Nm. Im nebenstehenden Bild sehen Sie eine Abbildung des fertig montierten Faltrahmens. Montierte Falteinheit aufgestellt.
4.
4.4 Aufbau der Basisversion Grundsätzlich sind die einzubauenden Teile nur an den beschriebenen Stellen zu montieren. Abweichende Aufbauvarianten dürfen nur nach Rücksprache mit dem Hersteller erfolgen. Schritt 1 Stellen Sie die Falteinheit wie gezeigt auf. Schritt 2 Das Faltgelenk muss spürbar einrasten.
Schritt 3 Hängen Sie die Belagbühne wie im nebenstehenden Bild dargestellt ein. Schritt 4 Sichern Sie die Belagbühne unbedingt mit den zugehörigen Klemmteilen.
Schritt 5 Stecken Sie die Fußplatten über die Gewindespindel der Fahrrollen und führen Sie diese in die offenen Rohrenden der Vertikalrahmen ein. Sichern Sie die Verbindungen mit Fallsteckern. Aufbau der Basisversion Befindet sich das FaltGerüst in Arbeitsstellung, stellen Sie bitte die Fahrrollen in die hier gezeigte Richtung und betätigen Sie unbedingt die Bremsen durch Niederdrücken des Festellhebels.
4.5 Aufbau des FaltGerüstes Beispiel: Arbeitshöhe 5,80m Grundsätzlich sind die einzubauenden Teile nur an den beschriebenen Stellen zu montieren. Abweichende Aufbauvarianten dürfen nur nach Rücksprache mit dem Hersteller erfolgen. Schritt 1 Legen Sie sich 2 Fahrtraversen und 2 Basisstreben bereit, entfernen sie die Schloßschrauben und stecken Sie die Basisstreben mit der Öffnung über die Fahrtraversen. Achten Sie darauf, dass die Basisstreben einen Abstand von ca. 70 cm haben müssen.
Schritt 3 Dann werden die Fahrrollen, wie gezeigt, in die Fahrtraversen eingeschoben und mit den Flügelschrauben an diesen befestigt. ACHTUNG Stellen Sie die Fahrrollen in die hier gezeigte Stellung und betätigen Sie die Bremsen durch Niederdrücken der Bremshebel.
Schritt 4 Verschieben Sie die Basisstreben so, dass die aufgeklappte Falteinheit von oben aufgesteckt werden kann und sichern Sie die Verbindung mit Fallsteckern. Ziehen Sie die Muttern der Basisstreben fest an. Richten Sie im Anschluss das Gerüst sowohl über die Quer- als auch über die Längsseite mit einer Wasserwaage aus. Das Ausrichten erfolgt über die höhenverstellbaren Fahrrollen wie in den nebenstehenden Bildern gezeigt.
Schritt 5 Stecken Sie die 2 m Vertikalrahmen auf und sichern Sie die Verbindungen mit Fallsteckern. Schritt 6 Setzen Sie die Diagonalstrebe wie im nebenstehenden Bild gezeigt von der ersten zur fünften Sprosse des gegenüberliegenden Vertikalrahmens ein und befestigen Sie diese mit den Sicherungssets. Wichtig: Bevor Sie weiter aufbauen, sollten Sie zuvor unbedingt das Gerüst mit den, je nach Aufbauhöhe, nötigen Ballastgewichten versehen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Streben, wie abgebildet, je-weils fest, durch Anbringen des Sicherungssets und Festdrehen der Kunststoff-Flügelmutter, mit den Sprossen verbunden sind. Sichern Sie unbedingt die Geländerund Diagonalstreben sowie die Belagbühne mit den Sicherungssets! Schritt 7 Setzen Sie die weiteren Diagonalstreben ein. Die Diagonalstrebenführung ändert sich mit den Aufbauhöhen des Gerüstes. Den genauen Einbau entnehmen sie bitte den Seiten 36 - 40.
Schritt 8 Schaffen Sie sich eine Hilfsebene aus stabilen Maurerbohlen. Suchen Sie sich einen sicheren Stand und lassen sich die Belagbühne hochreichen. Stellen Sie die Belagbühne kurz auf der Hilfsebene ab um Unfallgefahren zu vermeiden. Hinweis: Während des Auf- und Abbaus sind Hilfsebenen vorzusehen. Die Hilfsebenen sind nach Abschluss des Aufbaus wieder zu entfernen. Nach DIN 4420-1 müssen diese Bohlen eine Mindestbreite von 24 cm und eine Mindestdicke von 4 cm aufweisen.
