www.krups.
a b d f g h e j k i c l m o p n q 03 5 03
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 03 5 03
12 13 14 15 16 17 18 19 03 5 03
20 21 22 23 24 25 26 27 A 28 B C 03 5 03
Espresso Novo Plus FNC1/FNC2/FNC3 Deutsch 8 English 16 Français 24 Nederlands 31 Español 38 Português 45 Italiano 52 Dansk 59 Norsk 66 Svenska 73 Suomi 79 Ε λληνικÀ Deutsch 86 T Türkçe Slovensko 7
Deutsch • Stellen Sie sicher, daß der Filterträger gut Beschreibung a b c d e f g h i j k l m n o p q Deckel entnehmbarer Wasserbehälter Wasserstandsanzeige Tassenvorwärmplatte Wahlschalter Kaffee/Dampf Betriebskontrolleuchte (rot) Aufheizkontrolleuchte (orange) Ein/Aus - Schalter Brühkopf Dampfdüse Aufschäumhilfe Abstellgitter Auffangschale Dosierlöffel Filtersiebe für gemahlenen Kaffee 1 oder 2 Tassen Filterträger für Filtersiebe Illycaffé-Portionen Filterträger Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Be
vorgewärmten Espressotassen getrunken. Bei der Zubereitung wird heißes Wasser unter Druck durch das Kaffeemehl gepreßt, um diesen wohlschmeckenden schwarzen Kaffee mit der anregenden Wirkung zu erhalten. Espresso erkennen Sie an seinem charakteristischen Aroma und seiner typischen Crema. Dies setzt hohen Druck voraus und die Verwendung von echtem, gut geröstetem Espressokaffee sowie die richtige Mahlung der Bohnen.
Zubereitung von Espresso: • Füllen Sie den Wasserbehälter (1)(2)(3) und schalten Sie das Gerät ein (5). • Sobald das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat, erlischt die orange Kontrolleuchte. • Setzen Sie das Filtersieb für 1 oder 2 Tassen in den Filterträger ein (6). • Geben Sie 1 bzw. 2 Meßlöffel gemahlenen Kaffee in das Filtersieb (12) und drücken Sie diesen mit dem Meßlöffel leicht an (13). • Säubern Sie den Rand des Filtersiebes von Kaffee mehl (14).
• Entfernen Sie den Illycaffé-Filterträger vom Brühkopf und werfen Sie die benutzte Kaffeeportion weg. Die benutzten Kaffeeportionen können umweltfreundlich in der Biotonne entsorgt werden. 2. FUNKTION DAMPF Der Dampf kann zum Auschäumen von Milch oder zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden. Das Taktgeräusch während der Dampfzubereitung entsteht durch die Intervallsteuerung der Wasserpumpe, die für die Dampferzeugung notwendig ist.
Sobald das Gerät die geeignete Temperatur erreicht hat, erlischt die orange Aufheizkontrolleuchte. • Tauchen sie die Dampfdüse in den Behälter mit der zur erwärmenden Flüssigkeit ein. • Drehen Sie nun den Wahlschalter auf die Position (20), bis die Flüssigkeit ausreichend erhitzt ist. Stellen Sie danach den Schalter zurück auf O und entfernen Sie das Gefäß. • Wenn Sie andere Flüssigkeiten als klares Wasser erhitzt haben, drehen Sie den Wahlschalter in die Position zurück (19).
Wir empfehlen das KRUPS Entkalkungsset Art. 054, welches in den Krups Kundendiensten erhältlich ist. Dieses Set enthält, neben zwei Portionen Entkalker, einen Wasserhärte-Teststreifen, um die Häufigkeit der Entkalkung Ihres Gerätes bei normalem Gebrauch zu bestimmen. Die Verkalkung hängt von der Wasserhärte, aber auch von der Benutzung ab. Die ermittelte Entkalkungshäufigkeit, ist daher nur als Anhaltspunkt zu verstehen.
Wasser läuft zu schnell durch Der Espresso hat keine Crema (Schaumschicht auf dem Kaffee) Zuviel Wasser auf dem Espressomehl Das Filtersieb ist verstopft, das Kaffeemehl ist zu fein oder zu sehr zusammengedrückt Reinigen Sie den Filter und das Sieb des Brühkopfes (s. Kap. „Pflege“) und benutzen Sie eine weniger feine Mahlung. Brühkopfsieb verschmutzt Legen Sie das Sieb in Entkalkerlösung zum Einweichen(s. Kap.
