CaféPressoCrematicTime Art.
Krups CaféPresso Crematic Time a h m progr. b auto. on off on off s g h t i j u v k l m h m progr. n o p auto.
Espresso a: Wasserbehälterdeckel b: Drehventil c: Espresso Taste d: Aufheizkontrolleuchte (gelb) e: EIN/AUS-Taste f: Betriebskontrolleuchte (rot) g: Aufschäumhilfe h: Dampf-/Heißwasserdüse i: Abstellgitter j: Auffangschale k: Meßlöffel l: 1 bzw.
Espresso a: Tampa do depósito de água b: Comando do vapor c: Tecla Expresso d: Luz piloto de aquecimento (amarela) e: Interruptor ”Ligar/Desligar” f: Luz piloto de funcionamento (vermelha) g: Acessório ”vapor plus” h: Vaporizador i: Grelha para chávenas j: Tabuleiro de recolha de água k: Colher doseadora de café l: Filtro para 1 ou 2 chávenas Caffè m: Painel de comandos n: Tecla para programar os minutos o: Tecla para programar as horas p: Tecla de programação q: Preparação automática do café r: Tecla ”Liga
Espresso 1 3 2 h m progr. auto. h m progr. on off on off auto. on off on off 5 4 on off h m h progr. m progr. auto. auto. on off on off on off h on off m progr. auto. on off on off 6 on off on off h on off on off m h m h m progr. progr. progr. auto. auto. auto.
14 13 on off h m h m progr. progr. auto. auto. on off on off on off on off 15 16 17 18 21 on off h on off 19 20 22 23 h on off 24 h m m progr. progr. auto. auto.
Caffè 27 26 25 h m progr. auto. on off on off h m progr. 28 29 h 30 m progr. auto. h on off on off m progr. auto. on off h on off m progr. auto. on off 31 on off 32 auto. 33 h m progr. on off h h m h m m progr. progr. progr. auto. auto. on off on off 34 auto. on off h m on off on off 35 auto. 36 progr. on off h on off m h m progr. progr. auto. auto.
Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise ■ Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muß sie durch den KRUPS-Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ■ Entkalkungshinweise beachten. ■ Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. ■ Gerät nur an eine Schutzleiter-Steckdose anschließen. Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Netzspannung muß mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Vor dem ersten Gebrauch Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen Wasser (ohne Espressomehl) durchlaufen lassen, um das System durchzuspülen. Setzen Sie eines der beiden Filtersiebe in den Filterträger ein und klappen Sie den Siebhalter zurück. ■ Den Filterträger links an der Markierung des Gehäuses in den Brühkopf einsetzen und nach rechts festziehen (5).
Eine bzw. zwei vorgewärmte Espressotasse(n) unter den Filterträger stellen. ■ Espresso zubereiten. Dazu die Espressotaste drücken (15). ■ Nach dem Durchlauf die Epressotaste erneut drücken, den Filterträger entnehmen und den Kaffeesatz ausklopfen (16). Nach erneuter Befüllung des Siebes kann der nächste Espresso zubereitet werden. Die Dampferzeugung Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch für Cappuccino und zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden.
Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt, Drehventil zurück auf Pos. stellen und das Gefäß entfernen. Das Drehventil nochmals kurzzeitig auf Dampf stellen, damit eventuelle Rückstände aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt werden (leeres Gefäß unterstellen). Dampf-/Heißwasserdüse sofort nach dem Erhitzen von Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch reinigen.
Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A verstopft sein, kann diese mit einer feinen Nadel durchgestoßen werden. Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger nicht in den Brühkopf einsetzen, da sonst die Dichtung unnötig lange zusammengedrückt bleibt, welches ihre Lebensdauer beeinträchtigt. Der Meßlöffel und ein Filtersieb können in den Vertiefungen unter dem Deckel aufbewahrt werden. Vor längerem Nichtgebrauch haben Sie die Möglichkeit, das Heizsystem leerzudampfen.
PROBLEM : Espresso läuft nicht aus. MÖGLICHE URSACHEN: ■ Kein Wasser im Wasserbehälter. ■ Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. ■ Filtersieb verstopft, da Kaffeemischung zu fein oder zu fest angedrückt. ■ Brühsieb verstopft, Kontrolle durch Drücken der Espressotaste . Wasser muß aus dem Brühkopf laufen. Andernfalls Sieb abschrauben und reinigen. ■ Gerät verkalkt (siehe Entkalkung). ■ Heizsystem nicht mit Wasser gefüllt. PROBLEM: Espresso ohne Crema. MÖGLICHE URSACHEN: ■ Alter oder ausgetrockneter Kaffee.
Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warmhalteplatte zurückstellen. Das Gerät kann direkt über die „on off“ Taste ausgeschaltet werden oder es erfolgt eine automatische Abschaltung nach 2 Stunden. Einschaltzeit programmieren Mit der Zeitschaltautomatik kann innerhalb von 24 Stunden der Einschaltzeitpunkt vorgewählt werden. ■ Taste „progr.“ drücken. Die grüne Kontrolleuchte leuchtet auf (33). Das Display schaltet von der aktuellen Uhrzeit auf die Einschaltzeit.
2 Eßl. in einem halben Liter Wasser auflösen und in den Wasserbehälter gießen. 2-3 x durchbrühen (wie bei der Kaffeezubereitung, jedoch ohne Kaffee). Abschließend 2 x mit klarem Wasser durchlaufen lassen. Kabelaufwicklung Das nicht benötigte Netzkabel kann auf der Rückseite des Gerätes im Kabelstaufach untergebracht werden. Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen Recyclestellen übergeben werden sollten.
