Luftentfeuchter Déshumidificateur d’air Deumidificatore dell’aria Dehumidifier AIRSEC 800 AF Betriebsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Operating instructions
Ein-/Aus-Schalter Interrupteur principal en/hors Interuttore acceso/spento On/Off switch Frontgitter Grille frontale Griglia frontale Front grill Filtergriffe Poignées du filtre Maniglie filtro Filter grips Ausblasgitter Grille d'émission Griglia emissione Outlet grill Hygrostat hygrostat igrostato Hygrostat Direktablauf-Stutzen Raccord pour écoulement direct Raccordo per scarico diretto Direct drain plug
VOR DEM BENUTZEN Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und den Unterhalt des Gerätes. Bewahren Sie diese Gebrauchsanwei sung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SYSTEM-BESCHREIBUNG Wasserableitung Die feuchte Raumluft wird mittels eines Ventilators über den am Kühlaggregat angeschlossenen Verdampfer geführt. Die Feuchtigkeit kondensiert an den Verdampfer-Schlangen und tropft als Wasser in das Sammelgefäss ab. Vor dem Austritt wird die Luft durch den Kondensator wieder auf die Eingangs temperatur erwärmt. Das Wasser sollte, wenn immer möglich, direkt abgeleitet werden.
Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme sind folgende Schritte durchzuführen: • Die Stromzuleitung muss mit 13A abgesichert sein. • Netzstecker in Steckdose stecken • Kontrolle, ob Hygrostat (3) auf den gewünschten Wert eingestellt ist. Durch Verstellen des Hygrostates (3) kann der Trockengrad verändert werden. Vor jedem Trocknungsvorgang: • Fenster und Türen schliessen • Gerät am Druckschalter (1) einschal ten, Druckknopf leuchtet blau. Das Gerät arbeitet automatisch, d.h.
ENTSORGUNG Der Luftentfeuchter ist mit einem Kältemittel gefüllt. Eine spezielle Entsorgung ist deshalb notwendig. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder die örtliche Entsorgungsstelle.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION • L’appareil ne doit jamais être déplacé en le tirant par le cable. Lisez attentivement ce mode d’emploi, il contient toutes les informations importantes sur l’utilisation, les mesures de sécurité et l’entretien de l’appareil. • Le câble ne doit pas être en contact avec des arêtes vives ou étre écrasé. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr et remettez-le, le cas échéant, au prochain utilisateur.
FONCTIONNEMENT Evacuation de l’eau L’air humide en provenance du local est amené sur un evaporateur au moyen d’un ventilateur. L’humidité se condense sur les serpentins et s’égoutte dans une cuvette de rétention. Le condenseur réchauffe l’air à la température ambiante avant de le souffler. Dans la mesure du possible, l’eau doit être toujours évacuée directement. INSTRUCTIONS Transport / Entreposage Dans la mesure du possible, l’appareil doit être transporté debout.
Mise en service Nettoyage Avant de la première utilisation: Les parties mobiles de l’appareil sont fermées hermétiquement. Les roulements du moteur du ventilateur sont graissés a vie et ne demandent aucun entretien. • Le câble d’alimentation électrique doit être protégé par un fusible de 13 ampères. • Connecter la fiche d’alimentation • Contrôler si l’hygrostat (3) est réglé sur la valeur désirée.
CONTRÔLES EN CAS DE DERANGEMENT Avant d’apporter l’appareil à votre spécialiste, répondez aux questions suivantes: Si après vérification des points précités l’appareil ne donne toujours pas satisfaction, il doit être confié à une personne qualifiée (spécialiste du froid) pour vérification. A. L’appareil ne fonctionne pas ELIMINATION • Est-ce que la fiche d’alimentation est correctement enfichée dans la prise? Le déshumidificateur est rempli avec un fluide frigorigène.
PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO Prima della messa in esercizio, vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni. Esse vi danno informazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni per l’uso e, se del caso, consegnatele al successivo utente dell’apparecchio. L’apparecchio dev’essere utilizzato soltanto per gli scopi per i quali è stato fabbricato e secondo le presenti istruzioni per l’uso. Osservate le norme di sicurezza.
IMPIEGO DELL'APPARECCHIO Posa del deumidificatore Questo apparecchio è stato concepito per la deumidificazione. • Montare il supporto a parete (se possibile a una parete interna, per evitare la formazione di condensa dietro l’apparecchio). DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO • Agganciare l’apparecchio al supporto e fissarlo contro un distacco involontario mediante le viti a destra e sinistra. L’aria umida del locale viene convogliata tramite un ventilatore all’evaporatore allacciato al gruppo frigorigeno.
Messa in esercizio Pulizia Prima della prima messa in esercizio: Il gruppo frigorigeno è chiuso ermeti camente e i cuscinetti del ventilatore sono a lubrificazione permanente, cosicchè non necessitano di manutenzione. • La linea di alimentazione di corrente deve avere una protezione a 13 ampere. • Inserire la spina nella presa di corrente. • Verifica se l’igrostato (3) è regolato sul valore desiderato.
CONTROLLO GUASTI E DISFUNZIONI Prima di rivolgervi al rivenditore, vi pre ghiamo di controllare i punti seguenti. A. L’apparecchio non funziona • La spina è inserita correttamente? • Le valvole di casa sono inserite? • Il cavo d’alimentazione e l’eventuale prolunga sono in ordine? • Il selettore dell’igrostato è posizio nato su un valore di circa 45% u.r.? B. L’apparecchio funziona ininterrottamente • L’igrostato è posizionato su un valore di circa 45% u.r.? • Sono chiuse le porte e le finestre? C.
BEFORE USE Please read these operating instructions carefully. They contain important information regarding the use, safety and maintenance of this machine. Keep these instructions in a safe place and hand them on to any subsequent users of the equipment. This machine may only be used for the purpose for which it was designed as specified in these instructions. Make sure that you comply with the following safety advice. SAFETY ADVICE • This machine is not a toy.
HOW IT WORKS Water drainage Moist air from the room is moved by a fan over a cold coil connected to the refrigeration unit. The humidity condenses on the coil and drops down as water into the collector. The air is then reheated by the condenser to its incoming temperature before being released back into the room. Water should, wherever possible, be drained away directly. INSTRUCTIONS Transportation and storage The machine should whenever possible be transported in an upright position.
Starting the machine Cleaning Before starting the machine for the first time: The refrigeration unit is hermetically sealed and the fan bearings are provided with lifetime lubrication. These parts are therefore maintenance-free. • The incoming power line must be fitted with a 13 amp fuse. • Insert the mains plug into the socket. • Wipe the housing with a damp cloth. • Check that the hygrostat (3) is set to the required value. • Take hold of the filter grips (2) at the top of the front grill (4).
TROUBLESHOOTING DISPOSAL Please check the following points before taking the machine to a specialist dealer. Because the dehumidifier contains a refrigerant, it requires special disposal. Please contact your specialist dealer or local waste disposal authority. A. Machine does not start • Is the mains plug correctly inserted? • Is the fuse in your fusebox OK? • Is the mains cable or extension cable (if used) OK? • Is the hygrostat controller correctly set (to approx. 45% relative humidity)? B.
Krüger + Co. AG 0848 370 370 9113 Degersheim 6930 Bedano 3900 Brig-Glis 8157 Dielsdorf 1072 Forel 8500 Frauenfeld 6596 Gordola 4203 Grellingen 6005 Luzern 5506 Mägenwil 3110 Münsingen 7503 Samedan 8855 Wangen 6353 Weggis 7205 Zizers www.krueger.