KRESS • OSW 02.
KRESS • OSW 02.04 • 2.
1500 KS - Bildseite Seite 3 Montag, 15.
1500 KS.book Seite 4 Montag, 15. April 2002 11:11 11 4 Deutsch 1500 KS Verwendung Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren Schränkung kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils, dürfen nicht verwendet werden. Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken. Das Ein- und Ausschalten muß mit dem Geräteschalter erfolgen, niemals durch Einführen oder Herausziehen des Steckers an der Steckdose oder durch Einführen oder Herausziehen des Netzkabels an der Maschine.
1500 KS.book Seite 5 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS 3 Technische Daten Handkreissäge Aufnahmeleistung Abgabeleistung Ein-/Ausschalter mit Einschaltsperre Leerlaufdrehzahl Lastdrehzahl Sägeblatt-ø, max. Sägeblatt-ø, min. Sägeblatt-/Zahndicke, max. Sägeblatt/Zahndicke, min. Sägeblattbohrung Spaltkeildicke, max. Max. Schnittiefe bei 90° Max.
1500 KS.book Seite 6 Montag, 15. April 2002 11:11 11 6 Deutsch Schnittwinkel vorwählen Der Sägetisch 13 läßt sich für Schrägschnitte bis 45° schwenken. Die beiden Klemmhebel 8 an den Bogenskalen lösen. Sägetisch nach Skala schrägstellen und Klemmhebel 8 wieder festspannen. An der rechtwinkligen Aussparung im vorderen Teil des Sägetisches sind Markierungsstriche für 0, 15, 30 und 45° angebracht.
1500 KS.book Seite 7 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Deutsch 11 Staubabsaugung Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesundheitsschädlich. Staubabsaugung verwenden und Staubschutzmaske tragen. Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmutzungen, hohe Staubbelastung in der Atemluft und erleichtert die Entsorgung. Fremdabsaugung Saugschlauchstutzen (Schlauchsystem, ø 35 mm) fest in Spanauswurf 18 stecken. Das Gerät kann z.B.
1500 KS.book Seite 8 Montag, 15. April 2002 11:11 11 8 English 1500 KS Application Only use blades whose hub thickness is not greater than and whose tooth offset width is not less than the width of the gap rudder. Insert the mains plug only when the machine is switched off. The device must be always switched on and off with the trigger switch and never by pulling out or inserting the plug at the socket or by pulling out/inserting the mains cable on the machine.
1500 KS.book Seite 9 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS 3 English Technical Data Hand Circular Saw Input power Output power On-off switch with lock off safety position No-load speed Speed under load Saw blade-ø, max. Saw blade-ø, min. Saw blade-/tooth thickness, max. Saw blade-/tooth thickness, min. Mounting hole Riving knife thickness, max. Max. cutting depth at 90° Max.
1500 KS.book Seite 10 Montag, 15. April 2002 11:11 11 10 English Cutting Angle Adjustment The base 13 can be tilted up to 45° for bevel cuts. First loosen the two clamp levers 8 on the angle scales incline the base according to the scale and then retighten the clamp levers 8. There are markings for 0, 15, 30 and 45° on the rectangular opening at the front of the base.
1500 KS.book Seite 11 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS English 11 Dust Extraction The dust that is produced while working is detrimental to health. Use dust extraction and wear a dust mask. Dust extraction prevents large accumulations of dust, high concentrations of dust in the ambient air and facilitates disposal. External dust extraction Insert the vacuum hose (35 mm dia. hose system) firmly into the chip ejector 18.
1500 KS.book Seite 12 Montag, 15. April 2002 11:11 11 12 Français Utilisation La scie circulaire portative peut être utilisée de manière universelle pour le sciage de bois durs et tendres, de panneaux de particules, de contreplaqué, de matières plastiques et de matériaux recouverts d’une couche de resopal. 1 Consignes de sécurité et prévention des accidents Lire attentivement l’ensemble de la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service.