Schritt 10 Lassen Sie sich anschließend die 1 m Vertikalrahmen anreichen und hängen Sie diese, wie hier im Bild zu sehen, über die Rohrverbinder der 2 m Vertikalrahmen. Schritt 11 Steigen Sie vorsichtig nach oben, es ist noch kein Seitenschutz vorhanden. Bauen Sie die oberen, 1 m Vertikalrahmen ein und sichern Sie die Verbindungen mit den Fallsteckern.
Schritt 12 Lassen Sie sich die Geländerstreben nach oben reichen um diese zu montieren und sie mit den Sicherungsets zu befestigen. Schritt 13 Lassen Sie sich die beiden Längs- und die beiden Querbords anreichen.
Schritt 14 Montieren Sie zuerst die Querbords mit den Ausklinkungen nach oben (unteres linkes Bild), danach setzen sie die Längsbords innerhalb der Rahmen auf die Querbords (unteres rechtes Bild).
Die Abbildung zeigt das fertig montierte Gerüst mit einer Arbeitshöhe von 5,80 m.
4.6 Aufbauvarianten Aufbauvariante mit Auslegern Montieren Sie die Ausleger wie im nebenstehenden Bild gezeigt. Die Befestigungskupplungen mit Halbschalen der Ausleger dienen der Verdrehsicherung und müssen mit einem Schraubenschlüssel SW 22 fest angezogen werden. Die Ausleger werden in einem Winkel von ca. 30° zum Fahrbalken montiert. Die 4 Füße der Ausleger müssen immer fest auf dem Boden aufstehen, gegebenenfalls sind bruchsichere Unterlagen zu verwenden.
4.7 Montage des Stabilisierungs-Sets Bei der Verwendung als Wandgerüst kann dieses mit dem Stabilisierungs-Set bestückt und an der Wand befestigt werden. Dies dient lediglich der weiteren Stabilisierung des Gerüstes. Der Einsatz vom Stabilisierungs-Set ersetzt auf keinen Fall die vorgeschriebenen Ballastgewichte und Ausleger (siehe Seite 32 – 35). Für die Verankerung in der Wand sind Ringschrauben mit 12 mm Durchmesser zu verwenden. Die Dübel richten sich nach der Beschaffenheit des Untergrundes.
4.8 Ballastierung des Gerüstes Freistehende Gerüste müssen mit Ballastgewichten an den Traversen beschwert werden, damit die Standsicherheit gewährleistet ist. Die Anzahl der Ballastgewichte ist von der Höhe des Gerüstes abhängig und kann aus den folgenden Tabellen entnommen werden (Seite 33 – 35).
Ballastierung Gerüst ohne Traverse/ohne Ausleger mit Rollen Einsatz im Freien Einsatz im geschlossenen Raum Feldlänge L = 2,00 m Standhöhe in m 0,9 1,7 A B C D Position A 0 1 B 0 1 C 0 1 Position D 0 1 A 0 1 B 0 1 C 0 1 D 0 1 Die Ballastgewichte werden an den Vertikalrahmen mit dem Ballasthalter (Zubehör) Art.-Nr. 704191 angebracht.
Ballastierung, Einsatz im geschlossenen Raum Standhöhe in m 2,8 3,8 4,8 5,8 6,8 7,8 8,8 9,8 x = nicht möglich Gerüst mittig auf Traverse mit 4 Auslegern A B C D 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Gerüst einseitig auf Traverse mit 2 Auslegern A B C D 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 3 3 0 0 4* 4* 1* 1* 5* 5* 1* 1* 6* 6* 1* 1* x x x x Gerüst einseitig auf Traverse A 2 3 3 4* x x x x B 2 3 3 4* x x x x C 3 4 5 6* x x x x D 3 4 5 6* x x x x Gerüst mittig auf Traverse A 2 3 4 5 6 x x
Ballastierung, Einsatz im Freien Standhöhe in m 2,8 3,8 4,8 5,8 6,8 7,8 x = nicht möglich Gerüst mittig auf Traverse mit 4 Auslegern A B C D 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 2 Gerüst einseitig auf Traverse mit 2 Auslegern A B C D 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 4* 4* 1* 1* x x x x x x x x Gerüst einseitig auf Traverse A 2 3 3 x x x B 2 3 3 x x x C 3 4 6 x x x D 3 4 6 x x x Gerüst mittig auf Traverse A 2 3 4 6 x x B 2 3 4 6 x x C 2 3 4 6 x x D 2 3 4 6 x x * = nur mit Fahrrolle ø 150 mm mögli
5. Modellübersicht Achtung: Bei den folgenden Modellaufbauten ist auf die Abbildung von Fallsteckern und Ballastgewichten verzichtet worden! 36 Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr.
Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr.
Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr.
Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr.
Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr.
6. Technische Daten Stückliste Alu- FaltGerüst Länge 2,00 m, Breite 0,70 m Artikel Nr.
Stückliste Alu- FaltGerüst (Fortsetzung) Baugruppennummer 2230 2231 2232 2233 2234 Arbeitshöhe 7,80 m 8,80 m 9,80 m 10,80 m 11,80 m Gerüsthöhe 6,80 m 7,80 m 8,80 m 9,80 m 10,80 m Standhöhe 5,80 m 6,80 m 7,80 m 8,80 m 9,80 m Bezeichnung Stück Stück Stück Stück Stück Gewicht in kg Artikel Nr.
7. Abbau des Gerüstes Alle Gerüste sind in umgekehrter Reihenfolge der jeweiligen Aufbaubeschreibung abzubauen. 8. Überprüfung, Pflege und Wartung Vor dem Aufbau sind alle Teile auf Beschädigung zu überprüfen und bei Beschädigung auszutauschen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Es muss durch eine Sichtprüfung gewährleistet sein, dass die Schweißnähte und sonstigen Materialien keine Risse aufweisen. Ferner dürfen die Gerüstteile keine Verformungen und Quetschungen aufweisen.
–– G erüstteile müssen so gelagert werden, dass eine Beschädigung ausgeschlossen ist. –– Die einzelnen Teile müssen liegend und vor Witterung geschützt gelagert werden. –– Gerüstbauteile müssen beim Transport so gelegt und gesichert werden, dass Beschädigungen durch Verrutschen, Anstoßen, Herunterfallen etc. vermieden werden. –– Die Reinigung der Gerüstbauteile kann mit Wasser und einem handelsüblichen Reinigungsmittel erfolgen. Verschmutzungen durch Farbe können mit Terpentin entfernt werden.
Contents 1. General . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Duties of the operator . . . . . . . 1.2 Manufacturer . . . . . . . . . . . . 1.3 Applicable standards, type approval 1.4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Copyright and other property rights. 1.6 Date of publication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. General This document describes the correct assembly, erection and dismantling of mobile aluminium scaffolds of the ProTec system. It contains important safety instructions. Carefully read all instructions in this document and familiarise yourself with the relevant safety regulati-ons. ProTec is a modular system for which a range of optional accessories are available. All available modules, including optional modules, are described in this manual. Some of these modules might not be part of your system.
1.2 Manufacturer The scaffold described in this document is manufactured by: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: 06631 / 795-0 Telefax: 06631 / 795-139 www.krause-systems.com 1.3 Applicable standards, type approval The mobile aluminium scaffold of the ProTec System series conforms to EN 1004. The scaffold has been approved by TUEV PRODUKT SERVICE (type approval). 1.4 Warranty The warranty terms and conditions are included in the sales and delivery terms of the supplier.
1.6 Date of publication The date of publication of this installation and user manual is 01.01.2017. 2. Use of product 2.1 Proper use The mobile scaffolds described in this installation and user manual may only be used according to the regulations in EN 1004 and in accordance with the model overview under item 5. The mobile aluminium working scaffold of the ProTec System series is a mobile scaffold (mobile working platform).
–– Use of the scaffold as a climbing aid (ladder) to access other scaffolds. –– Attachment and use of lifting gear attached to the scaffold. 3. Safety instructions 3.1 Applicable regulations The regulations of EN 1004 apply to the erection, dismantling, stability and use of the working scaffold. 3.2 Safety regulations for erection and use –– T he scaffold may only be erected, taken down and used by personnel who are fully familiar with the content of this installation and user manual.
exceeded by the weight of the tools and materials. The use of lifting equipment is prohibited. –– The working platform must always be accessed as prescribed in this manual. –– The bridging of gaps between the scaffold and building sections by means of planks or similar equipment is prohibited. Do not use the scaffold as a climbing facility to access other structures. 3.3 Safety instructions for the movement of the scaffold –– T he scaffold may only be moved, if it carries no persons and no material.