Time 888 GB GB 15.08.1997 15:32 Uhr Seite 17 English Safety precautions ■ Carefully read through these instructions before using the appliance. Connect the appliance only to an earthed mains supply socket. The voltage rating stated on the rating plate of the appliance must correspond with that of the mains supply. ■ Do not place or use the appliance on hot surfaces, such as a stove hotplate, or in the vicinity of a naked gas flame.
Time 888 GB 15.08.1997 15:33 Uhr Seite 18 Before first use Before using the appliance for the first time, as well as if it has not been used for a lengthy period, you should allow several cups of water to run through the system without using espresso coffee meal, in order to rinse out the system. Place one of the two filter sieves in the filter carrier and push the sieve holder back.
Time 888 GB 15.08.1997 15:33 Uhr Seite 19 ■ Clean any coffee grains from the edge of the filter sieve (13). ■ Insert the filter carrier and turn it firmly to the right (14). Place one or two prewarmed espresso cup(s) beneath the filter carrier. ■ Prepare espresso by pressing the espresso key (15). ■ After the required espresso has run through, press the espresso key again, remove the filter carrier and knock out the spent coffee meal (16).
Time 888 GB 15.08.1997 15:33 Uhr Seite 20 ■ Turn the valve knob to the position (19). Cleaning When the liquid is sufficiently heated, turn the valve knob back to the position and remove the vessel. Now turn the valve knob to the steam position for a moment to blow out any residues from the steam/hot water nozzle, putting an empty receptacle below to catch the drops. After the heating of liquids, clean the steam/hot water nozzle immediately with a moist cloth.
Time 888 GB 15.08.1997 15:33 Uhr Seite 21 The frothing aid can be disassembled in order to clean it thoroughly, as follows: ■ Pull the two parts A + C from the small metal tube B (24). Wash out all three parts in warm water. If the small suction orifice in part A is clogged, it can be freed by poking a fine needle through the blockage.
Time 888 GB 15.08.1997 15:33 Uhr Seite 22 PROBLEM: Pump makes a loud noise. ■ Steam nozzle is blocked. CAUSE: ■ No water in the water container. ■ Milk too warm (should have been stored in a refrigerator). ■ Water container not inserted correctly. ■ Vessel not suitable (perferably milk jug or jar). ■ Old or very dry coffee being used so that the pump cannot build up sufficient pressure. ■ Old milk. ■ Type of milk not suitable (select milk with a different fat content).
Time 888 GB 15.08.1997 15:33 Uhr Seite 23 ■ Swing back the swivel filter until it engages firmly (31). Relocate the glass jug and its lid on the appliance. ■ Switch on the appliance by pressing the “on off“ key. The red control lamp will then glow (32). N.B. NEVER SWING OUT THE FILTER DURING THE BREWING OPERATION. REMOVE THE GLASS JUG WHEN FILTERING IS FINISHED; AN AUTOMATIC FILTER CLOSURES THEN PREVENTS ANY DRIPPING. Return the glass jug to the warming plate to keep it hot.
Time 888 GB 15.08.1997 15:33 Uhr Seite 24 with medium hard water 7-14°dH (1,24-2,5 mol/m3) every quarter year with hard water over 14°dH (2,5-3,75 mol/m3) once a month If in doubt regarding the water hardness, enquire at the local water works. For ecological and health reasons, we recommend the exclusive use of biological materials such as citric acid and tartaric acid, both of which may be obtained from chemists and drugstores.
Time 888 F 15.08.1997 15:36 Uhr F Seite 25 Français Consignes de securite ■ Avant la mise en marche de votre espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. ■ Ne posez pas votre espresso sur une surface chaude (plaque électrique par exemple) ou à proximité d’une flamme.
Time 888 F 15.08.1997 15:36 Uhr Seite 26 Avant toute utilisation Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois et s'il n'a pas été utilisé depuis longtemps, rincer en faisant passer plusieurs tasses d'eau dans le circuit sans utiliser de mouture de café espresso. Placer l'un des deux filtres dans le portefiltre et enclencher le porte-filtre en le poussant vers l'arrière.
Time 888 F 15.08.1997 15:36 Uhr Seite 27 ■ Placer le filtre désiré pour 1 tasse ou 2 dans le porte-filtre (10). ■ Verser 1 ou 2 cuillères doseur de mouture de café Espresso (11). ■ Pour que la mouture de café soit uniformément répartie dans le filtre, la tasser légèrement à l’aide de la cuillère doseur (12). ■ Eliminer les restes de café déposés sur le bord du filtre (13). ■ Enclencher le porte-filtre et le tourner à fond vers la droite (14).
Time 888 F 15.08.1997 15:36 Uhr Seite 28 Puis, rappuyer sur la touche espresso . Sur ce système, de l'eau et de la vapeur peuvent sortir par la tête de percolation pendant l'utilisation de la buse vapeur. Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint, placer un récipient sous la buse vapeur et tourner le robinet de vapeur sur la position . Laisser l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet sur la position .
Time 888 F 15.08.1997 15:36 Uhr Seite 29 Important! Ne pas nettoyer le porte-filtre ni la grille repose tasses dans le lave-vaisselle. Nettoyer la buse vapeur/eau chaude aussitôt après avoir fait mousser le lait en laissant l'appareil produire de la vapeur pendant 1 ou 2 secondes, ce qui permet ainsi d'éliminer le lait restant. Essuyer la buse à l'aide d'un chiffon humide. Si la buse est obstruée, la déboucher en utilisant une aiguille.
Time 888 F 15.08.1997 15:36 Uhr Seite 30 Faire passer ensuite une quantité d’eau claire correspondant à 2 réservoirs. Pour nettoyer la buse vapeur, remplir le réservoir d’eau . Appuyer sur la touche espresso , mettre le robinet en position et laisser passer l’eau. Puis remettre le robinet en position . Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche „on off“. Laisser l’appareil se refroidir.