1500 KS.book Seite 13 Montag, 15.
1500 KS.book Seite 14 Montag, 15. April 2002 11:11 11 14 Français 1500 KS Dévisser la vis 17. Régler la position du couteau-diviseur 15 puis revisser et bloquer la vis (cf. la figure). 17 15 2,5 - 5 mm 2,5 - 5 mm Réglage de la profondeur e coupe La profondeur de coupe peut être réglée jusqu’à 65 mm, suivant l’échelle graduée 19.
00 KS.book Seite 15 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Français 15 11 Aspiration de poussières 24 22 21 23 Démontage: Basculer le capot oscillant à galets 12 en arrière et le maintenir dans cette position. Dévisser la vis de blocage 22 avec la clé mâle six pans 21. Retirer la bride de serrage 23 puis la lame de scie. Montage: Nettoyer l’arbre moteur, la lame de scie et toutes les pièces de serrage à monter. Monter l’écrou de serrage 22 avec la rondelle et le flasque de serrage 23.
1500 KS.book Seite 16 Montag, 15. April 2002 11:11 11 16 Français Plastiques Le sciage des plastiques, et plus particulièrement celui des PVC génère de longs copeaux spiralés qui sont parfois susceptibles de se charger d’électricité statique. Ce phénomène peut conduire à la formation d’un bouchon au niveau de la tubulure d’évacuation de la sciure 18 ainsi qu’à l’immobilisation du capot oscillant à galets 12.
1500 KS.book Seite 17 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Nederlands 17 Gebruik Zaagbladen, die niet aan de in deze gebruiksaanwijzing opgegeven gegevens voldoen, mogen niet gebruikt worden. Zaagbladen, waarvan het basisdeel dikker of waarvan de zaagsnede kleiner is dan de dikte van het spouwmes, mogen niet gebruikt worden. Stekker alleen aansluiten als de machine uitgeschakeld is.
1500 KS.book Seite 18 Montag, 15. April 2002 11:11 11 18 3 Nederlands 1500 KS Technische gegevens Cirkelzaag Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen In-uitschakelaar met blokkeerinrichting Toerental onbelast Belast toerental Zaagblad-ø, max. Zaagblad-ø, min. Zaagbladdikte/ zaagtanddikte, max. Zaagbladdikte/ zaagtanddikte, min. Asgat Spouwmesdikte, max. Max. zaagkapaciteit bij 90° Max. zaagkapaciteit bij 45° Afmeting zaagtafel (Voetplaat) Gewicht Veiligheidsklasse 1500 KS 1 500 watt 900 watt • 4 700 o.
1500 KS.book Seite 19 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Zaaghoek instellen De zaagtafel 13 kan voor schuin zagen tot 45° gedraaid worden. De beide klemhandels 8 op de boogschalen losmaken, zaagtafel met behulp van de schaal schuin stellen en klemhandel 8 weer vast spannen. In de grondplaat is in het voorste gedeelte een rechthoekige uitsparing en markeringsstrepen voor 0, 15, 30 en 45° aanwezig.
1500 KS.book Seite 20 Montag, 15. April 2002 11:11 11 20 Nederlands 11 Stofafzuiging Tijdens de werkzaamheden vrijkomend stof is schadelijk voor de gezondheid. Stofafzuiging gebruiken en stofmasker dragen. De stofafzuiging verhindert het vuil worden, grote stofbelasting van de te ademen lucht en maakt het verwijderen van vrijkomend afva l gemakkelijker. Externe afzuiging Zuigslang (slangsysteem, ø 35 mm) stevig in de spaanuitwerpopening 18 steken. De machine kan bijv.
1500 KS.book Seite 21 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Italiano Applicazione La sega circolare a mano è impiegabile universalmente per segare legni morbidi e duri, pannelli di masonete, compensato, plastica e materiale rivestito in resopal.
1500 KS.book Seite 22 Montag, 15.
1500 KS.book Seite 23 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Italiano Svitare la vite 17, regolare il cuneo seperatore 15 e riavvitare la vite (vedi figura). 17 15 2,5 - 5 mm 2,5 - 5 mm Regolare la profondità di taglio La profondità di taglio si può regolare con la scala 19 fino a 65 mm. Allentando entrambi i dadi ad alette 6 la tavola completa si può spostare in alto o in basso ottenendo la profondità di taglio richiesta. Fissaggio serrando entrambi i dadi ad alette 6.
