E l e k t ro w e r kze u ge ® D GB F NL I E S DK N SF GR Elektronik-Schlagbohrmaschine Bedienungsanleitung Electronic percussion drill Operating Instructions Perceuse à percussion électronique Mode d’emploi Electronic-Klopboormachine Gebruiksaanwijzing Trapano a percussione elettronico Manuale di servizio Taladradora de percusión electrónica Instrucciones de servicio Elektronisk slagborrmaskin Bruksanvisning Elektronik-slagboremaskine Betjeningsvejledning Elektronisk slagboremaskin Bruksanvisning Sähköis
Deutsch 1 Ein-/Ausschalter mit Vollwellenelektronik und Stellrad für Drehzahlvorwahl 2 Feststellknopf für Dauerbetrieb 3 Drehrichtungsumschalter 4 Umschaltschieber für Bohren und Schlagbohren 5 Mechanische 2-Gang-Schaltung 6 Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß 7 Verriegelung für Netzkabel 8 Schnellspann-Bohrfutter 9 Zusatzhandgriff Technische Daten Leistungsaufnahme Leistungsabgabe Vollwellensteuerung Rechts-/Linkslauf Anzahl der Gänge Leerlaufdrehzahl U/min Lastdrehzahl U/min I. Gang II. Gang I. Gang II.
Mechanische Zweigangschaltung Die Umschaltung erfolgt durch Drehen des Drehknebels (5). Stellung 1 = Maschine läuft langsam Stellung 2 = Maschine läuft schnell Die Zweigang-Schaltung bringt Vorteile beim Bohren und Schlagbohren mit kleinen Bohrer-Durchmessern bis ca. 8 mm. Getriebe = Schaltstellung 2. Bei größeren BohrerDurchmessern und bei Rührarbeiten Getriebe = Schaltstellung 1.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 15,6 m/s2. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor. Umweltschutz Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcen-schonenden Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Grundwerkstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
English 1 ON/OFF switch with full wave electronic control and adjusting wheel for speed selection 2 Holding button for continuous operation 3 Reversing switch 4 Switching from normal drilling to percussion drilling 5 Mechanical 2-speed selector 6 Mains cable with patent quick-release lock 7 Lock for mains cable 8 Quick-change chuck 9 Auxiliary handle Technical data Input Output Full wave electronic control Rotation right/left No. of speed ranges No-load speed r.p.m. Load speed r.p.m.
ity. The fast speed (position 2) is adjusted for percussion drilling and normal small-hole drilling up to a drill bit diameter of approximately 8 mm. The slow speed (position 1) is adjusted for larger drill bit diameters and for stirring applications. The safety slippling clutch The slipping clutch begins to operate as soon as the drill or the tool being driven is overloaded, violently braked or jammed. The motor and transmission continue to rotate, but the tool is no longer driven.
Français Les machines sont antiparasitées confornément à la norme EN 55014.
Position perçage : Pousser l'inverseur (4) vers la droite dans la direction perçage. Position perçage par percussion : Pousser l'inverseur (4) vers la gauche dans la direction percussion. Changement mécanique du système à 2 vitesses Le changement de vitesse s'effectue en tournant la manette (5).
Bien serrer la vis de serrage au niveau de la poignée supplémentaire. Ce n’est qu’ainsi qu’il est possible d’éviter que la poignée supplémentaire ne tourne sur le collier de serrage ou ne se desserre de l’appareil. Accessoires livrés Poignée supplémentaire avec butée de profondeur de perçage. Informations relatives au bruit/vibrations Valeurs mesurées déterminées conformément à la norme EN 50144.