Time 888 F 15.08.1997 15:36 Uhr Seite 31 Preparation d’un cafe Avant de procéder à la première préparation de café, faire 1 ou 2 essais sans mouture de café, puis rincer la verseuse en verre et le porte-filtre à l'eau chaude. ■ Soulever le couvercle articulé du réservoir d'eau (25). ■ Y verser la quantité d'eau voulue (26). Ne pas remplir au-delà du repère MAX indiqué sur le réservoir d'eau. ■ Les graduations sur la verseuse et l'indicateur de niveau d'eau représentent la quantité d'eau (27).
Time 888 F 15.08.1997 15:36 Uhr Seite 32 Nettoyage et detartrage Toujours débrancher la prise secteur avant toute opération de nettoyage. ■ Enlever le porte-filtre de la manière suivante: Tenir le porte-filtre par le bas au 1/3 et le faire pivoter d'environ 120 degrés, juste assez pour y placer le filtre papier. Exercer une légère pression vers le haut sur le porte-filtre, puis l'incliner latéralement et vers le haut (36).
Time 888 NL NL 15.08.1997 15:43 Uhr Seite 33 Nederlands Veiligheids Voorschriften ■ Lees deze gebruiksaanwijzingen nauwkeurig door voor het ingebruik nemen van het apparaat. Apparaat alleen op een geaard stopkontakt aansluiten. De aansluitspanning aangegeven op het typeplaatje van het apparaat moet overeenstemmen met de netspanning ■ Plaats of gebruik dit apparaat niet op een hete ondergrond, zoals een kookplaat of in de buurt van een open gasvlam.
Time 888 NL 15.08.1997 15:43 Uhr Seite 34 Voor het eerste gebruik Spoel, vóórdat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, alle onderdelen onder heet water af. Als u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, of als het apparaat lang niet gebruikt is, spoel het systeem dan door. ■ Leg één van de twee meegeleverde filterzeven in de filterhouder en draai de filterhouder van links naar rechts vast in de filterkop. (Let op de markeringen) (5). Zet een grote opvangbak onder de filterhouder.
Time 888 NL 15.08.1997 15:43 Uhr Seite 35 ■ Druk de koffie in de filterhouder licht aan zodat de koffie evenredig over de filterhouder verdeeld wordt (12). ■ Verwijder evt. koffie van de rand van de filterzeef (13). ■ Draai de filterhouder vast in de filterkop (14). Plaats een of twee voorverwarmde espressokopjes onder de filterhouder. ■ Zet espresso door op de espresso-toets te drukken (15). ■ Druk nogmaals op de espresso-toets nadat de juiste hoeveelheid koffie is doorgelopen.
Time 888 NL 15.08.1997 15:43 Uhr Seite 36 Houd het melkkannetje onder het stoompijpje en steek het stoompijpje in de melk (let op: het uiteinde van het stoompijpje mag de bodem van het melkkannetje niet raken). ■ Draai de ventielknop naar de stoomstand (19). Wanneer de drank voldoende verhit is, draait u de ventielknop weer naar . Verwijder de beker met de warme drank. Draai de draaiknop nog even naar de stoomstand om eventuele resten uit het stoompijpje te laten blazen.
Time 888 NL 15.08.1997 15:43 Uhr Seite 37 LET OP: SCHROEF HET UITEINDE VAN HET STOOMPIJPJE NIET LOS WANNEER DEZE NOG HEET IS. Bij een grondige schoonmaakbeurt kunt u het opschuimhulpstuk demonteren. ■ Trek de twee delen A en C van de metalen buis B af (24) en spoel alledrie de delen af in warm water. Als het kleine aanvoerbuisje in onderdeel A verstopt zit, prik dit dan door met een naald.
Time 888 NL 15.08.1997 15:43 Uhr Seite 38 PROBLEEM: PROBLEEM: De pomp maakt veel lawaai. Niet voldoende schuim bij het opschuimen van melk. OORZAAK: ■ Het waterreservoir is leeg. OORZAAK: ■ Er wordt oude of droge koffie gebruikt, waardoor de pomp niet voldoende druk kan maken. ■ De stoompijp zit verstopt. PROBLEEM: ■ De temperatuur van de melk is te hoog (de melk moet goed gekoeld zijn). Er komt geen koffie uit het automaat. OORZAAK: ■ Het waterreservoir is leeg.
Time 888 NL 15.08.1997 15:43 Uhr Seite 39 ■ Meet de benodigde hoeveelheid gemalen koffie af met behulp van een maatlepeltje. Voor een gemiddeld sterke koffie gebruikt u 1 schepje koffie (6-7 gram) per kopje (30). Bereid het apparaat voor zoals u bij het zetten van espresso gewend bent. Programmeer de inschakeltijd. ■ Draai het koffiefilter naar binnen tot het vergrendelt (31). ■ Druk op de „auto.“-toets. Het groene controlelampje gaat branden (35).
Time 888 NL 15.08.1997 15:43 Uhr Seite 40 Wanneer u het apparaat vaak gebruikt, ontkalk dan: eens per jaar indien het water in uw omgeving erg zacht is (< 7° dH); elke 3 maanden indien u water gebruikt met een hardheid van 7-14° dH; elke maand indien het water in uw omgeving erg hard is (> 14° dH). Bij twijfel kunt u bij het waterleidingbedrijf informatie inwinnen over de hardheid van het water in uw omgeving.