1500 KS.book Seite 24 Montag, 15. April 2002 11:11 11 24 Italiano 1500 KS 11 Aspirazione polvere 24 22 21 23 Smontare: Spostare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e mantenerla. Svitare con una chiave a brugola 21 la vite di serraggio 22. Togliere la flangia di serraggio 23 e la lama. Montaggio: Pulire il mandrino del motore, la lama e tutte le parti di serraggio da montare. Montare il dado di serraggio 22 con la rondella e disco di serraggio 23.
1500 KS.book Seite 25 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Materiali artificiali Segando materiali artificiali, ed in modo particolare il PVC, si hanno trucioli lunghi ed a forma di spirale che possono essere carichi elettrostaticamente. Può capitare che l’espulsione dei trucioli 18 possa intasarsi e la cuffia di protezione oscillante 12 possa bloccarsi. E’ consigliabile dunque usare l’aspirapolvere.
1500 KS.book Seite 26 Montag, 15. April 2002 11:11 11 26 Español 1500 KS Aplicación Utilice únicamente discos cuyo cuerpo no sea más ancho y cuyo trisque no sea más pequeño que el espesor de la cuña. Enchufar el aparato a la toma de corriente, solamente estando desconectado. Encienda y apague siempre la máquina accionando el interruptor y no metiendo y sacando el enchufe de la toma de corriente. Al trabajar empujar el aparato siempre en dirección opuesta al cuerpo.
1500 KS.book Seite 27 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS 3 Español 27 Datos técnicos Sierra circular portátil Potencia absorbida Potencia útil Interruptor de arranque/parada con bloqueo anticonexión Velocidad en vacío Revoluciones bajo carga Ø de la hoja de sierra, máx. Ø de la hoja de sierra, mín. Espesor del disco/diente de sierra, máx. Espesor del disco/diente de sierra, mín. Diámetro del orificio Espesor de la cuña separadora, máx. Profundidad de corte máx.
1500 KS.book Seite 28 Montag, 15. April 2002 11:11 11 28 Español Ajuste del ángulo de corte La mesa 13 puede girarse hasta una inclinación de corte de 45°. Suelte ambas palancas de sujeción 8 en los cuadrantes graduados, incline la mesa según escala y fije de nuevo la palanca de sujeción 8. El hueco cuadrado que hay en la parte frontal de la mesa tiene unas marcas para 0, 15, 30 y 45°. Dichas marcas señalan el centro de la línea de corte, que queda ladeada al inclinar la mesa.
1500 KS.book Seite 29 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Español 29 11 Aspiración de polvo El polvo formado al trabajar es nocivo para la salud. Emplear un equipo para aspiración de polvo y una máscara antipolvo. La aspiración del polvillo evita la formación de un alto grado de ensuciamiento, un alto contenido de polvillo en el aire a respirar y facilita la eliminación de residuos.
1500 KS.book Seite 30 Montag, 15. April 2002 11:11 11 30 Svenska 1500 KS Användning Sågklingor vars grunddel är tjockare eller vars skränkning är mindre än spaltkilens tjocklek får inte användas. Verktyget skall vara frånkopplat när stickkontakten ansluts till vägguttaget. Till- och frånkopplingen skall göras med maskinbrytaren, inte genom att ansluta eller dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller genom att dra ut nätkabeln ur maskinen. Maskinen skall vid sågning alltid föras bort från kroppen.
1500 KS.book Seite 31 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS 3 Tekniska data Cirkelsågar Upptagen effekt Avgiven effekt Till-frånkopplare med tillkopplingsspärr Tomgångsvarvtal Lastvarvtal Sågblads-ø, max. Sågblads-ø, min. Sågblads-/ sågtandstjocklet, max. Sågblads-/ sågtandstjocklet, min. Klingans centrumhål Klyvknivens tjocklet, max.