Nederlands 1 In-uit-schakelaar met elektronische regeling en regelknop voor toerental-keuze 2 Vastzetknop voor continu werken 3 Schakelaar voor het veranderen van draairichting 4 Schuifschakelaar voor boren en kloppen 5 Mechanische tweetraps-schakeling 6 Netkabel met gepatenteerde Quick-sluiting 7 Vergrendeling voor netkabel 8 Snelspanboorhouder 9 Extra handgreep Technische gegevens Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Elektronische besturing Draairichting rechts- en links Aantal versnellingen Toerental/mi
Mechanische tweetrapsschakeling. De omschakeling geschiedt door draaien van de draaihendel (5). Stand 1 = machine draait langzaam Stand 2 = machine draait snel De schakeling met twee snelheden levert voordelen bij het boren en klopboren met kleine boordiameters tot ca. 8 mm. Aandrijving = schakelstand 2. Voor grotere diameters en voor roerwerkzaamheden. Aandrijving = schakelstand 1.
Wijzigingen die te maken hebben met technische verbeteringen, zijn voorbehouden. Milieubeveiliging Met het oog op het sparen van ressourcen neemt Kress uitgediende machines voor recycling terug. Dank zij hun modulaire constructie kunnen Kress-machines makkelijk in opnieuw bruikbare grondstoffen uit elkaar gehaald worden. Lever uw uitgediende Kress-machine in de speciaalzaak af of stuur ze direct naar Kress.
Italiano Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi secondo la norma EN 55014.
Cambio meccanico a due rapporti La commutazione avviene girando la levetta rotante (5). Posizione 1 = Funzionamento lento Posizione 2 = Funzionamento rapido Il cambio a due rapporti fornisce dei vantaggi nella foratura normale e a martello con piccolo diametro di foratura (fino a ca. 8 mm). Cambio in posizione 2. Con un diametro di foratura maggiore e per lavori di agitazione, il cambio va in posizione 1.
Per gli operatori si richiede l'adozione di misure di protezione contro i rumori. Le accelerazioni tipiche rilevate sono pari a 15,6 m/s2. Con riserva di modifiche atte al progresso tecnico. Protezione ambientale Kress riprende indietro gli apparecchi da smaltire per il riciclaggio ecologico. Grazie alla struttura modulare degli apparecchi Kress è semplice ridurre le macchina in materiali grezzi riutilizzabili.
Español Las máquinas son antiparasitarias conforme indica la norma EN 55014.
Posición de taladrado: Presione el conmutador corredizo (4) hacia la derecha en dirección a taladrado. Posición de taladrado de percusión: Presione el conmutador corredizo (4) hacia la izquierda en dirección a taladrado de percusión. Cambio mecánico de dos velocidades La conmutación se realiza girando el botón giratorio (5).
Nivel de potencia acústica Valor de emisión en el puesto de trabajo: 91+3 dB (A) 81+3 dB (A). Es obligatorio tomar las medidas de protección antirruido necesarias para el operario. La aceleración ponderada típica es de 15,6 m/s2. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en aras del progreso técnico. Protección medioambiental Kress recoge las máquinas viejas con fines de reciclaje.
Svenska 1 Till-/frånkoppling med helvågselektronik och inställningsratt för förval av varvtal 2 Låsknapp för ständig drift 3 Rotationsriktningsomkopplare 4 Omkopplingsslid för borrning och slagborrning 5 Mekanisk växel med två lägen 6 Nätkabel med Patent-Quick-lås 7 Låsanordning för nätkabel 8 Snabbinspänningschuck 9 Extra handtag Tekniska data Ineffekt Uteffekt Helvågsstyrning Höger-/vänsterrotation Antal växlar Tomgångsvarvtal v/min Belastningsvarvtal v/min I:a växeln II:a växeln I:a växeln II:a växlar
ning, som förhindrar att borrverktyget lossas oavsiktligt även vid hög slagfrekvens. Spänn in på vanligt sätt genom att vrida hylsan till anslag. Inhakning, som hörs och känns tydligt, bekräftar inspänningskraftsäkringen. Håll fast säkerhetsringen när chucken spänns och lossas. Skruvdragning Skruvdragarinsatser (bits) kan spännas in direkt i borchucken. Använd helst stjärnskruvar. Genom sjärlvcentreringen är det möjligt att arbeta säkert. Se till att även passande skruvdragarinsatser används varje gång.
