EN ES FR Adjustable Temperature Kettle BW710D51 www.krups.
IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following: Read all instructions. WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring. Always follow the cleaning instruction to clean your appliance; –– Unplug the appliance. –– Do not clean the appliance while hot. –– Clean with a damp cloth or sponge.
Never touch the filter or the lid when the water is boiling. Never open the lid when the water is boiling. CAUTION ENGLISH This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Consumer Service department for the service center nearest you.
Never pull on the power cord to remove it from the wall outlet. Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout which is very hot. Also be careful as the body of the stainless steel kettle becomes very hot during operation. Only touch the handle of the kettle. Never leave your hand or the power cord on the hot parts of the appliance. Never leave the kettle connected to its base during filling, pouring, cleaning or moving.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES FRANÇAIS Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes : Toujours lire le mode d’emploi au complet avant la première utilisation. AVERTISSEMENT : Faire attention à éviter tout déversement sur le connecteur lors du nettoyage, remplissage ou versement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Utiliser la bouilloire seulement avec le couvercle fermé et verrouillé, avec la base et le filtre antitartre fourni avec l’appareil. Ne jamais toucher au filtre ou au couvercle lorsque l’eau bout. Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. ATTENTION Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation domestique. Tout type d’entretien autre que le nettoyage et l’entretien de base doit être effectué par le centre de service Krups agréé le plus proche.
FRANÇAIS Garder l’appareil et son cordon électrique loin de toute source de chaleur, de toute surface mouillée ou glissante et de tout angle aigu. Ne jamais utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau. Ne jamais utiliser la bouilloire avec les mains ou les pieds mouillés. Placer la bouilloire et son cordon électrique bien vers l’arrière de la surface de travail.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas de seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas, y/o lesiones corporales, estas medidas incluyen las siguientes: Lea todas las instrucciones. ADVERTENCIA: Tenga cuidado de evitar cualquier derrame en el conector durante la limpieza, el llenado o el vertido. Siempre siga las instrucciones de limpieza para limpiar su artefacto; –– Desenchufe el artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Use siempre el hervidor con la tapa cerrada, con la base y el filtro antical ESPAÑOL incluidos. No toque nunca el filtro o la tapa cuando el agua está hirviendo. No abra nunca la tapa cuando el agua está hirviendo. ¡ATENCIÓN! Este aparato está hecho para uso doméstico exclusivamente. Cualquier tipo de servicio, a excepción de la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario, deberá ser llevado a cabo por un Centro de Servicio Autorizado Krups.
Mantenga el hervidor y su cable de alimentación alejados de fuentes de calor, de superficies húmedas o resbaladizas y de bordes afilados. No use nunca el aparato en el cuarto de baño o cerca de una fuente de agua. Nunca use el hervidor con las manos o los pies húmedos. Coloque el hervidor y su cable de alimentación, alejado del borde, es decir, en la parte posterior de la superficie de utilización.
E D B A G C F H I J K L M N O 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 !! MAX MIN 2 1 10 12 11
A B C D E F G H Body Spout Handle Lid Filter Power base Control Panel ON/OFF button I J K L M N O “BOIL” / “BLACK” tea button “DELICATE” tea button “GREEN” tea button “WHITE” tea button “OOLONG” tea button “HERBAL” tea button “KEEP WARM” button ENGLISH DESCRIPTION BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Remove all various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle (do not forget to remove the transparent protective film from the screen).
Once the temperature has been chosen, the heating cycle will begin automatically and will stop once the selected temperature has been reached (accurate to +/- 6°F). To stop the cycle once it is under way, press ON/OFF button. KEEP WARM FUNCTION Your kettle has a KEEP WARM function (fig 10). Please select your desired temperature before press the “Warm” button. The water will be heated to the selected temperature and then kept at this temperature for 30 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE Unplug your kettle. Let it cool down and clean it with a damp sponge. Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical connections or the switch must not come into contact with water. Do not use scouring pads. ENGLISH CLEANING YOUR KETTLE. CLEANING THE FILTER (fig 11). The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them from falling into your cup when pouring.
