www.krups.
Merci d’avoir acheté une bouilloire KRUPS. Lire attentivement les instructions communes à tous nos modèles et les garder à portée de main. Français AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
Pendant que l’eau chauffe, la température de l’eau dans la bouilloire s’affiche sur l’écran digital. L’éclairage intérieur de la bouilloire change de couleur en fonction de la température de l’eau atteinte (vert > cyan > bleu > violet > rouge plus la température de l’eau augmente). Lorsque l’eau bout, un signal sonore retentit et la bouilloire s’éteint automatiquement.
UTILISATION AVANCEE : Français Il est possible de combiner plusieurs fonctions : Vous pouvez par exemple lancer un cycle d’ébullition classique suivi d’un cycle de maintien au chaud ou un cycle de purification suivi d’un cycle de maintien au chaud. Le cycle de maintien au chaud dure 30 minutes et garde l’eau à la température que vous souhaitez.
ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min. un détartrant spécifique pour les bouilloires en plastique : suivez les instructions du fabricant. videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire. POUR DÉTARTRER VOTRE FILTRE : Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué. N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES Français Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants. Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Thank you for purchasing a KRUPS kettle. Read the instructions that apply to most of our models carefully and keep them to hand. CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle.
The light inside the kettle changes colour according to the temperature of the wa ter(green>cyan>blue>violet>red). When the water boils, a beep sounds and the kettle is switched off automatically. English Note: You may interrupt the heating cycle at any time by pressing the ON/OFF button or by removing the kettle from its base. Do not leave water in the kettle after use. SETTING THE WATER TEMPERATURE This electronic kettle allows you to heat water to the desired temperature.
After the normal boiling cycle, the warm cycle starts automatically at the temperature you have chosen. Purification cycle followed by warm cycle Select a warm temperature using the “temperature setting” button (C) and then press the “water purification” button (D). After the purification cycle, the warm cycle starts automatically at the temperature you have chosen. Note: Important, this kettle is not a measuring appliance.
IN THE EVENT OF PROBLEMS English THERE IS NO VISIBLE DAMAGE TO YOUR KETTLE When you place your kettle on its base, no beep sounds and the digital panel does not light up Check that the kettle is properly connected to its base. Check that the base is properly connected to the mains. The beep sounds continuously and the digital panel does not light up.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious. As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position the kettle and its power cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children. If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary.
Fijn dat u een waterkoker van KRUPS heeft aangeschaft. Lees de voor al onze modellen toepasselijke instructies aandachtig en houdt ze bij de hand. Nederlands GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
WATER KOKEN Druk op de « aan/uit » knop (E). De knop licht op De opwarmcyclus wordt opgestart Terwijl het water opwarmt wordt de watertemperatuur in de waterkoker op het digitale display getoond De binnenverlichting van de waterkoker verandert van kleur naar gelang de bereikte watertemperatuur(groen>cyaanblauw>blauw>paars>rood hoe hoger de watertemperatuur is) Wanneer het water kookt klinkt een geluidsignaal en slaat de waterkoker automatisch af.
Aan het eind van de zuiveringscyclus klinkt een geluidsignaal en slaat de Nederlands waterkoker automatisch af. NB: U kunt het opwarmproces of de zuiveringscyclus op elk gewenst moment onderbreken door de waterkoker van zijn voet te halen of door op de « waterzuivering » knop (D) te drukken.
ONTKALKEN Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur ten minste 1 maal/maand, vaker indien uw leidingwater bijzonder hard is. Uw waterkoker ontkalken: Gebruik werkazijn 8° dat u in de winkel kunt kopen: vul de waterkoker met 1/2 l azijn, laat dit 1 uur inwerken. Citroenzuur: kook 1/2 l water, voeg 25 g citroenzuur toe en laat 15 min. inwerken. Een specifiek middel voor ontkalking van kunststof waterkokers: volg de aanwijzingen van de fabrikant.
Nederlands Zie voor de garantiebepalingen en de lijst met Centers het bij uw waterkoker behorende boekje. Type en serienummer staan op de bodem van model vermeld. Deze garantie dekt uitsluitend fabrieksfouten en huishoudelijk gebruik. De garantie dekt uitsluitend fabrieksfouten en huishoudelijk gebruik.