Time 888 I 15.08.1997 15:44 Uhr I Seite 41 Italiano Consigli di Sicurezza ■ Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo apparecchio. Collegate la Vs. Espresso Novo solo ad una presa di corrente con scarico a terra. Verificate cha la tensione di alimentazione indicata sul Vs. apparecchio corrisponda a quella del Vs. contatore elettrico. ■ Evitate di posare o di usare il Vs. apparecchio sopra superfici calde, sopra fonti di calore (stufe, piastre di fornelli, ecc.
Time 888 I 15.08.1997 15:44 Uhr Seite 42 ■ Riposizionate il serbatoio d’acqua, spingendolo con forza in modo tale che la valvola sul fondo si apra. Chiudere il coperchio (4). Per pulire l’interno del beccuccio del vapore, mettere un recipiente sotto il tubo del vapore, girare la manopola in posizione e premere il tasto espresso . Lasciate scorrere 1 o 2 tazze. Cosa fare al primo utilizzo Infine, premete di nuovo il tasto espresso e girate la manopola in posizione . Svuotare il recipiente.
Time 888 I 15.08.1997 15:45 Uhr ■ Premere il tasto espresso Seite 43 (9). Riempire le tazze di acqua calda e premere il tasto espresso . Togliere il porta filtro. ■ Inserire il filtro per una o due tazze nel porta filtro (10). ■ Riempire il filtro con uno o due cucchiai dosatore di caffé espresso (11). ■ Premere leggermente il caffé con il cucchiaio dosatore in modo che la quantità di caffé sia distribuita in modo omogeneo nel filtro (12). ■ Eliminare i residui di caffé dai bordi del filtro (13).
Time 888 I 15.08.1997 15:45 Uhr Seite 44 Rimuovere l'accessorio per per fare la schiuma. Accendere la macchina per il caffé. ■ Assicurarsi che il circuito di riscaldamento sia pieno d’acqua premendo il tasto espresso e controllare l’uscita dell’acqua (7). Ripremere il tasto espresso . La macchina é strutturata in modo tale che durante le operazioni di riscaldamento acqua e vapore escono dalla parte terminale della caldaia.
Time 888 I 15.08.1997 15:45 Uhr Seite 45 ■ Se il filtro diventasse particolarmente sporco, si consiglia di toglierlo con l'aiuto di qualcosa di affilato e pulirlo. Pulire anche la macchina con uno straccio bagnato e poi reinserire il filtro esattamente al suo posto (22). Importante! Non mettere il porta filtro o la griglia che sostiene le tazze in lavastoviglie.
Time 888 I 15.08.1997 15:45 Uhr Seite 46 Lasciar agire la soluzione restante per 10-15 minuti. PROBLEMA: Il caffé non esce dal porta-filtro. 8. Premere il tasto espresso e fare scendere la parte restante della soluzione. CAUSA: 9. Ripremere il tasto espresso arrestare lo scorrimento. e per Dopo questa operazione, fate scorrere una quantità d’acqua pulita, pari a 2 volte la capacità del contenitore. Per pulire il beccuccio del vapore, riempire il serbatoio d’acqua.
Time 888 I 15.08.1997 15:45 Uhr Seite 47 PROBLEMA: Il caffé è freddo. CAUSA: ■ L’apparecchio non è stato riscaldato a sufficienza. ■ Le tazze per l’espresso non sono state riscaldate a sufficienza. Come preparare il caffé Prima di preparare il caffé per la prima volta far funzionare la macchina 1 o 2 volte senza la dose di caffé e pulire il contenitore di vetro e il filtro con acqua calda. N. B. NON TOGLIERE MAI IL FILTRO DURANTE LE OPERAZIONI DI RISCALDAMENTO.
Time 888 I 15.08.1997 15:45 Uhr Seite 48 Una volta fuoriuscito il caffé, l’apparecchio può essere spento immediatamente con l’aiuto del tasto avvio/arresto, oppure si spegnerà automaticamente dopo 2 ore. Pulizia e decalcificazione della macchina Staccare sempre la spina principale prima di cominciare le operazioni di pulizia. ■ Per togliere il filtro seguire queste indicazioni: Tenere il filtro per la parte terminale, farlo scendere fino a 120 gradi in modo tale da poter inserire un filtro di carta.
Time 888 E 15.08.1997 15:41 Uhr E Seite 49 España Precauciones de seguridad ■ Antes de utilizar el aparato lea atentamente estas instrucciones. Conéctelo sólo a una toma de corriente con toma de tierra. La tensión nominal que se indica en la placa del aparato debe corresponder con la de la red eléctrica. ■ No coloque ni utilice el aparato sobre superficies que estén calientes, como una placa de cocina, ni cerca de una llama de gas sin protección mientras se esté preparando el café.
Time 888 E 15.08.1997 15:41 Uhr Seite 50 Antes de la primera utilización Antes de utilizar el aparato por primera vez, así como si no lo ha utilizado durante un largo período, es aconsejable hacer circular por el sistema varias tazas de agua, sin poner café molido, para limpiar el sistema. Ponga uno de los dos tamices del filtro en el portafiltro y apriételo. ■ Coloque el portafiltro a la izquierda de la marca de la cabecera para el café y apriételo firmemente haciéndolo girar hacia la derecha (5).
Time 888 E 15.08.1997 15:41 Uhr Seite 51 ■ Rellene con 1 o 2 cucharas dosificadoras de café espresso (11). ■ Para que el café quede distribuido de manera uniforme en el tamiz del filtro, debe presionarse ligeramente con la cuchara dosificadora (12). ■ Retire los granos de café que haya en el borde del tamiz del filtro (13). ■ Coloque el portafiltro y gírelo firmemente hacia la derecha (14). Coloque una o dos tazas de espresso precalentadas debajo del portafiltro.