Safety distance 1 m Safety distance 3 m Safety distance 4 m Safety distance 5 m for rated voltages up to 1000 V for rated voltages from 1 kV to 110 kV for rated voltages from 110 kV to 220 kV for rated voltages from 200 kV to 380 kV If these safety distances cannot be maintained, contact the operator of the overhead line to arrange for a shut down. Also ensure that the system is protected against inadvertent switching on while work is being carried out. 4. Installation of scaffold 4.
SAFETY INSTRUCTIONS 1 3 All plug-type connections must be secured with gravity pins. Safety Set Prod. No. 718914, M 5 x 65 mm 2 4 All rail braces and diagonal braces as well as platforms must be secured with the safety set Safety Set Platform Prod. No.
Identification The type plate above is attached to the vertical frames of the ProTec system.
4.2 Installation of folding section Information: Depending on the ProTec folding scaffold model supplied, the folding section is mounted or supplied in separate parts as shown here. To assemble the folding section, follow the instructions on the next pages.
Assembly Insert the screws through the joint pieces of the vertical frame sections and place the large washers over the screws. Insert the bushing through the boreholes of the folding frame as shown in the picture to the left. Screw with washer Lock nut an small washer Bushing Screw Pull the screw slightly back and place the folding section between the two joint pieces attached to the vertical frame. Push the screws through the bushings.
As shown opposite, you require the appropriate tool wrench size 13. The tightening torque is approx. 20 Nm. The picture to the left shows the fully assem-bled folding frame.
4.
4.4 Installation of basic version The parts must be installed at the indicated installation sites only. Variations to the standard assembly require prior consultation with the manufacturer. Step 1 Assemble and erect the folding section as shown. Step 2 Ensure that the folding joint is properly engaged.
Step 3 Attach the platform as shown in the picture to the left. Step 4 Secure the platform with the supplied safety sets.
Step 5 Place the foot plates over the spindles of the castors and insert the castors into the vertical frames. Secure them with gravity pin. Installation of basic version When the folding scaffold is in its working position, align the castors as shown here and apply the brakes by pressing down the brake levers.
4.5 Installation of ProTec folding scaffold Example: working height 5.80m The parts must be installed at the indicated installation sites only. Variations to the standard assembly require prior consultation with the manufacturer. Step 1 Place the two stabilisers and the two base brace on the ground, remove the mushroom head square neck screws and mount the base braces to the upright extensions of the stabilisers. The base braces must be at a distance of approx. 70 cm.
Step 3 Insert the castors in the stabilisers, and secure them with wing screws. CAUTION Align the castors as shown in the picture above and apply the brakes by pushing down the brake levers.
Step 4 Adjust the position of the base braces so that the erected fold-ing unit can be placed on them. Secure the connections with gravity pins. Firmly tighten the nuts at the base braces. Using a spirit level, check the scaffold for proper vertical and horizontal alignment of both its short and long sides. To adjust the height at the castors, proceed as shown in the figures below.
Step 5 Place the 2 m vertical frames onto the base structure and secure them with gravity pins. Step 6 Mount the diagonal brace as shown in the figure to the left, attaching it to the first rung on one side and the sixth rung on the other side. Secure it using the safety set. IMPORTANT: If required for the final moun-ting height, stabilise the scaffold with ballasts before mounting additional frames and platforms. For necessary ballast weights, see following pages in this installation and user manual.
NOTE Ensure that the braces are properly secured to the rungs by mounting the safety sets as shown in the picture. Tighten the plastic wing nut. Secure all rail braces and diagonal braces as well as the platform with safety sets! Step 7 Mount the other diagonal braces. The attaching points of the diagonal braces depend on the installation height of the scaffold.
Step 8 Install a temporary working platform made from sturdy planks. Ensure that you are standing safely and have the platform handed up to you. Place the platform on the temporary working plat-form to reduce the risk of accidents. NOTE: To erect and dismantle the scaffold, you must install temporary working platforms. These plat-forms are made from planks and must be removed after completion of the installation or disassembly.
Step 10 Have the 1 m vertical frames handed up to you and hang them over the tube couplings of the 2 m vertical frames (see picture). Step 11 Carefully climb up onto the platform. Please keep in mind that the rail braces have not yet been installed. Mount the 1 m vertical frames and secure all connections with gravity pins.
Step 12 Have the rail braces handed up to you, mount them and secure them with safety sets. Step 13 Have the two longitudinal and transversal boards handed up to you.