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Wasserkocher von KRUPS entschieden haben. ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS Deutsch Drücken Sie den „An/Aus“ Knopf (E).
Am Ende des Wasseraufbereitungsdurchlaufs ertönt ein Signalton und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus. Bitte beachten: Der Koch und der Warmhalte Zyklus kann jederzeit unterbrochen werden: Durch entfernen des Wasserkochers vom Sockel oder durch Betätigung des Ein/ Ausschalters.
ENTKALKEN Deutsch Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter. Entkalken Ihres Wasserkochers: Benutzen Sie handelsüblichen weißen Essig mit 8% Säure: füllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher, lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken. Zitronensäure: bringen Sie 1/2 Liter Wasser zum Kochen, geben Sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen Sie die Mischung 15 Minuten lang einwirken.
Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren in dem Wasserkocher beiliegenden Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden sich auf dem Boden Ihres Geräts. Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen. KRUPS behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen.
Gracias por haber comprado un hervidor KRUPS. Lea atentamente las instrucciones comunes a todos nuestros modelos y guárdelas a mano. Español PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de facil acceso para futuras consultas.
HACER HERVIR EL AGUA Pulsar el botón de “encendido/apagado” (E).
USO AVANZADO Español Se pueden combinar varias funciones: Por ejemplo, puede iniciar un ciclo de ebullición clásica seguido de un ciclo de mantenimiento en caliente o un ciclo de purificación seguido de un ciclo de mantenimiento en caliente. El ciclo de mantenimiento en caliente dura 30 minutos y mantiene el agua a la temperatura que desee.
DESINCRUSTACIÓN Elimine regularmente la cal, preferentemente al menos 1 vez al mes o más a menudo si su agua es muy calcárea. PARA ELIMINAR LA CAL DEL HERVIDOR: utilice vinagre blanco de 8° a la venta en tiendas: llene el hervidor con 1/2 l de vinagre, deje actuar 1 hora en frío. ácido cítrico: ponga a hervir 1/2 l de agua, añada 25 g de ácido cítrico y déjelo actuar durante 15 min. un producto antical específico para los hervidores de plástico: siga las instrucciones del fabricante.
KRUPS se reserva el derecho a modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, las características o componentes de sus hervidores. No utilice el hervidor. No intente nunca desmontar el aparato o los dispositivos de Español seguridad. En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su servicio postventa o por una persona con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro.
La ringraziamo per avere acquistato un bollitore KRUPS. Leggere attentamente le istruzioni comuni a tutti i nostri modelli e conservarle a portata di mano. ATTENZIONE: Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservale in un posto dove possano essere trovate e consultate in seguito.
FAR BOLLIRE L’ACQUA Italiano Premere il pulsante « avvio/arresto » (E).
Nota: È possibile interrompere in qualsiasi momento il ciclo di riscaldamento o il ciclo di purificazione rimuovendo il bollitore dalla base o premendo il pulsante « purificazione dell’acqua» (D). UTILIZZO AVANZATO È possibile combinare diverse funzioni : ad esempio, è possibile avviare un ciclo di ebollizione normale seguito da un ciclo di conservazione al caldo o un ciclo di purificazione seguito da un ciclo di conservazione al caldo.
DECALCIFICAZIONE Italiano Decalcificare regolarmente il bollitore, preferibilmente almeno 1 volta al mese, o più di frequente in caso di acqua molto calcarea. Per decalcificare il bollitore : Con aceto bianco comune a 8° : versare nel bollitore 1/2 litro di aceto; lasciare agire per 1 ora a freddo. Con acido citrico : far bollire 1/2 litro d’acqua; aggiungere 25 g di acido citrico e lasciare agire per 15 minuti.
Vedere le condizioni di garanzia e l’elenco dei centri assistenza autorizzati sul libretto fornito con il bollitore. Il modello e il numero di serie sono indicati sul fondo dell’apparecchio. La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di fabbricazione e l’utilizzo domestico. Qualsiasi rottura o deterioramento dovuti al mancato rispetto delle istruzioni per l’uso non rientrano nella garanzia.
Takk for at du har kjøpt en vannkoker av merket KRUPS. Les nøye vår felles bruksanvisning for alle modellene og oppbevar den lett tilgjengelig. Norsk OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av apparatet. Les dem nøye før du bruker apparatet for første gang. Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted for senere bruk. FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG Ta av all emballasjen, diverse klistremerker eller tilbehør i og utenpå vannkokeren.