Dansk 1 Afbryder med helbølgeelektronik og indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal 2 Låseknap til konstant drift 3 Omskifter for omdrejningsretning 4 Omskifter til boring og slagboring 5 Mekanisk 2-gears-kobling 6 Netkabel med patent-snaplukning 7 Låseanordning for netkabel 8 Boreopspænding med snaplås 9 Ekstrahåndgreb Omdrejn. tal m. belast. o/min Elektronisk styring af omdrejningstallet Maskinen er udstyret med en helbølge-styreelektronikafbryder.
er fastspændt i maskinen, overbelastes, bremses rykvist ned eller fastklemmes. Mens motor og gear kører videre, standser værktøjet. Motoren og gearet er beskyttet mod overbelastning, en stødagtig belastning af tandhjulene er udelukket. Vær også opmærksom på, at borepatronnøglen, når der anvendes tandkransborepatroner, ikke må fastgøres med kæder, snor eller andet til boremaskinen, og at arbejdsemnerne skal sikres mod at blive drejet med rundt af boret.
Norsk 1 PÅ-/AV-bryter med fullbølgeelektronikk og stillhjul for forvalg av omdreiningstall 2 Låseknapp for kontinuerlig drift 3 Vendebryter 4 Skyvebryter for veksling mellom boring og slagboring 5 Mekanisk kopling med 2-gir 6 Nettkabel med patent-quick-lås 7 Låsemekanisme for nettkabel 8 Selvspennende chuck 9 Ekstra håndtak Tekniske data Opptatt effekt Avgitt effekt Fullbølge elektronikk Høyre-/venstregang Antall gir Omdreiningstall på tomgang o/min Omdreiningstall under belastning o/min Antall slag 1/min B
Mekanisk kopling mellom to gir Girskifte skjer ved at man vrir på dreiebryteren (5). Stilling 1 = maskinen går sakte Stilling 2 = maskinen går raskt Dette systemet med to gir byr på fordeler når man borer eller slagborer med bor med små diametre på inntil ca. 8 mm. Gir = bryterstilling 2. Når man bruker bor med større diametre og under røring: Gir = bryterstilling 1.
Miljøvern Kress tar i retur kasserte maskiner og tilfører dem en ressurssparende recycling. Takket være Kress-maskinenes modulære konstruksjonsprinsipp er det veldig enkelt å ta dem fra hverandre i sine enkelte bestanddeler, dvs. i grunnmaterialer som kan gjenbrukes. Lever din kasserte Kressmaskin inn til forhandleren, eller send den direkte til Kress.
Suomi 1 Päälle-/poiskytkin täysaaltoelektroniikalla ja säätöpyörällä kierrosluvun esivalintaa varten 2 Lukitusnappi kestokäyttöä varten 3 Kiertosuunnanvaihtokytkin 4 Kytkentä joko poraukselle tai iskuporaukselle 5 Mekaaninen 2-vaihteinen vaihteisto 6 Verkkojohto, jossa on Patent-Quick-liitäntä 7 Verkkojohdon lukitus 8 Pikakiinnitysporanistukka 9 Lisäkahva Tekniset tiedot Tehonotto Antoteho Täysaaltosäätö Suunta oikealle/vasemmalle Vaihteiden lukumäärä Tyhjäkäyntikierrosluku k/min I. vaihde II.
Pikakiinnitysporanistukka Tämä poranistukka on kehitetty käytettäväksi iskuporakoneissa. Poranistukassa on aukkovarmistus, joka estää terän epähuomiossa tapahtuvan irrottamisen myöskin suurilla iskutaajuuksilla. Kiristetään tavanomaisesti kiertämällä holkkia vasteeseen asti. Samalla selvästi kuuluva ja tuntuva paikalleen lukkiutuminen vahvistaa kiinnitysvoiman varmistuksen. Istukkaa kiinnitettäessä ja irrotettaessa on pidettävä kiinni varmistusrenkaasta.