1500 KS.book Seite 32 Montag, 15. April 2002 11:11 11 32 Svenska Inställning av snittvinkel Sågbordet 13 kan svängas för snedsågning upp till 45°. Lossa de två fästspakarna 8 på skalorna, ställ in sågbordet enligt skalan och drag fast fästspaken 8 igen. På den rektangulära ursparingen i sågbordets främre del är markeringar för 0, 15, 30 und 45° placerade. Markeringarna visar vid vinkelsågning såglinjens mitt, som förskjuts i sidled när sågbordet lutas.
1500 KS.book Seite 33 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Svenska 33 11 Dammutsugning Dammet som uppstår under arbetet är hälsovådligt. Använd dammutsugning och dammskyddsmask. Dammutsugningen förebygger smuts, hög dammbelastning av andningsluften och underlättar avfallshanteringen. Extern dammutsugning Stick stadigt in sugslangen (slangsystem, ø 35 mm) i spånutkastet 18. Maskinen kan t ex anslutas direkt till Kress universaldammsugaren med fjärrstyrning.
1500 KS - DK Seite 34 Dienstag, 16. April 2002 9:59 09 34 Dansk 1500 KS Anvendelse Der må ikke anvendes savklinger, som er tykkere eller hvis udlægning er mindre end kløvekilens tykkelse. Værktøjet skal være slukket, når stikket stikkes ind i stikdåsen. Maskinen skal tændes og slukkes med afbryderen på maskinen og aldrig ved at sætte stikket i eller tage det ud af stikdåsen eller ved at sætte netkablet i eller tage det ud af maskinen. Maskinen skal under arbejdet altid føres væk fra kroppen.
1500 KS - DK Seite 35 Dienstag, 16. April 2002 9:59 09 1500 KS 3 Dansk Tekniske data Rundsav Optagen effekt Afgiven effekt Tænd- slukkontakt med startspærre Omdrejningstal, ubelastet Omdrejningstal, belastet Savklinge-ø, maks. Savklinge-ø, min. Savklingetykkelse/ savtandtykkelse, maks. Savklingetykkelse/ savtandtykkelse, min. Savklinge-boring Spaltekiletykkelse, maks. Max. skæredybde ved 90° Max.
1500 KS - DK Seite 36 Dienstag, 16. April 2002 9:59 09 36 Dansk Indstilling af skærevinkel Savbordet 13 kan drejes til skråsnit op til 45°. Løsn de to klemmearme 8 på bueskalaene, stil savbordet skråt i henhold til skalaen og spænd klemmearmen 8 igen. Ved det firkantede indsnit på den forreste del af savebordet er der anbragt markeringsstreger til 0, 15, 30 und 45°. Markeringsstregerne angiver ved geringssnit midten af savelinjen, som ved skråstilling af savebordet forskydes sidelæns.
1500 KS - DK Seite 37 Dienstag, 16. April 2002 9:59 09 1500 KS Dansk 11 Støvopsugning Støv, som opstår under arbejdet, er sundhedsfarligt. Benyt støvudsugning og bær støvbeskyttelsesmaske. Støvopsugningen forhindrer større mængder af snavs og støvbelastninger i indåndingsluften og letter bortskaffelsen. Opsugning med fremmed støvsuger Stik sugeslangen (slangesystem ø 35 mm) fast ind i spånudkastningsåbningen 18. Maskinen kan f.eks.
1500 KS.book Seite 38 Montag, 15. April 2002 11:11 11 38 Norsk 1500 KS Bruk Sagblader hvis hovedlegeme er tykkere, eller hvis skrenkning er mindre enn spalteknivens tykkelse, skal ikke anvendes. Sett støpselet kun inn i stikkontakten når maskinen er slått av. Maskinen skal slås på og av med hovedbryteren, dette skal aldri skje ved at støpselet plugges inn i, eller trekkes ut av, stikkontakten, eller ved at nettkabelen føres inn i, eller trekkes ut av, maskinen.
1500 KS.book Seite 39 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS 3 Norsk Tekniske data Håndsirkelsag Opptatt effekt Avgitt effekt På-/Av-bryter med lås for kontinuerlig drift Tomgangsturtall Turtall, belastet Sagblad-ø, maks. Sagblad-ø, min. Sagblad-/ sagetanntykkelse, maks. Sagblad-/ sagetanntykkelse, min. Boring Spalteknivtykkelse, maks. Maks. skjæredybde ved 90° Maks.