Det innvendige lyset i vannkokeren skifter farge avhengig av vanntemperaturen (grønn>grønnblå>blå>fiolett>rød etter hvert som vanntemperaturen stiger) Når vannet koker, lyder et signal og vannkokeren slås automatisk av. NB: Du kan når som helst stoppe oppvarmingssyklusen ved å trykke på av/på-knappen eller ved å ta vannkokeren av sokkelen. Ikke la vann ligge igjen i vannkokeren etter bruk. INNSTILLE VANNTEMPERATUREN Vanntemperaturen kan innstilles på denne elektroniske vannkokeren.
Rensesyklus fulgt av en varmesyklus Bruk knappen med gradestokken (C) for å velge temperaturen vannet skal holdes på, og trykk på knappen med vanndråpen (D). Norsk Etter rensesyklusen begynner varmesyklusen automatisk når vannet har nådd temperaturen du har valgt. Merknader: NB: Denne vannkokeren er ikke et måleapparat. Det kan forekomme avvik mellom temperaturen på skjermen og den faktiske vanntemperaturen. Men jo mer vann det er i vannkokeren, jo mer presis blir temperaturen.
FEILSØKING VANNKOKEREN HAR INGEN SYNLIG SKADE Når du setter vannkokeren på sokkelen, lyder ikke signalet og skjermen er avslått. Sjekk at vannkokeren er riktig plassert på sokkelen. Sjekk at sokkelen er tilkoblet strøm. Lydsignalet lyder vedvarende og skjermen er avslått. Vannkokeren har blitt brukt uten vann, eller kalk har avleiret seg og utløst sikkerhetssystemet som automatisk slår av apparatet når det fungerer på tomgang.
Norsk MILJØVERN! Ta del i miljøvern! Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer. Ta apparatet med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles. EU-direktiv 2012/19/EU om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) krever at gamle elektriske husholdningsapparater ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall.
Tack för att du valt en vattenkokare från KRUPS. Läs noggrant de allmänna anvisningarna som gäller för alla våra modeller och spara för framtida bruk. OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av apparaten. Läs dem noggrant innan du använder apparaten för första gången. Förvara dem så att de är lätta att hitta och kan användas igen. FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Avlägsna allt förpackningsmaterial, självhäftande etiketter och diverse tillbehör inuti och utanpå vattenkokaren.
Vattenkokarens inre belysning ändrar färg beroende på uppnådd vattentemperatur (grön>ljusblå>blå>lila>röd ju varmare vattnet är) När vattnet kokar hörs en ljudsignal och vattenkokaren stängs automatiskt av. Svenska Obs: Du kan när som helst avbryta uppvärmningen genom att trycka på knappen ”på-/ av” eller genom att ta av vattenkokaren från bottenplattan. Låt inte vatten vara kvar i vattenkokaren efter användning.
Rening följd av varmhållning Välj en temperatur för varmhållningen med hjälp av knappen ”temperaturinställning” (C) tryck därefter på knappen ”vattenrening” (D). Efter reningen startar varmhållningen automatiskt på vald temperatur. Anmärkning: Observera, vattenkokaren är inte ett mätinstrument. Det kan vara skillnader mellan temperaturen som visas i displayen och vattnets verkliga temperatur. Men ju mer vatten det är i vattenkokaren desto exaktare är indikationerna.
VID PROBLEM Svenska VATTENKOKAREN HAR INGA SYNLIGA SKADOR När du ansluter vattenkokaren till bottenplattan hörs ingen ljudsignal och displayen tänds inte Kontrollera att vattenkokaren är ansluten till bottenplattan. Kontrollera att bottenplattan är ansluten till elnätet. Ljudsignalen hörs kontinuerligt och displayen är släckt.
SKYDDA MILJÖN! Hjälp till att skydda miljön! Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad. Europeiska direktivet 2012/19/UE om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik inte får kastas bland vanligt kommunalt avfall.
Kiitämme sinua siitä, että olet valinnut KRUPS-vedenkeittimen. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä ne huolellisesti. Suomi HUOMIO: Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta löydät ne, jotta voit tutustua niihin myöhemmin.