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 52 ■ Asegúrese de que el sistema de calentamiento esté lleno de agua pulsando la tecla espresso para verificar que el agua circula a través del mismo (7). Seguidamente, pulse la tecla espresso de nuevo. Dada la naturaleza del sistema, saldrá agua y vapor de la cabecera del portafiltro para el café durante la operación de calentamiento. En cuanto cese la luz de control amarilla, coloque un vaso debajo del tubo de vapor y vuelva el botón a la posición .
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 53 ■ Si el tamiz para preparar el café está muy sucio, libérelo ayudándose de una moneda y luego límpielo. Pase un trapo húmedo por el lugar que ha dejado libre y luego vuélvalo a acoplar a su posición inicial con firmeza (22). ¡Importante! No lave el portafiltro o la rejilla para la taza en el lavavajillas.
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 54 descalcificadora, seguidamente pulse la tecla espresso una vez más y coloque el botón de la válvula de nuevo en la posición . ■ Se ha utilizado café caducado o con poca humedad por lo que la bomba de agua no puede producir la presión necesaria. Ahora deje que el resto de la solución descalcificadora actúe durante 10-15 minutos. PROBLEMA: 8. Pulse la tecla espresso y deje que circule el resto de la solución descalcificadora. CAUSA: 9.
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 55 ■ Se ha utilizado leche caducada. Puede variar la cantidad de café a su gusto. ■ La leche está demasiado caliente (se debe utilizar leche recién sacada del frigorífico). ■ Mueva el filtro giratorio hasta que quede firmemente acoplado (31). ■ Se ha utilizado un recipiente no adecuado (se aconseja utilizar una jarra para leche). Vuelva a poner la jarra de cristal y su tapa en el aparato.
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 56 El aparato se conectará automáticamente a la hora programada. Se encenderá la luz piloto indicadora verde. El aparato se encenderá automáticamente a la hora programada. La luz piloto indicadora verde se apagará y se encenderá la roja de la tecla „on off“. Después de que se haya hecho el café, puede desconectarse el aparato inmediatamente con la tecla „on off“, o se desactivará automáticamente después de 2 horas.
Time 888 P 15.08.1997 15:48 Uhr P Seite 57 Português Segurança ■ Cumpra as recomendações de descalcificação. ■ Este aparelho não pode ser aberto fora dos Serviços Após Venda KRUPS. ■ Antes de utilizar a Cafeteira pela primeira vez, leia cuidadosamente todo este folheto de instruções. Certifique-se de que a tensão de alimentação da instalação eléctrica de sua casa corresponde à indicada na placa sinalética do aparelho.
Time 888 P 15.08.1997 15:48 Uhr Seite 58 Antes da primeira utilização Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ou no caso de não o ter utilizado durante bastante tempo, deve proceder à limpeza dos seus circuitos. Encha o depósito com água e ponha a máquina a funcionar -não utilize café-, e deixe correr o equivalente a algumas chávenas. Finalmente, carregue outra vez na tecla , rode o comando de vapor para a posição e despeje o recipiente.
Time 888 P 15.08.1997 15:48 Uhr Seite 59 ■ Comprima ligeiramente o café com a colher doseadora para que o café fique distribuído homogeneamente no filtro (12). Deite cerca de 100 ml de leite magro num recipiente pequeno e estreito (capacidade max. 0,5 l) e coloque- o por baixo do vaporizador. ■ Limpe o rebordo do porta-filtro para retirar o excesso de café (13). O leite e o recipiente devem estar frios por isso não lave o recipiente com água quente antes de o utilizar.
Time 888 P 15.08.1997 15:48 Uhr Seite 60 Logo que a luz piloto amarela apagar, coloque um recipiente debaixo do vaporizador e rode o botão para a posição . Deixe correr a água para o recipiente até que se produza o vapor. Rode o botão para a posição . Coloque o recipiente debaixo do vaporizador, de modo que o vaporizador mergulhe no liquido. ■ Rode o botão de comando de vapor para a posição (19).
Time 888 P 15.08.1997 15:48 Uhr Seite 61 O acessório ”vapor plus” também pode ser desmontado para uma limpeza mais profunda. Proceda do seguinte modo: 5. Deixe correr cerca de metade da solução pela cabeça de saída de água. 6. Carregue novamente na tecla ■ Separe as peças A e C do tubo metálico B (24). 7. Rode o comando de vapor para a posição e carregue na tecla . Deixe correr cerca de 1 chávena de solução. Carregue outra vez na tecla e rode o comando de vapor de volta para a posição .
Time 888 P 15.08.1997 15:48 Uhr Seite 62 PROBLEMA: PROBLEMA: A bomba faz muito barulho. Pouca espuma no leite. CAUSA: CAUSA: ■ O depósito de água está vazio. ■ Reservatório de água vazio. ■ O café moído é velho ou demasiado seco e a bomba não consegue atingir a pressão necessária. ■ Vaporizador obstruído. PROBLEMA: ■ O recipiente não é o adequado; use um pote de leite ou um jarro curto. O café espresso não sai. CAUSA: ■ O leite não é suficientemente fresco.
Time 888 P 15.08.1997 15:48 Uhr Seite 63 ■ Deite o café moído (30). Pode utilizar uma medida de café para determinar a quantidade. Uma colher doseadora (6-7g) é o suficiente para uma chávena de café médio/forte. A quantidade de café poderá variar consoante o gosto pessoal de cada um. ■ Rode o porta-filtro para trás até encaixar bem (31). Coloque a jarra de vidro e a tampa no aparelho. ■ Ligue o aparelho carregando no interruptor „on off“. A luz piloto vermelha acende (32).