IN THE EVENT OF PROBLEMS THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE The kettle does not work ––Check if the kettle is properly connected. ––The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale has accumulated. Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE The Guarantee: This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase or delivery date. ENGLISH : www.krups.com This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
DESCRIPTION A B C D E F G H Boîtier Bec verseur Poignée Couvercle Filtre Base d’alimentation Panneau de contrôle Bouton «MARCHE/ARRÊT» I J K L M N O Bouton «BOUILLIR/NOIR» Bouton thé «DÉLICAT» Bouton thé «VERT» Bouton thé «BLANC» Bouton thé «OOLONG» Bouton thé «AUX HERBES» Bouton «MAINTIEN AU CHAUD» AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Enlevez tous les matériaux d’emballage, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de la bouilloire (sans oublier la pellicule transparente de protec
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD Votre bouilloire est pourvue d’une fonction maintien au chaud (KEEP WARM - fig 10). Veuillez sélectionner la température désirée avant d’appuyer sur le bouton “KEEP WARM” (MAINTIEN AU CHAUD). L’eau sera chauffée à la température choisie puis maintenue à cette température pendant 30 minutes. La température maximale pour le maintien au chaud est de 200°F. À NOTER Après 30 minutes, l’alimentation sera coupée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE : Débranchez-la. Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide. Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le cordon ou la prise électrique dans l’eau : les connexions électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau. N’utilisez pas de tampons abrasifs. POUR NETTOYER LE FILTRE (fig 11).
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT La bouilloire ne fonctionne pas. ––Vérifiez si la bouilloire est correctement connectée. ––La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la bouilloire, remplissez d’eau. Mettez la bouilloire en marche : elle recommence à fonctionner après environ 15 minutes.
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE : www.krups.com Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie. Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.
Article L 217-12 du Code de la consommation : « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
DESCRIPCIÓN A B C D E F G H Cuerpo Pico Asa Tapa Filtro Base de alimentación Panel de control Botón ON/OFF I J K L M N O Botón de té “HERVIR” / “NEGRO” Botón de té “DELICADO” Botón de té “VERDE” Botón de té “BLANCO” Botón de té “OOLONG” Botón de té “HERBAL” Botón “MANTENER CALIENTE” ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Retire todos los embalajes, adhesivos o accesorios varios de dentro y de fuera del aparato (no olvide retirar la lámina protectora transparente de la pantalla).
FUNCIÓN DE CONSERVACIÓN DEL CALOR Su hervidor posee una función de conservación de calor KEEP WARM (fig 10). Seleccione la temperatura deseada antes de presionar el botón de “KEEP WARM” (Calentar). El agua se calentará a la temperatura seleccionada y luego mantendrá dicha temperatura durante 30 minutos. La temperatura máxima de la función conservación de calor es de 200°F. NOTA Al cabo de 30 minutos, el artefacto se apagará automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PARA LIMPIAR EL HERVIDOR Desconéctelo. Déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda. Nunca sumerja el hervidor, su base, el cable o el enchufe en agua: las conexiones eléctricas o el interruptor no deben estar en contacto con el agua. No utilice estropajos abrasivos. PARA LIMPIAR EL FILTRO (fig 11). El filtro extraíble está formado por una tela que retiene las partículas de cal e impide que caigan en la taza durante el vertido.
EL HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO VISIBLE El hervidor no funciona ––Verifique si el hervidor está correctamente conectado. ––El hervidor ha funcionado sin agua, o se ha acumulado cal, provocando que se active el sistema de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar el hervidor, llénelo de agua. Descalcifique primero el aparato si se han acumulado depósitos de cal. Póngalo en marcha con el interruptor: el hervidor empezará a funcionar de nuevo después de aproximadamente 15 minutos.
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.krups.com Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.
EN.................. P. 2 – 4 & 13 – 17 FR.................. P. 5 – 7 & 18 – 23 ES.................. P.