• «Korrigieren» Sie dann den Geschmack . Espressoparfait etwas, indem Sie 1/4 oder 1/2 Schnapsglas Cognac hinzufügen. Anissette, Grappa, Sambuco,Kirschwasser oder Cointreau eignen sich ebenfalls. Es gibt sicherlich noch zahlreiche andere Möglichkeiten den Espresso „zu veredeln“. Der Phantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt. 2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200g Zucker, 1/4 l gesüßte Schlagsahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
English Description a b c d e f g h i j k l m n o p q Lid Removable water tank Visible water level Warming plate for cups Steam / coffee selector Operational indicator light (red) Temperature control light (orange) Start / stop switch Brewing head Steam nozzle accessory Grid Drip plate Measuring spoon Filter for one or two cups Filter holder for ground coffee ESE filter holder and filter system Safety recommendations • Please read these instructions carefully before first using your espresso.
• Never unplug the appliance by pulling on the cord and never lay the cord across a sharp edge or the corner of an item of furniture. • Do not allow the cable or your hands to come into contact with the hot parts of the appliance (cup warming plate, filter holder, steam nozzle). • Never immerse the appliance in water. • Keep away from children and do not allow the cord to hang down. • Follow the instructions given for descaling.
Using the various functions of your espresso machine 1. ESPRESSO FUNCTION . WITH GROUND COFFEE For best results, we recommend that you first pre-heat the accessories (filter holder, filter and cups) without putting in ground coffee. To do this : • Fill the water tank (1) (2) (3) and start the appliance (5). • Put the filter holder in place (7) (8), and place the espresso cups underneath. As soon as the appliance reaches the correct temperature the orange indicator light will go out.
• Put the ESE filter holder in place (7) (8) (9) by pressing it firmly to the right. • Once the appliance reaches the correct temperature, the orange temperature control light will go out. • Then turn the selector to the setting (10). • When the recommended quantity of coffee has been reached (35 ml) turn the selector to the O position. • Remove the ESE filter holder from the brewing head and throw away the used measure. • Move the nozzle to the exterior of the 2.
• Fill the water tank (1) (2) (3) and start the appliance (5). • Move the steam nozzle to the exterior of the appliance. • Turn the selector to the setting (19). Once the appliance reaches the correct temperature, the orange temperature control light will go out. • Immerse the steam nozzle in the container holding the liquid to be heated. • Then turn the selector to the setting (20) until the liquid is hot enough, then reset the selector to the O setting and remove the container.
water hardness to assess the frequency of descaling of your appliance in normal use. Descaling depends on the hardness of the water, but also on the use cycle. The frequently of descaling indicated by the 054 accessory is thus given by way of indication only. - Then follow the following method: • Unscrew the grid from the head of the appliance and clean it.
The milk is not very Steam nozzle bloc- See paragraph frothy ked «Maintenance» Cappuccino acces- See paragraph sory blocked «Maintenance» . Café crème • Prepare a classic espresso in a large cup. • Add a cloud of cream to make an espresso Milk not fresh. Use fresh milk with milk. You can also replace the cream with hot milk. Milk is lukewarm. Put milk in refrigerator. .
If you like, the espresso can also be diluted with a little boiling water. . Perfect espresso * 2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre sugared fresh cream, 1 small glass of orange liqueur. • Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick foamy mass. • Add the cold espresso and orange liqueur. • Then mix in the fresh whipped cream. • Pour the mixture into cups or glasses. • Put the cups into the freezer. .
Français • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le Description a b c d e f g h i j k l m n o p q Couvercle Réservoir d’eau amovible Niveau d’eau visible Plateau chauffe-tasses Sélecteur café/vapeur Témoin lumineux de fonctionnement (rouge) Témoin lumineux de contrôle de température (orange) Interrupteur marche/arrêt Tête de percolation Buse vapeur Accessoire cappuccino Grille Plateau récolte-gouttes Cuillère doseur Filtre pour une et deux tasses Porte-filtre pour café moulu Porte-filtre et filtre sy
Pour garantir la totale réussite d’un bon expresso, il est aussi nécessaire d’utiliser de l’eau fraîche (qui n’a donc pas stagné longtemps à l’air libre), sans odeur de chlore et de température assez froide. Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, nettoyez, sans utiliser de mouture dans le porte-filtre, le système de chauffage de l’eau avec un ou deux réservoir d’eau, comme suit: • Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir à l’aide de la poignée (1).
Le filtre peut de nouveau être rempli pour préparer d’autres expressos. . AVEC LE PORTE-FILTRE SPÉCIAL «ESE» (MODÉLE FNC2/FNC3) Le système E.S.E est conçu pour la réalisation d’espresso «ristretto» (serré) à l’italienne. La quantité de café correspond à 35 ml et à 20 secondes de passage de l’eau. «ESE» pour «Easy Serving Expresso» (préparation simplifiée de l’expresso) est une dosette de café sélectionnée, moulue et compactée entre deux papiers filtres qui la rendent prête à l’emploi.
• Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3) et mettez en marche l’appareil (5). • Déplacez la buse vers l’extérieur de l’appareil. • Versez environ 100 ml de lait écrémé dans un petit récipient étroit ayant environ une capacité de 0.5 litre et pouvant passer sous la buse vapeur. Le lait doit être bien refroidi ainsi que son récipient (il est donc déconseillé de passer sous l’eau chaude le récipient avant de faire mousser le lait). • Tournez le sélecteur sur la position (19).
sur la tête de percolation et de nettoyer les autres accessoires avec de l’eau et un peu de produit à vaisselle non agressif. Rincez et séchez. En cas de fort encrassement de la tête de percolation, dévissez sa grille à l’aide d’une pièce de monnaie, nettoyez-la et remontez-la en serrant fermement (25). Lorsque vous n’utilisez pas votre expresso, ne laissez pas le porte-filtre sur l’appareil pour éviter l’usure du joint. .
Réservoir mal monté. Appuyez fermement sur le réservoir. Mouture trop vieille Utilisez une mouou très sèche et la ture fraîche pompe ne peut créer de pression. L’eau ne passe pas. Pas d’eau dans le réservoir. Réservoir mal monté. Remplissez le réservoir. Appuyez fermement sur le réservoir. Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et la mouture est trop la grille de la tête fine ou trop tassée. Voir le paragraphe «Entretien» et essayez une mouture moins fine. L’eau passe trop vite.
Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’expresso. L’imagination est illimitée. • Versez le tout dans des coupes ou des . Liqueur au café* • Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’expresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch. • Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines. Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café. .
Nederlands • Trek niet aan het snoer maar aan de stekker Beschrijving a b c d e f g h i j k l m n o p q Deksel Uitneembaar waterreservoir Zichtbaar waterpeil Warmhoudplaat voor kopjes Keuzeknop koffie/stoom Controlelampje werking (rood) Controlelampje temperatuur (oranje) Aan/uit schakelaar Percolatorkop Stoompijpje Cappuccino hulpstuk Rooster van de lekbak Lekbak Maatschepje Filter voor een of twee kopjes Filterhouder voor koffiemaling «ESE»-filterhouder met filter Belangrijke veiligheidsvoorschriften •
Het is normaal dat de koffie minder snel doorstroomt dan bij een filterapparaat het geval is, dit is nodig om voldoende schuim met een mooie kleur te verkrijgen. Voor het welslagen van uw kopje espresso dient u vers, koud kraanwater zonder chloorsmaak te gebruiken. Voor het eerste gebruik Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u het verwarmingssysteem een of twee keer schoon te maken met water, maar zonder koffiemaling in het filter.
• Haal de filterhouder en het filter uit het apparaat; gooi de koffiemaling weg (17). • Het filter kan opnieuw gevuld worden voor de bereiding van een volgend kopje espresso. . MET DE SPECIALE «ESE»-FILTERHOUDER (MODELS FNC2/FNC3) Het «ESE» systeem is bestemd voor de bereiding van Italiaanse espresso «ristreto» (zeer sterk). De dosering is bestemd voor een kopje espresso van 35 ml en het water moet in 20 seconden doorlopen.
• Monteer het cappuccino-hulpstuk aan de • Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en zet onderkant van het stoompijpje (18). • Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en zet het apparaat aan (5). • Draai het stoompijpje naar buiten. • Schenk ongeveer 100 ml (bij voorkeur volle) melk in een smal melkkannetje dat een inhoud van ongeveer 0.5 l heeft en dat onder het stoompijpje past.
. De percolatorkop, het filter en de filterhouder. Deze moeten na ieder gebruik worden schoongemaakt. U kunt de percolatorkop afnemen met een vochtige doek; het filter en de filterhouder maakt u schoon onder de kraan. Daarna afspoelen en drogen. Bij sterke verontreiniging van de percolatorkop kunt u het roosterplaatje losschroeven met behulp van een muntstuk; maak het roosterplaatje schoon en plaats het terug in het apparaat door het stevig vast te draaien (25).
De pomp maakt lawaai. Het water loopt niet door. Er ligt nog koffie op de rand van het filter. Maak de rand van het filter en de afdichting schoon. De afdichting van de percolatorkop is vies. Maak de afdichting schoon met een vochtige doek. De afdichting van de percolatorkop is versleten. Neem contact op met de Krups Consumentenservice. Er zit geen water in het reservoir. Vul het reservoir. De espresso heeft De koffiemaling is geen schuimlaagje. te grof. De koffiemaling is niet genoeg aangedrukt.
hebt opgeschuimd met behulp van het autocappuccino-hulpstuk. • Strooi tenslotte wat cacaopoeder over het schuim. . Koffie met room • Bereid een espresso in een grote kop. • Schenk de cognac in hittebestendige glazen, verwarm en flambeer de cognac. • Roer er suiker door, voeg de espresso toe en schep er een toefje crème fraîche op. De espresso kan eventueel aangelengd worden met kokend water. • Voeg een wolkje room toe. . Espresso-ijs * In plaats van room kunt u ook warme melk toevoegen.