1500 KS.book Seite 40 Montag, 15. April 2002 11:11 11 40 Norsk Innstille skjærevinkel Sagbordet 13 kan svinges for skjærevinkler på inntil 45°. Løs de to klemhåndtakene 8 på bueskalaene, sett sagbordet i vinkel etter skalaen og spenn fast klemhåndtakene 8 igjen. I det rettvinklede hakket i fremre del av fotplaten finner du markeringer for 0, 15, 30 og 45° vinkel. Markeringsstrekene viser under skråskjæring midten av skjærelinjen, som forskyves mot siden når fotplaten skråstilles.
1500 KS.book Seite 41 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Norsk 11 Støvavsuging Støv som oppstår under arbeid er helsefarlig. Bruk støvavsug og støvmaske. Støvavsuget forhindrer større tilsmussinger og høy støvbelastning i innåndingsluften og forenkler deponeringen. Fremmed avsuging Sett sugeslangen (slangesystem, ø 35 mm) godt inn i sponutkast 18. Maskinen kan f.eks. koples direkte til stikkontakten på en Kress-universalsuger med fjernstartanordning. Denne starter automatisk når maskinen slås på.
1500 KS.book Seite 42 Montag, 15. April 2002 11:11 11 42 Suomi 1500 KS Käyttö Käyttöön saa ottaa ainoastaan sahanteriä, joiden kiinnitysosa ei ole paksumpi ja joiden haritus ei ole pienempi kuin halkaisukiilan paksuus. Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan koneen ollessa poiskytkettynä. Päälle ja poiskytkentä tapahtuu laitekytkimellä, ei koskaan irrottamalla tai viemällä pistoke pistorasiaan. Työnnä aina laitetta poispäin itsestäsi sahatessasi.
1500 KS.book Seite 43 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS 3 Suomi Tekniset tiedot Käsipyörösaha Ottoteho Antoteho Kytkentävarmistuksella varustettu päälle- ja poiskytkin Tyhjäkäyntikierrosluku Kierrosluku kuormitettuna Sahanterän-ø, maks. Sahanterän-ø, min. Sahanterän/sahahampaan vahvuus, maks. Sahanterän/sahahampaan vahvuus, min. Terän reikä Halkaisukiilan vahvuus, maks.
1500 KS.book Seite 44 Montag, 15. April 2002 11:11 11 44 Suomi Sahauskulman asetus Sahauspöytää 13 voidaan kääntää enintään 45° vinoleikkausta varten. Kaariasteikkojen molemmat siipimutterit 8 vapautetaan, sahauspöytä asetetaan asteikon avulla toivottuun vinoasentoon ja siipimutterit 8 kiristetään jälleen. Sahapöydän etuosassa, suorakulman muotoisissa aukoissa, ovat merkintäviivat 0, 15, 30 ja 45°.
1500 KS.book Seite 45 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Suomi 11 Pölynimu Työskenneltäessä syntyvä pöly on terveydelle haitallista. Käytä pölynpoistoa ja pölynsuojainta. Pölynpoistolla estetään pahimat likaantumiset, hengitysilman korkea pölypitoisuus ja jätteen hävittäminen helpottuu. Ulkopuolinen purunpoisto Työnnä imuletku (ø 35 mm letkujärjestelmä) tiukasti lastunpoistoaukkoon 18. Laitteen voi liittää suoraan esim. kaukokäynnistimellä varustetun Kress-yleisimurin pistorasiaan.
1500 KS.book Seite 46 Montag, 15. April 2002 11:11 11 46 Eλληνικά Χρήση Tο δισκοπρίονο χειρÞσ µπορεί να χρησιµοποιηθεί γενικά για την κοπή µαλακών ή σκληρών ξύλων, µοριοσανίδων (νοβοπάν), αντικολλητών (κÞντραπλακέ), πλαστικών, υλικών καλυµµένων µε ρεσοπάλ.