Eλληνικά 1 ∆ιακÞπτησ µε ηλεκτρονική διεύθυνση και ροδέλα προεπιλογήσ αριθµού στροφών 2 Πλήκτρο συνεχούσ λειτουργίασ 3 Πλήκτρο αλλαγήσ φοράσ λειτουργίασ 4 Πλήκτρο αλλαγήσ περιστροφικού και κρουστικού τρυπήµατοσ 5 Mηχανική αλλαγή 2 ταχυτήτων 6 Kαλώδιο παροχήσ µε άµεση προσαρµογή 7 Aσφάλιση για το καλώδιο παροχήσ 8 Tσοκ ταχείασ σύσφιγξησ 9 ΠρÞσθετη λαβή Tεχνικά χαρακτηριστικά Oνοµαστική ισχύσ Iσχύσ απÞδοσησ Hλεκτρονική διεύθυνση ∆εξιÞ-/AριστερÞστροφη AριθµÞσ ταχυτήτων Στροφέσ χωρίσ φορτίο U/min I. ταχύτ. II.
και κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ να αλλάξετε απÞ το περιστροφικÞ στο κρουστικÞ τρύπηµα και αντίστροφα. Θέση περιστροφικού τρύπηµατοσ: Πιέστε το διακÞπτη (4) προσ τα δεξιά στην κατεύθυνση Περιστροφικού τρυπήµατοσ. Θέση κρουστικού τρυπήµατοσ: Πιέστε το διακÞπτη (4) προσ τα αριστερά στην κατεύθυνση Kρουστικού τρύπηµατοσ. Mηχανική αλλαγή δύο ταχυτήτων H αλλαγή γίνεται στρίβοντασ το πλήκτρο (5).
Στοιχεία εκποµπήσ θορύβου και κραδασµών ∆ιεξαγωγή µέτρησησ σύµφωνα µε EN 50144. Στάθµη πίεσησ ήχου: = 78+3 dB (A) Στάθµη απÞδοσησ ήχου: = 91+3 dB (A) Tιµή εκποµπήσ στη θέση εργασίασ: = 81+3 dB (A) O χειριστήσ πρέπει να φορέσει προστατευτικέσ ωτασπίδεσ. H επιτάχυνση που µετρήθηκε ανέρχεται σύµφωνα µε τον τύπο 15,6 m/s2. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα αλλαγήσ των τεχνικών στοιχείων. Προστασία περιβάλλοντοσ H KRESS δέχεται πίσω αποσυρµένεσ µηχανέσ για προσεγµένη ανακύκλωση.
DEUTSCH CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SVENSKA CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3.
Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della qualità. 2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra proprietà. 3.
Garanti Eγγύηση 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før den forlot fabrikken. 2. Av denne grunn garanterer vi en gratis reparasjon av fabrikasjonsog materialfeil som måtte oppstå innen utløpet av 24 måneder fra dato for salget til forbrukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler eller til å skifte disse ut mot nye. Utskiftede deler går over til å være vår eiendom. 3.
29654/0106
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange / Reserveonderdelenlijst / Elenco ricambi / Lista de piezas de repuesto / Reservdelslista / Reservedelsliste / Reservedelsliste / Varaosaluettelo / Kατάλογοσ ανταλλακτικών SBLR 2475 * 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 * 18 19 20 21 * 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 * 35 36 29051 27946 27242 28506 11454 29358 27964 27960 28275 27950 28507 28465 29259 18182 19364 31950 24837 27971 27288 29207 27846 28335 27273 27952 27956 27970 27
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0 74 76) 8 74 50 – Telefax +49-(0 74 76) 8 73 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de – http://spareparts.kress-elektrik.de Schweiz/Suisse: CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.