Time 888 P 15.08.1997 15:48 Uhr Seite 64 Se utilizar a máquina com frequência, descalcifique-a com a seguinte frequência: água de pequeno grau de dureza 7°dH (0-1,24 mol/m3) uma vez por ano água de grau de dureza médio 7-14°dH (1,24-2,5 mol/m3) trimestralmente água de grau de dureza elevado mais de 14°dH (2,5-3,75 mol/m3) uma vez por mês Se tiver alguma dúvida quanto ao grau de dureza da sua água, dirija-se aos serviços respectivos.
Time 888 DK DK 15.08.1997 15:52 Uhr Seite 65 Dansk Sikkerheds-foranstaltninger Indstilling af klokkeslæt Når netstikket sættes i, blinker displayet med 0.00. ■ Indstil timer ved at trykke på knappen „h“ og minutter ved at trykke på knappen „m“ (1). ■ Nedenstående vejledning bør læses, før apparatet bruges. Apparatet skal tilsluttes jordstik. Voltniveauet angivet på apparatet skal svare til hovedafbryderens. ■ Apparatet må ikke anbringes eller bruges på en varm overflade, som f.eks.
Time 888 DK 15.08.1997 15:52 Uhr Seite 66 Stil en så stor skål som muligt under filterholderen. længere damp ud af damprøret), skal der fyldes vand på opvarmningssystemet igen. ■ Tænd for apparatet. Dette gøres ved at trykke på „on off“-knappen (6). Sæt en skål under bryggehovedet. Sæt drejeventilen i pos. og tryk på espressoknappen . Driftskontrollampen (rød) og opvarmningskontrollampen (gul) begynder at lyse. ■ Tryk på espresso-knappen . Derved tændes der for pumpen (7).
Time 888 DK 15.08.1997 15:52 Uhr Seite 67 Dampfremstilling Dampen kan anvendes til opskumning af mælk til Cappuccino og til opvarmning af væsker. Da der skal bruges en højere temperatur til dampfremstillingen end til tilberedning af espresso, bør espressoen altid tilberedes først, da kaffepulveret ellers kan blive brændt. Systemets konstruktion bevirker, at en lille smule vand kan dryppe ud af dampdysen, før dampen kommer. Vandet kan evt. opsamles i en separat beholder.
Time 888 DK 15.08.1997 15:52 Uhr Seite 68 Sæt en skål under filterholderen og tryk på espresso-knappen . Lad vandet løbe igennem, indtil den gule opvarmningskontrollampe begynder at lyse. Tryk på espresso-knappen igen. Tilbered derefter espressoen som sædvanlig. ■ Hvis bryggesien på bryggehovedet er kraftigt tilsmudset, skrues den af med en mønt. Rengør bryggesien. Tør bryggehovedet af med en fugtig klud. Sæt bryggesien i igen og skru den fast (22).
Time 888 DK 15.08.1997 15:52 Uhr Seite 69 Afkalkning Maskinen skal afkalkes regelmæssigt. Ved et gennemsnitligt forbrug på 4 kopper pr. dag og med hårdt vand, anbefaler vi, at man afkalker apparatet hver tredie måned. Ved afkalkning skal bryggesien på bryggehovedet ubetinget skrues af først. Lad apparatet køle af. Sæt bryggesien i bryggehovedet igen. Sæt opskumningshjælpen på damp-/ varmtvandsdysen. Problemer og mulige årsager 1. Fjern kalk og kafferester fra bryggesien og bryggehovedet. PROBLEM: 2.
Time 888 DK 15.08.1997 15:52 Uhr Seite 70 PROBLEM: ■ Vip låget op (25). Espresso uden crema. ■ Fyld den ønskede mængde vand på (26). Fyld ikke op over maks.-mærket i vandbeholderen. ÅRSAG: ■ Kaffen er for gammel eller for tør. ■ For lidt kaffe i filteret. ■ Kaffen er ikke presset tilstrækkeligt ned i filteret. PROBLEM: Kaffen løber igennem for hurtigt. ÅRSAG: ■ Kaffeblandingen er for grov. ■ Kaffen er ikke presset tilstrækkeligt ned i filteret.
Time 888 DK 15.08.1997 15:52 Uhr Seite 71 Displayet skifter fra det aktuelle klokkeslæt til starttidspunkt. ■ Programmér det ønskede starttidspunkt ved at indstille timer og minutter med knapperne „h“ og „m“ (34). Når starttidspunktet er indstillet, kommer det aktuelle klokkeslæt frem i displayet igen efter 3 sekunder. Starttidspunktet kan når som helst kaldes frem ved at trykke på knappen „progr.“. Automatisk kaffebrygning Klargør apparatet. Programmér starttidspunktet. ■ Tryk på knappen „auto.“.
Time 888 S S 15.08.1997 15:54 Uhr Seite 72 Svenska Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda espressomaskinen. ■ Maskinen får endast anslutas till jordat uttag. Nätspänningen skall stämma överens med den på märkskylten angivna spänningen. ■ Espressomaskinen får inte ställas eller användas på varma ytor (som t ex spis) eller i närheten av öppen gasflamma. ■ Ta aldrig ur filterhållaren under pågående bryggning eftersom maskinen står under tryck.
Time 888 S 15.08.1997 15:54 Uhr Seite 73 åt höger tills du känner att den sitter ordentligt på plats (5). Placera en lämplig behållare under filterhållaren. ■ Slå på bryggaren med „on off“knappen (6). Av/På-lampan tänds och lyser med rött sken. Uppvärmningslampan tänds och lyser med gult sken. ■ Tryck på espressoknappen (7). Pumpen startar och den gröna kontrollampan tänds. Placera en behållare under utloppet. Vrid ventilvredet till läge och tryck på espressoknappen .