1500 KS.book Seite 47 Montag, 15.
1500 KS.book Seite 48 Montag, 15. April 2002 11:11 11 48 Eλληνικά 1500 KS Η ρύθµιση επακολουθεί στο µέγιστο βάθοσ κοπήσ. Λύστε τη βιδα 17, ρυθµίστε τη σφήνα 15 και σφίγξτε εκ νέου τη βίδα (βλέπε εικÞνα). 17 15 2,5 - 5 mm 2,5 - 5 mm Ρύθµιση του βάθουσ κοπήσ Tο βάθοσ κοπήσ µπορεί να ρυθµιστεί πάνω σε µια κλίµακα 19 έωσ 65 mm. Ξεβιδώνοντασ τισ δυο πεταλούδεσ 6 µπορεί το πέλµα να µετακινηθεί προσ τα πάνω και προσ τα κάτω και να ρυθµιστεί στο βάθοσ κοπήσ που επιθυµείτε.
1500 KS.book Seite 49 Montag, 15. April 2002 11:11 11 1500 KS Eλληνικά 49 10 ΠροστατευτικÞ 24 22 21 23 Αφαίρεση: Μετακινήστε τον παλινδροµικÞ προφυλακτήρα 12 προσ τα πίσω και στερεώστε τον. Ξεβιδώστε τη βίδα σύσφιγξησ 22 µε το εσωτερικÞ εξάγωνο κλειδί 21. Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξησ 23 και τον πριονÞδισκο. Εγκατάσταση: Καθαρίστε τον άξονα του κινητήρα, τον πριονÞδισκο και Þλα τα υπÞ συναρµολÞγηση εξαρτήµατα σύσφιξησ.
1500 KS.book Seite 50 Montag, 15. April 2002 11:11 11 50 Eλληνικά Ξύλο Η σωστή επιλογή του πριονÞδισκου εξαρτάται απÞ το είδοσ και την ποιÞτητα του ξύλου, καθώσ και αν απαιτείται κατά µήκοσ ή εγκάρσια κοπή. ΣκÞνεσ βελανιδιάσ και οξυάσ είναι ιδιαίτερα βλαβερέσ για τη υγεία, γι΄ αυτÞ εργάζεσθε πάντοτε µε αναρρÞφηση σκÞνησ. Πλαστικά Κατά το πριÞνισµα πλαστικού υλικού, ιδιαίτερα πολυβινυλοχλωρίδιου (PVC) δηµιουργούνται µακριά, σπειροειδή ροκανίδια που µπορει να φορτιστούν ηλεκτροστατικά.
KRESS • OSW 02.04 • CE-Erklärungen 1500 KS 1500 KS - CE-Erklärungen Seite 51 Montag, 15. April 2002 12:01 12 D Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3, EN 61 000-3-11 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
KRESS • OSW 02.04 • EN-Erklärungen 1500 KS 1500 KS - EN-Erklärungen Seite 52 Montag, 15. April 2002 11:56 11 D Hinweis zu EN 61000-3-11 Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von max. 0,4 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt.
KRESS D • OSW 02.04 • Garantie 1500 KS • page 53 Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikationsoder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3.
KRESS I • OSW 02.04 • Garantie 1500 KS • page 54 Garanzia 1. Il presente elettroutensile è stato realizzato secondo criteri produttivi di alta precisione ed è stato sottoposto a severi controlli di qualità da parte della casa costruttrice. 2. Per questo motivo siamo in grado di garantire l’eliminazione gratuita di difetti costruttivi o di materiale difettoso che dovessero essere riscontrati entro 24 mesi dalla data di vendita all’utente finale.
KRESS N • OSW 02.04 • Garantie 1500 KS • page 55 Garanti 1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken. 2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller materialfeil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eiendom. 3.
KRESS • OSW 02/04 • Anschriften 1500 KS • page 56 Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH + Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst / Werk II Hechinger Straße 48 – D-72406 Bisingen / Zollernalbkreis – Telefon: +49-(0)7476-874 50 – Telefax: +49-(0)7476-873 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de Österreich: b + s Elektroinstallations- und Maschinenbaugesellschaft m.b.H.