Huomaa: Voit keskeyttää lämmitysprosessin koska tahansa painamalla käynnistys/ sammutusnäppäintä tai ottamalla vedenkeittimen pois alustaltaan. Älä säilytä vettä vedenkeittimessä. VEDEN LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ Tämän elektronisen vedenkeittimen avulla veden voi lämmittää haluttuun lämpötilaan. Jotta näytön lämpötila olisi mahdollisimman tarkka, täytä vedenkeitin ainakin 0,5 litralla vettä.
Puhdistussyklin Suomi jälkeen lämpimänäpitosykli käynnistyy automaattisesti valitsemassasi lämpötilassa. Huomautus: Huomio, tämä vedenkeitin ei ole mittauslaite. Näytön lämpötilan ja veden todellisen lämpötilan välillä voi olla eroja. Mitä täydempi vedenkeitin on, sitä tarkempi on mittaus. PUHDISTUS JA HOITO VEDENKEITTIMEN PUHDISTUS Irrota vedenkeitin sähköverkosta. Anna sen jäähtyä ja puhdista se kostealla sienellä.
ONGELMATAPAUKSISSA VEDENKEITTIMESSÄ EI OLE NÄKYVÄÄ VAURIOTA Kun yhdistät vedenkeittimen alustaan, äänimerkkiä ei kuulu ja digitaalinäyttö on sammunut. Tarkasta, että vedenkeitin on yhdistetty kunnolla alustalleen. Tarkasta, että alusta on yhdistetty kunnolla sähköverkkoon. Äänimerkki kuuluu keskeytymättä ja digitaalinäyttö on sammunut.
Suomi YMPÄRISTÖNSUOJELU! Edistäkäämme ympäristönsuojelua! Laite sisältää monia arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti. Eurooppalainen direktiivi 2012/19/EY koskien sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) vaatii, että kodin vanhoja sähkölaitteita ei saa heittää normaaliin sekajätteeseen.
Tillykke med din nye KRUPS elkedel. Læs den fælles brugsanvisning for alle modeller omhyggeligt igennem og opbevar den til senere brug. ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet. Læs dem omhyggeligt inden det nye apparat tages i brug første gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere kan finde og bruge dem. FØR FØRSTE IBRUGTAGNING Fjern al emballage, selvklæbende mærkater eller diverse tilbehørsdele både indeni og udenom elkedlen.
Elkedlens indvendige belysning skifter farve i forhold til den temperatur, som Dansk vandet har nået (grøn>cyan>blå>violet>rød efterhånden som vandets temperatur stiger). Når vandets koger, hører man et bip og elkedlen slukker automatisk. NB: Du kan afbryde opvarmningen på et vilkårligt tidspunkt ved at trykke på «tænd/ sluk » knappen eller ved at tage elkedlen af sin sokkel. Lad ikke vandet blive i elkedlen efter brug.
Kogefase efterfulgt af en holde-varm fase Vælg en temperatur til holde-varm fasen med knappen « indstilling af temperatur » (C) og tryk dernæst på « tænd/sluk » knappen (E). Efter den almindelige kogefase starter holde-varm fasen automatisk ved den valgte temperatur. Rensningsfase efterfulgt af en holde-varm fase Vælg en temperatur til holde-varm fasen med knappen « indstilling af temperatur » (C) og tryk dernæst på knappen med « rensning af vand » (D).
Sådan afkalkes filtret: Dansk Læg filteret i blød i hvid husholdningseddike eller opløst citronsyre. Brug ingen anden afkalkningsmetode, end dem der er anbefalet her. I TILFÆLDE AF PROBLEMER DER ER INGEN SYNLIGE TEGN PÅ SKADER PÅ ELKEDLEN Når du tilslutter elkedlen på sin sokkel, hører du ikke et bip og det digitale display forbliver slukket. Kontroller at elkedlen er tilsluttet korrekt på sin sokkel. Kontroller at soklen er tilsluttet ved el-nettet.
MILJØBESKYTTELSE! Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes. Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. I henhold til EU’s direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) må gamle elektriske husholdningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt husstandsaffald.