Time 888 S 15.08.1997 15:54 Uhr Seite 74 Att använda ångfunktionen Ångfunktionen kan du använda antingen för att skumma mjölk till cappuccino eller för att värma drycker. Eftersom det krävs en högre temperatur för att producera ånga än för själva bryggningen bör du alltid brygga kaffet först. Annars bränns espressopulvret vid. En aning vatten kommer att sippra ut från ångröret innan ångproduktionen kommer igång. Vattnet kan du samla upp i ett lämpligt kär.
Time 888 S 15.08.1997 15:54 Uhr Seite 75 Värma vatten Du kan också värma vatten till t ex te. ■ Kontrollera att det finns vatten i kokaren genom att trycka på espressoknappen (7). Tryck sedan på espressoknappen gång till. en Vänta tills den gula uppvärmningslampan har släckts. Vrid ångröret utåt och placera ett lämpligt kärl under det. ■ Vrid ventilvredet till läge espressoknappen (20). och tryck på När vattnet är varmt, tryck på espressoknappen igen och vrid ventilvredet till läge . Ta bort kärlet.
Time 888 S 15.08.1997 15:54 Uhr Seite 76 3. Blanda en lösning bestående av hälften vatten, hälften ättiksprit. Häll lösningen i vattenbehållaren. Placera ett kärl under utloppet och ett under ångröret. 4. Slå på bryggaren och vänta tills den gula uppvärmningslampan har släckts. Tryck sedan på espressoknappen . Ventilvredet ska stå i läge . 5. Låt ungefär hälften av lösningen rinna igenom. 6. Tryck på espressoknappen en gång till. 7. Vrid ventilvredet till läge och tryck på espressoknappen .
Time 888 S 15.08.1997 15:54 Uhr Seite 77 ■ Ångmunstycket är blockerat. ■ Mjölken är gammal. ■ Mjölken är för varm (ska vara kylskåpskall). ■ Olämpligt kärl har använts. ■ Mjölken är för fet (använd mjölk med lägre fetthalt). PROBLEM Kaffet är inte tillräckligt varmt. MÖJLIGA ORSAKER: ■ Bryggaren har inte värmts upp tillräckligt länge. ■ Espressokopparna har inte förvärmts tillräckligt. Att brygga kaffe Innan du brygger kaffe första gången, brygg igenom systemet 1-2 gånger utan kaffe.
Time 888 S 15.08.1997 15:54 Uhr Seite 78 Du kan stänga av bryggaren när som helst med hjälp av „on off“-knappen. Annars stängs den av automatiskt efter två timmar. Sladdförvaring Sladdlängden kan anpassas - den del av sladden som inte används kan förvaras i skålningen på bryggarens baksida. Rengöring och avkalkning Dra alltid ur kontakten innan du rengör eller avkalkar bryggaren.
Time 888 N 15.08.1997 15:57 Uhr N Seite 79 Norsk Viktige sikkerhetshenvisninger Tidsinnstilling Etter at nettkontakten er satt i blinker 0.00 i displayet. ■ For å stille inn time trykkes tasten ”h”, for minutt tasten ”m” (1). ■ Les nøye gjennom bruksanvisningen før bruken. ■ Tilslutt apparatet bare til jordet stikkontakt. Nettspenningen som er angitt på apparatets typeskilt må stemme overens med spenningen på stedet der du bor. ■ Sett ikke og bruk ikke apparatet på varme overflater (f.eks.
Time 888 N 15.08.1997 15:57 Uhr Seite 80 Sett en så stor beholder som mulig under filterholderen. Straks det kommer vann fra kaffekolben, trykkes Espressotasten igjen. ■ Slå på maskinen. Trykk tasten „on off“ (6). Fortsett dampdannelsen ved å sette dreieventilen på pos. . Kontrollampene for drift (rød) og oppvarmning (gul) lyser. ■ Trykk Espressotasten . Pumpen kobles inn (7). Den grønne kontrollampen lyser. Når oppvarmingssystemet er tomt (feks.
Time 888 N 15.08.1997 15:57 Uhr Seite 81 Da det er nødvendig med høyere temperatur for damptilberedning enn for espressotilberedning, bør du alltid tilberede espressoen først, da espressomelet ellers kan bli svidd. Systemets konstruksjon gjør at litt vann kan dryppe ut av dampdysen før dampen kommer. Vannet kan evt. oppsamles i en separat beholder. Oppvarming av væsker Sving damp-/varmtvannsrøret utover. Dra av oppskummingshjelpen. Slå på maskinen.
Time 888 N 15.08.1997 15:57 Uhr Seite 82 Varmtvannstilberedning Du kan også tilberede varmtvann til instantdrikker ol. med denne maskinen. ■ Forsikre deg om at oppvarmingssystemet er fylt med vann. Trykk Espressotasten og sjekk om det kommer ut vann (7). Trykk til slutt Espressotasten en gang til. Når den gule kontrollampen slokner, kan du starte tilberedningen av varmtvann. Sving ut damp-/varmtvannsdysen og sett under en høy kopp. ■ Sett dreieventilen på pos. Espressotasten (20).
Time 888 N 15.08.1997 15:57 Uhr Seite 83 3. Løs opp 2 spiseskjeer vinsteinsyre eller sitronsyre (fås på apoteket og i drogerier) i 1/2 l lunkent vann og fyll dette i vannbeholderen. Still et fat under filterhodet og et under damprøret. PROBLEM: 4. Slå på maskinen når kontrollampen for oppvarming slokner, trykk Espressotasten . Pass på at dreieventilen står på pos. . ■ Vannbeholderen er ikke satt riktig i. Pumpen lager en høy lyd. ÅRSAK: ■ Det er ikke vann i beholderen.
