500 BS - Titel Seite 1 Dienstag, 28.
500 BS - Buch Seite 2 Montag, 12.
500 BS - Buch Seite 3 Montag, 12.
500 BS - Buch Seite 4 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 4 1 1 2 3 4 5 6 Deutsch Bild 4 Schnellspannbohrfutter Ein-/Ausschalter mit Elektronik Arretierung Netzkabelmodul Netzkabelmodul Feststellknopf für Dauerbetrieb Drehrichtungsumschalter Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht zum Lieferumfang gehören. 2 Verwendung Die Bohrmaschine ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff.
00 BS - Buch Seite 5 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Bedienung des Schnellspannbohrfutters Die vollautomatische Spindelarretierung ermöglicht schnelles und einfaches Wechseln des Werkzeuges im Bohrfutter. Öffnen: Hülse in Richtung „AUF“ drehen. Spannen: Futter öffnen und Werkzeug ganz einführen. Futter durch Drehen der Hülse in Richtung „ZU“ kräftig spannen.
500 BS - Buch Seite 6 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 6 1 1 2 3 4 5 6 English Illustration Keyless chuck ON-/OFF-switch with electronics Latch for mains cable module Mains cable module Holding button for continuous operation Rotational direction switch Accessories illustrated or described are not always included as standard delivery items. 2 Application The all-purpose power drill is for drilling and screwing in wood, metal and plastic.
500 BS - Buch Seite 7 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Operation of the Quick Clamping Drill Chuck The fully automatic spindle locking makes possible quick and easy changing of the tool in the drill chuck. Opening: Turn the sleeve in the “AUF” direction. Clamping: Open the chuck and insert the tool as far as possible. Firmly clamp the chuck by turning the sleeve in the “ZU” direction.
500 BS - Buch Seite 8 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 8 Français 1 Figure 1 Mandrin de serrage rapide 2 Bouton Marche/Arrêt avec électronique de commande 3 Dispositif de blocage du cordon d’alimentation modulaire 4 Module de câble de secteur 5 Bouton de blocage de fonctionnement continu 6 Commutateur du sens de rotation Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instruction ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
500 BS - Buch Seite 9 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Utilisation du mandrin de perçage à serrage rapide Le blocage de broche automatique permet un changement d’outil rapide et aisé. Ouvrir : Tourner la douille dans la direction « AUF ». Serrer : Ouvrir le mandrin et introduire l’outil à fond. Bien serrer le mandrin en tournant la douille dans la direction « ZU ».
500 BS - Buch Seite 10 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 10 1 1 2 3 4 5 6 Nederlands Afbeelding Snelspanboorhouder In-/uit-schakelaar met elektronica Vergrendeling stroomkabelmodule Netsnoermodule Vastzetknop voor continu werken Draairichtingomschakelaar Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegeleverd. 2 Gebruik De boormachine is universeel bruikbaar voor het boren en schroeven in hout, metaal en kunststof.
500 BS - Buch Seite 11 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Bediening van de snelspanboorhouder Dankzij de volautomatische blokkering van de uitgaande as kan het toebehoren in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen. Openen: Draai de huls in de richting „OPEN”. Spannen: Open de boorhouder en steek het toebehoren volledig naar binnen. Span de boorhouder krachtig door het draaien van de huls in de richting „DICHT”.
500 BS - Buch Seite 12 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 12 Italiano 1 Figura 1 Mandrino a serraggio rapido 2 Interrutttore di accensione e di spegnimento con controllo elettronico 3 Blocco del modulo cavo di retel 4 Modulo del cavo di rete 5 Bottone di fermo per il funzionamento continuo 6 Commutatore del senso di rotazione Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
500 BS - Buch Seite 13 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Italiano Uso della pinza serrapunta a chiusura rapida Il blocco automatico del mandrino permette di sostituire l’utensile nel mandrino in maniera veloce, comoda e semplice. Apertura: Girare la boccola in direzione «AUF» (aperto). Serraggio: Aprire la pinza ed inserire completamente l’attrezzo. Girando la boccola in direzione «ZU» (chiuso) serrare saldamente la pinza.
500 BS - Buch Seite 14 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 14 Español 1 Figura 1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Conmutador de arranque-parada con selector electronico 3 Fiador de módulo de cable de red 4 Módulo de cable de red 5 Botón de retención para operación continua 6 Conmutador del sentido de giro Los accesorios ilustrados o descritos no siempre corresponden al volumen de suministro. 2 Aplicación Taladradora de aplicación universal para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico.
500 BS - Buch Seite 15 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Español Manejo del portabrocas de cierre rápido El enclavamiento del husillo automático permite una sustitución especialmente rápida, cómoda y sencilla del útil. Apertura: Girar el casquillo en dirección “AUF” (apertura). Sujeción: Abrir el portabrocas e insertar el útil hasta el tope. Apretar firmemente el portabrocas girando el casquillo en dirección “ZU” (cierre).
500 BS - Buch Seite 16 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 16 1 1 2 3 4 5 6 Svenska Bild 4 Snabbchuck TILL-/FRÅN-kopplare med elektronik Låsning av nätkabelmodul Nätkabelmodul Låsknapp för ständig drift Omkopplare för rotationsriktning I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen. 2 Användning Borrmaskinen kan användas universiellt för borrning och skruvdragning i trä, metall och plast.