Благодарим Вас за покупку электрического чайника KRUPS. Внимательно прочитайте эту инструкцию, общую для всех наших моделей, и храните ее под рукой. Русский ВНИМАНИЕ! Сведения о мерах безопасности являются неотъемлемой частью устройства. Внимательно прочтите их перед первым использованием устройства. Храните эти сведения в удобном месте, чтобы всегда иметь к ним доступ.
––В кухонных помещениях, предназначенных для персонала магазинов, в офисах и в других рабочих помещениях. ––На фермах. ––Клиентами отелей, мотелей и других подобных мест проживания. ––В комнатах и квартирах, которые снимаются на короткий срок. Никогда не наливайте в чайник воду выше максимального уровня и ниже минимального уровня. Если чайник переполнен, вода может выплеснуться. Никогда не открывайте крышку, когда вода кипит.
Во время нагревания прикасайтесь к устройству только за Русский ручку. Данный прибор предназначен только для бытового использования в домашних условиях на высоте не больше 4000 м над уровнем моря.
Гарантия распространяется только на производственные дефекты и неполадки, возникшие при домашнем использовании. Любое повреждение или поломка, возникшие из-за несоблюдения инструкций, не подпадают под условия гарантии. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Удалите все элементы упаковки, наклейки и различные принадлежности, находящиеся как внутри, так и снаружи чайника. Отрегулируйте длину шнура, наматывая его под подставку. Вставьте шнур в специальный паз. (Рис.
Внутреннее освещение чайника меняет цвет в зависимости от достигнутой Русский температуры воды (зеленый>сине-зеленый>синий>фиолетовый>красный при повышении температуры воды) Когда вода закипела, раздается звуковой сигнал и чайник автоматически выключается. Примечание: Вы можете прервать процесс нагрева в любой момент, нажав кнопку «пуск/стоп» или сняв чайник с подставки. Не оставляйте воду в чайнике после пользования им.
«регулировка температуры» (C), затем нажать кнопку «пуск/стоп » (E). После цикла стандартного кипения цикл поддержания в горячем состоянии запускается автоматически с заданной Вами температурой. Цикл очистки с последующим поддержанием в горячем состоянии Выбрать температуру поддержания в горячем состоянии с помощью кнопки «регулировка температуры» (C), затем нажать кнопку «очистка воды» (D).
Вылейте содержимое из чайника и промойте его 5–6 раз. При необходимости повторите всё еще раз. Русский Для удаления накипи с фильтра: Замочите фильтр в белом уксусе или в разведенной лимонной кислоте. Не применяйте никакие другие способы удаления накипи, кроме рекомендованных. НЕИСПРАВНОСТИ ЕСЛИ У ЧАЙНИКА НЕТ ВИДИМЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ Когда Вы ставите чайник на подставку, звукового сигнала нет, а цифровой экран остается погасшим Проверьте, что чайник плотно примыкает к подставке.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ В БЫТУ Для детей даже легкие ожоги могут иногда представлять серьезную опасность. По мере того, как дети становятся старше, необходимо учить их осторожному обращению с горячими жидкостями, которые могут находиться на кухне. Чайник и шнур питания следует держать подальше от края рабочей поверхности кухни, в месте, недоступном для детей.
ALGERIA ARGENTINA ARMENIA AUSTRALIA OSTERREICH BELGIQUE/BELGIE BELARUS BOSNA I HERCEGOVINA BRASIL BULGARIA CANADA CHILE COLOMBIA CROATIA CZECH REPUBLIC DANMARK DEUTSCHLAND (Germany) ESTONIA FINALAND FRANCE-HORS DOM-TOM FRANCE DOM-TOM GREECE HONG KONG HUNGARY INDONESIA ITALIA JAPAN KAZAKHSTAN KOREA LATVIA LITHUANIA MACEDONIA MALAYSIA MEXICO MOLDOVA NEDERLAND NEW ZEALAND NORGE (NORWAY) PERU POLAND PORTUGAL REPUBLIC OF IRELAND ROMANIA RUSSIA SERBIA SINGAPORE SLOVAKIA SPAIN SVERIGE SUISSE TAIWAN THAILAND TURKEY
FR.................. P. 1–5 EN.................. P. 6–10 NL.................. P. 11–15 DE.................. P. 16–20 ES.................. P. 21–25 IT.................... P. 26–30 NO................. P. 31–35 SV.................. P. 36–40 FI.................... P. 41–45 DK.................. P. 46–50 RU................. P.