Time 888 N 15.08.1997 15:57 Uhr Seite 84 ■ Gammel melk. ■ Melken er for varm (skulle vært oppbevart i et kjøleskap). ■ Beholderen passer ikke (stål mugge). PROBLEM: Kaffen er for kald. ÅRSAK: ■ Maskinen har ikke blitt varmet opp lenge nok. ■ Espresso kopper har ikke blitt nok forhåndsvarmet. Kaffe-tilberedning OBS! SVING ALDRI FILTERET UT UNDER TRAKTINGEN. TA GLASSKANNEN UT ETTER AT FILTRERINGEN AV AVSLUTTET. AUTOMATISK FILTERLUKNING FORHINDRER AT DET FORTSATT DRYPPER FRA FILTERET.
Time 888 N 15.08.1997 15:57 Uhr Seite 85 Rengjøring/avkalking Dra alltid ut nettstøpslet før rengjøring. ■ Ta ut filteret: Grip fatt i filterhåndtaket i den nedre tredjedelen og sving ut filteret (slik at du akkurat såvidt kan sette i en filterpose). Trykk filteret litt oppover og vipp det vekk sidelengs og oppover (36). Kabeloppvikling Overskytende kabel kan anbringes i kabeloppbevaringsrommet på baksiden av maskinen.
Time 888 SF SF 15.08.1997 15:59 Uhr Seite 86 Suomi Tärkeitä turvallisuusohjeita Kellonajan asetus Verkkoon liitännän jälkeen numeronäytössä vilkkuu 0.00. ■ Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttöä. ■ Liitä laite vain suojamaadoitettuun pistorasiaan. Laitteen arvokilvessä ilmoitetun verkkojännitteen on oltava yhtäpitävä sähköverkkosi jännitteen kanssa. ■ Älä säilytä tai käytä laitetta kuumien pintojen (esim. lieden levyn) päällä tai avoimien kaasuliekkien läheisyydessä.
Time 888 SF 15.08.1997 15:59 Uhr Seite 87 vetämällä niin pitkälle oikealle, että se hakautuu, jolloin varsi osoittaa suoraan ulospäin (5). Ko. toimitusta varten laita astia paineosan alle ja käännä höyrynuppi asentoon ja paina espressonäppäintä . Aseta mahdollisimman suuri astia suodatinkannattimen alle. Heti kun paineosasta valuu vettä, paina taas espressonäppäintä . ■ Kytke keitin päälle painamalla virtakytkintä (6). Jatka höyryn valmistusta kääntämällä höyrynuppi takaisin asentoon .
Time 888 SF 15.08.1997 15:59 Uhr Seite 88 Höyryn valmistus Höyryn avulla voidaan vaahdottaa maitoa cappuccinoa varten ja kuumentaa nesteitä. Käännä höyrynuppi takaisin höyrytysasentoon lyhyesti, jotta suutin tyhjenee mahdollisesta maidonlopusta (aseta tyhjä astia suuttimen alle). Koska höyryn valmistukseen vaaditaan korkeampi lämpötila kuin espresson valmistamiseen, valmista aina ensin espresso, muuten kahvijauhe saattaa palaa.
Time 888 SF 15.08.1997 15:59 Uhr Seite 89 Paina taas espressonäppäintä , minkä jälkeen voit valmistaa espressokahvia totuttuun tapaan. Tärkeää! Älä laita suodatinkannatinta tai valumisalustaa astianpesukoneeseen. Puhdista höyrysuutin heti maidon vaahdotuksen jälkeen antamalla laitteen tuottaa höyryä muutaman sekunnin ajan, jolloin suutin tyhjenee mahdollisesta maidonlopusta. Pyyhi suutin kostealla liinalla. Jos suutin sattuisi tukkeutumaan sen voi puhdistaa neulalla.
Time 888 SF 15.08.1997 15:59 Uhr Seite 90 Kalkinpoisto Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisin väliajoin. Jos keität keskimäärin neljä kupillista espressoa päivittäin suosittelemme, että puhdistat laitteen joka kolmas kuukausi. Ennen kalkinpoistoa on paineosan siivilä ehdottomasti ruuvattava paineosasta irti. Ongelmia ja mahdollisia syitä ONGELMA: Kahvijuoma valuu suodatintelineen sivusta. SYY: ■ Suodatinteline ei ole kunnolla paikallaan. 1.
Time 888 SF 15.08.1997 15:59 Uhr Seite 91 ■ Espressojauhetta ei tasoltettu riittävästi painamalla. ONGELMA: Espresso valuu ulos liian nopeasti. SYY: ■ Kahvisekoltus liian karkeaa. ■ Espressojauhetta ei tasoltettu riittävästi painamalla. ONGELMA: Maidon vaahdotuksessa syntyy liian vähän vaahtoa. SYY: ■ Kuumentimessa ei ole vettä. ■ Höyrysuutin on tukossa. ■ Maito on vanhaa. ■ Maito on liian lämmintä ( oltava jääkaappikylmää ).
Time 888 SF 15.08.1997 15:59 Uhr Seite 92 ■ Aseta toivottu kytkemisaika painamalla „h“ näppäintä tuntien ja „m“ näppäintä minuuttien asettamiseksi (34). poistettava. Kalkinpoisto on tarpeen kun kahvin valmistus hidastuu ja kun valmistuksen aikana alkaa kuulua ääniä. 3 sekunnin kuluttua asetuksesta ilmestyy numeronäyttöön taas kellonaika. Kytkentäajan voi tarkistaa milloin vain painamalla „progr.“ näppäintä.