500 BS - Buch Seite 17 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Så här hanteras snabbchucken Den helautomatiska spindellåsningen medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i chucken. Öppna: Vrid hylsan i riktning mot ”AUF”. Spänning: Öppna chucken och skjut in verktyget mot stopp. Spänn chucken kraftigt genom att vrida hylsan i riktning mot ”ZU”.
500 BS - Buch Seite 18 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 18 1 1 2 3 4 5 6 Dansk Fig. 4 Hurtigspændeborepatron Tænd/Sluk-afbryder med elektronik Lås netkabelmodul Netkabelmodul Låseknap til konstant drift Retningsomskifter Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødvendigvis indeholdt i leverancen. 2 Anvendelse Boremaskinen kan anvendes overalt til boring og skruning i træ, metal og kunststof.
500 BS - Buch Seite 19 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Betjening af selvspændende borepatron Den helautomatiske spindelarretering gør det mulig at udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde. Åbne: Drej kappen hen imod „ÅBEN“ (AUF). Spannen: Åben patronen og isæt værktøjet. Spænd patronen kraftigt ved at dreje kappen hen imod „LUKKET“ (ZU).
500 BS - Buch Seite 20 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 20 1 1 2 3 4 5 6 Norsk Bilde 4 Selvspennende chuck På-/Av-bryter med elektronikk Lås nettkabelmodul Nettkabelmodul Låseknapp for kontinuerlig drift Dreieretningsomkopler Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid i leveransen. 2 Bruk Boremaskinen kan settes til universell bruk når det gjelder boring og skruing i tre, metall og kunststoff.
500 BS - Buch Seite 21 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Betjening av den selvspennende chucken Den helautomatiske spindellåsen muliggjør en hurtig, bekvem og enkel skifting av innsatsverktøyet i chucken. Åpne: Drei hylsen i retning «ÅPEN». Spenne: Åpne chucken og før verktøyet helt inn. Spenn chucken kraftig ved å dreie hylsen kraftig i retning «LUKKET».
500 BS - Buch Seite 22 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 22 1 1 2 3 4 5 6 Suomi Kuva 4 Pikakiinnitysporaistukka Elektroniikkakytkin Päälle/Pois Verkkojohdinyksikön lukitus Verkkokaapeliyksikkö Lukitusnappi kestokäyttöä varten Kiertosuunnan vaihtokytkin Käyttöohjeessa kuvatut tarvikkeet eivät välttämättä kaikki sisälly toimitukseen. 2 Käyttö Porakonetta voidaan käyttää useisiin eri tarkoituksiin, kuten puun metallin ja muovin poraamiseen ja ruuvaukseen.
500 BS - FIN Seite 23 Donnerstag, 15. Dezember 2005 12:57 12 500 BS Pikaporaistukan käyttö Täysautomaattinen karalukitus mahdollistaa työkalun nopean, kätevän ja helpon vaihdon. Avaaminen: Kierrä hylsy suuntaan ”AUF” (AUKI). Kiinnittäminen: Pohjaan asti. Kiristä istukka kiertämällä hylsyä voimakkaasti suuntaan ”ZU” (KIINNI).
500 BS - Buch Seite 24 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 24 Eλληνικά 1 Εικ+να 1 Τσοκ ταχείας σύσφιξης 2 Hλεκτρονικ ς διακ πτης ON/OFF 3 Μανδάλωση της εν τητας (module) ηλεκτρικού καλωδίου 4 Μπλοκ ηλεκτρικού καλωδίου 5 Πλήκτρο συνεχούς λειτουργίας 6 ∆ιακ πτης αλλαγής φοράς περιστροφής Εξαρτήµατα που περιγράφονται ή απεικονίζονται δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα. 2 Χρήση Tο δράπανο µπορεί να χρησιµοποιηθεί γενικά για τρύπηµα και βίδωµα σε ξύλο, µέταλλο και πλαστικ .
500 BS - Buch Seite 25 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 500 BS Eλληνικά Xειρισµ+ς του ταχυτσ+κ Η πλήρως αυτ µατη ακινητοποίηση άξονα επιτρέπει τη γρήγορη, άκοπη και απλή αντικατάσταση του τοποθετηµένου στο τσοκ εγαλείου. Άνοιγµα: Περιστρέψτε το κέλυφος µε φορά «AUF» Σύσφιξη: Aνοίξτε το τσοκ και εισάγετε το εργαλείο µέχρι αναστολής. Σφίξτε το κέλυφος δυνατά περιστρέφοντάς το µε φορά «ZU».
500 BS - Buch Seite 26 Montag, 12. Dezember 2005 3:18 15 EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 89/336/EWG, 98/37/EG KRESS-elektrik GmbH + Co.
500 BS - Garantie Seite 27 Donnerstag, 15. Dezember 2005 1:08 13 D Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikationsoder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3.
500 BS - Garantie Seite 28 Donnerstag, 15. Dezember 2005 1:08 13 I Garanzia 1. Il presente elettroutensile è stato realizzato secondo criteri produttivi di alta precisione ed è stato sottoposto a severi controlli di qualità da parte della casa costruttrice. 2. Per questo motivo siamo in grado di garantire l’eliminazione gratuita di difetti costruttivi o di materiale difettoso che dovessero essere riscontrati entro 24 mesi dalla data di vendita all’utente finale.
500 BS - Garantie Seite 29 Donnerstag, 15. Dezember 2005 1:08 13 N Garanti 1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken. 2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller materialfeil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eiendom. 3.