E l e k t ro w e r k z eu ge ® D Elektronik-Pendelhub-AKKU-POLYSÄGE Bedienungsanleitung GB Electronic pendulum-stroke battery polysaw Operating Instructions Scie électronique polyvalente du type pendulaire à accumulateur Mode d’emploi F APS 132 47968/0209TC
Deutsch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 EIN-/AUS-Schalter Einschaltsperre Stößelabdeckung Spannhebel Pendelhubschalter Sägeanschlag Sägeblatt Akku-Verriegelung Wechsel-Akku-Pack Ladegerät Technische Daten APS 132 NC-Akkus Leerlaufhubzahl Stößelhub Pendelhubstufen Pendelhubstellung 0 Schnittleistung pro Akkuladung: Spanplatte 19 mm Weichholz 23 mm Hartholz 24 mm Gewicht mit Akku ca.
Spannhebels (4) wird das Schnellspannsystem geöffnet und das Sägeblatt (7) kann eingesetzt werden. Dabei ist darauf zu achten, daß es bis zum Anschlag nach hinten gedrückt wird. Durch Loslassen des Spannhebels (4) und einem nachfolgenden Druck in Stößelrichtung wird es automatisch fixiert, der Spannhebel (4) springt in die Ausgangsposition zurück. Beim Ausspannen wird das Sägeblatt (7) durch Drehen der Spannhebel (4) aus der Fixierung gelöst. Danach kann es aus dem Stößel herausgenommen werden.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
English 1 ON-OFF switch 2 Closing lock-out 3 Slide cover 4 Tension lever 5 Reciprocating stroke switch 6 Saw fence 7 Saw blade 8 Battery lock 9 Exchangeable battery pack 10 Charger Technical data APS 132 NC batteries Idling stroke speed Slide stroke Reciprocating stroke levels Reciprocating stroke 0 Cutting power per fully charged battery: particle board 19 mm soft wood, 23 mm hardwood, 24 mm Approx. weight with battery 11 (13.2 V) 0-2240 rpm 19 mm 1 yes 8.50 m 5.10 mm 1.55 mm 1.
in position automatically, and the tension lever (4) returns to the neutral position. To unclamp the saw blade (7), release it from the fixation by turning the tension lever (4). The saw blade can then be taken out of the slide. The supporting roller, which prevents the saw blade from deviating from the path and acts as a strain relief for the mechanics (slide), automatically produces the clamping angle of 90° as fence.
We reserve the right to make changes in line with technical progress.
Français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Interrupteur MARCHE/ARRET Dispositif de blocage de mise en marche Couvercle du coulisseau Levier de serrage Commutateur de course pendulaire Butée de scie Lame de scie Verrouillage de l’accumulateur Unité d’accumulateur de remplacement Chargeur Caractéristiques techniques APS 132 Accumulateurs NC Nombre de courses Course du coulisseau Niveau de course pendulaire Position 0 de course pendulaire Puissance de coupe par décharge : Panneau en aggloméré 19 mm Bois
câble d’alimentation réseau doit être remplacé par un câble spécial. Afin de préserver la durée de vie de l’accumulateur, il est recommandé de toujours veiller à recharger l’accumulateur à temps. Cela s’avère nécessaire, sitôt qu’il est constaté que les performances de l’appareil diminuent. Montage et démontage des lames de scie Le système de serrage présente l’avantage de permettre le remplacement des lames de scie sans qu’il ne soit nécessaire de remplacer l’outil.
l’aide d’une goutte d’huile. A part cela, la scie polyvalente à accumulateur ne requiert pratiquement pas d’entretien. Toutes les pièces ont été lubrifiées au préalable en atelier. L’appareil est antiparasité conformément à la norme européenne EN 55014. Extension du bruit (vitesse à vide) Une valeur de bruit représentative du niveau de pression acoustique, relevé à une distance de 1 m de la surface de la machine, est LPA = 70+3 dB (A).
EN50260, EN55014-1, EN55014-2, EN60555 Ladegerät: EN60335,EN EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN 50 144-2-10, 61000-3-2 73/23/EWG, 89/336/EWG,98/37/EG Kress-elektrik GmbH + Co.
Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. Daher garantieren wir für Material und Arbeit auf die Dauer von 12 Monaten ab Verkaufsdatum. 2. Voraussetzung für Garantieleistungen: Sachgemäße Behandlung (siehe Bedienungsanleitung), keine Eingriffe von eigener oder fremder Seite. 3. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir kostenlos Mängel wie Fabrikations- oder Materialfehler.
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange / Lista de piezas de recambio / Elenco ricambi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 45863 18655 45846 45587 45639 45920 45586 45589 45585 45600 45847 45619 45592 45638 45598 45595 45916 45588 45917 45859 45857 45858 45860 45861 45862 12027 45727 23897 Gehäuse Torx-Linsenschraube 3 x 16 Abdeckhaube Stösselträger Druckfeder Stössel kpl.
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis Telefon +49-(0)74 76-8 74 50, Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de Schweiz/Suisse: CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG. Industriestraße 2 CH-9630 Wattwil Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41 e-mail: info@ceka.