Step 14 First mount the transversal boards, ensuring that the notches face upwards (see picture to the left), then mount the longitudinal boards as shown in the picture to the right.
Fully mounted scaffold with a working height of 5.80 m.
4.6 Installation options Installation option with outriggers Mount the outriggers as shown in the picture to the left. The securing couplings with shells of the outriggers are designed to prevent torsion and twisting and must be firmly tight-ened with a size 22 spanner. The outriggers must be aligned at an angle of approx. 30° to the stabiliser. The 4 feet of the outrig-gers must be placed on firm ground. If necessary, use sturdy base inserts.
4.7 Installation of wall brackets Scaffolds used on walls can be equipped with wall brackets and thus secured to the wall. These brackets however only provide additional stability but are not designed to carry loads. Wall brackets are no substitute for the prescribed ballasts and outriggers. To fix the scaffold to the wall, use eyelet bolts with a diameter of 12 mm. Use wall plugs that are suitable for the respective wall construction.
4.8 Ballast load Free-standing scaffolds must be loaded with ballasts at the stabilisers to ensure stability. The number of ballasts required depends on the height of the scaffold. For details, please refer to the tables below.
Scaffold without stabilisers, without outriggers indoor installation outdoor installation field length L = 2,00 m Standing height in m 0,9 1,7 A B C D Position A 0 1 B 0 1 C 0 1 Position D 0 1 A 0 1 B 0 1 C 0 1 D 0 1 The ballast weights will be fixed with the ballast holders (accessories) art.-no. 704191 at the vertical frames.
Ballast loads for indoor installation Standing Scaffold centred Scaffold to one Scaffold to one Scaffold centred height on stabiliser with side on stabiliser side on stabiliser on stabiliser in m 4 outriggers with 2 outriggers A B C D A B C D A B C D A B C D 2,8 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 2 2 2 3,8 0 0 0 0 1 1 0 0 3 3 4 4 3 3 3 3 4,8 0 0 0 0 1 1 0 0 3 3 5 5 4 4 4 4 5,8 0 0 0 0 3 3 0 0 4* 4* 6* 6* 5 5 5 5 6,8 0 0 0 0 4* 4* 1* 1* x x x x 6 6 6 6 7,8 1 1 1 1 5* 5* 1* 1* x x x x x x x x 8,8 1 1 1 1 6* 6* 1* 1*
Ballast loads for outdoor installation Standing Scaffold centred Scaffold to one Scaffold to one Scaffold centred height on stabiliser with side on stabiliser side on stabiliser on stabiliser in m 4 outriggers with 2 outriggers A B C D A B C D A B C D A B C D 2,8 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 2 2 2 3,8 0 0 0 0 1 1 0 0 3 3 4 4 3 3 3 3 4,8 0 0 0 0 2 2 0 0 3 3 6 6 4 4 4 4 5,8 0 0 0 0 4* 4* 1* 1* x x x x 6 6 6 6 6,8 1 1 1 1 x x x x x x x x x x x x 7,8 2 2 2 2 x x x x x x x x x x x x x = not * = only permitted with
5. Overview of models CAUTION: In the following drawings, the models are shown without gravity pins and ballasts! Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no.
Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no.
Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no.
Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no.
Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no.
6. Technical data Parts list of ProTec mobile aluminium scaffold, length 2 m, width 0.7m Prod. no. Product no.
Parts list for ProTec mobile aluminium scaffold (continued) Prod. no. Product no.
7. Dismantling of scaffold To dismantle the scaffold, complete the steps for erection in reverse order. 8. Inspection, maintenance and care Prior to erecting the scaffold, check all parts for damage. Replace defective or damaged parts. Use only original spare parts. Carry out a visual inspection, checking in particular for cracks in welds and other parts of the material. Use only scaffold parts that are not bent or otherwise deformed.
–– F or transport, place and secure the parts in such a way that they cannot be damaged by becoming dislodged, etc. –– T he scaffold parts can be cleaned with a conventional detergent. To remove paint, use turpentine. CAUTION Ensure that detergents and solvents do not pollute the ground. Dispose of them according to the applicable environmental protection regulations.
Notice 86
Notice 87
©2 017 by KRAUSE. Printed in Germany. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes and do not accept any liability for printing errors and mistakes. Telefon: 06631 / 795-0 Telefax: 06631 / 795-139 www.krause-systems.com 560804 KRAUSE-Werk GmbH & Co.