Espresso Art. XP4000/XP4020 Deutsch 06 English 14 Français 21 Nederlands 28 Español 35 Português 42 Italiano 49 Dansk 56 Norsk 63 Sverige 70 Suomi 76 Ελληνικ 83 5 Sommaire.PM6.
Deutsch Beschreibung a b c d e f g h i j k l m n o p q Deckel des Wasserbehälters Abnehmbarer Wasserbehälter Tassenvorwärmplatte Dampf/Kaffee Wahlschalter An/Aus Schalter mit Betriebskontrollleucht (blau) Aufwärmkontrollleuchte (orange) Brühkopf Dampfdüse Aufschäumhilfe Gitter der Auffangschale Auffangschale Filterhalter Filter für eine oder zwei Tassen (gemahlener Kaffee) ESE-Filter Filtersiebhalter Claris Wasserfilter Messlöffel Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetrie
Der Espresso Espressokaffee ist aromatischer als ein normaler Kaffee. Er wird aus kleinen, vorgewärmten Espressotassen getrunken. Bei der Zubereitung wird heißes Wasser unter Druck durch das Kaffeemehl gepresst, um diesen wohlschmeckenden schwarzen Kaffee mit der anregenden Wirkung zu erhalten. Espresso erkennen Sie an seinem charakteristischen Aroma und seiner typischen Crema. Dies setzt hohen Druck voraus und die Verwendung von echtem, gut geröstetem Espressokaffee sowie die richtige Mahlung der Bohnen.
Wenn das Gerät einmal warm ist, können die Espressotassen später auch auf der Tassenvorwärmplatte vorgewärmt werden. Zubereitung von Espresso: • Füllen Sie den Wasserbehälter (1) (2) (3) und schalten Sie das Gerät ein (4). • Setzen Sie das Filtersieb für 1 oder 2 Tassen in den Filterträger ein (5). • Geben Sie 1 bzw. 2 Messlöffel gemahlenen Kaffee in das Filtersieb und drücken Sie diesen mit dem Messlöffel leicht an (11) (12). • Säubern Sie den Rand des Filtersiebes von Kaffeemehl (13).
2. FUNKTION DAMPF Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch oder zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden. Das Taktgeräusch während der Dampfzubereitung entsteht durch die Intervallsteuerung der Wasserpumpe, die für die Dampferzeugung notwendig ist. Falls Sie direkt nach der Dampferzeugung einen Espresso zubereiten wollen, muss das Gerät zuerst abgekühlt werden, um die zur Espressozubereitung geeignete Temperatur zu erreichen. • Das Gerät kühlt automatisch ab, wenn der Wahlschalter auf O gestellt wird.
• Stellen Sie ein mit Wasser gefülltes Gefäß unter die Aufschäumhilfe. • Drehen Sie den Wahlschalter wieder auf die (17), um die verbliebene Position Flüssigkeit zu entfernen. • Drehen Sie den Wahlschalter in Position O. • Reinigen Sie die Aufschäumhilfe mit einem feuchten Tuch. • Zur gründlichen Reinigung der Aufschäumhilfe lesen Sie bitte im Kapitel „Pflege“ nach. Pflege - Gerät abkühlen lassen. Geben sie die Zubehörteile ihrer Espressomaschine nicht in die Spülmaschine.
• Schalten Sie das Gerät aus, aber lassen Sie (9) und den Wahlschalter in Position lassen Sie die Lösung 10 bis 15 min einwirken. • Schalten Sie dann das Gerät wieder ein und lassen Sie die restliche Flüssigkeit durchlaufen. • Lassen Sie anschließend 2 Wasserbehälterfüllungen klares Wasser durchlaufen, reinigen Sie den Brühkopf und montieren sie das Sieb wieder an den Brühkopf (siehe Abschnitt „Pflege“). Es tritt kein Wasser/Espresso aus Reinigen Sie den Filter und das Sieb des Brühkopfes (s. Kap.
Rezepte Genießen Sie Ihren Espresso so wie Sie ihn lieben: Wenn Sie sich entspannen wollen oder zum Abschluss eines guten Essens. Folgende Rezepte können Sie dank Ihrer Espressomaschine zubereiten. . Original Espresso • «Korrigieren» Sie dann den Geschmack etwas, indem Sie 1/4 oder 1/2 Schnapsglas Cognac hinzufügen. Anissette, Grappa, Sambuco, Kirschwasser oder Cointreau eignen sich ebenfalls. Es gibt sicherlich noch zahlreiche andere Möglichkeiten den Espresso „zu veredeln“.
. Espressoparfait * 2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200g Zucker, 1/8 l gesüßte Schlagsahne, 1 kleines Glas Orangenlikör. • Schlagen Sie die Eigelbe mit dem Zucker, bis eine dicke schaumige Masse entsteht. • Geben Sie den kalten Espresso und den Orangenlikör hinzu. • Ziehen Sie dann die geschlagene Sahne unter. • Verteilen Sie die Mischung in Gläser oder Schälchen.
English • Do not allow the cable or your hands to Description a b c d e Tank lid Removable water tank Warming plate for cups Steam / coffee selector Start / Stop switch with indicator light (blue) f Temperature control light (orange) g Brewing head h Steam nozzle i Cappuccino accessory j Drip tray grid k Drip tray l Filter holder m Filter for one or two cups (ground coffee) n ESE filter o Storage for filter sieves p Claris water filter* q Measuring spoon * depending on model Safety recommendations It com
To obtain sufficient froth with a good colour, it is normal that the flow rate of the coffee is slower than with a filter coffee machine. To guarantee complete success for your espresso, you must also use freshly-drawn tap water (so that it has not had time to stagnate in the air), without any chlorine odour and at a fairly cold temperature. Only use espresso ground coffe. Do not use any other type of coffee eg. distant, filter, cafetière.
• Then turn the selector to the setting (9) (10). • At the beginning, there is a time of pre brewing. • When the cups are full, reset the selector to the O setting. • Remove the filter holder and the filter from the machine, and take out the coffee grounds (14). The filter can be refilled to make more espressos. . WITH THE SPECIAL «ESE» FILTER The E.S.E. system was designed for making Italian-style “espresso ristreto” (squeezed).
If you do not achieve a good froth it is worth experimenting with different brands of milk as some milk brands will froth better than others. UHT milk will always give a very good froth. • Turn the selector to the setting (16). Once the appliance reaches the right temperature, the orange temperature control light will go out. • Place a container under the steam nozzle and turn the steam tap to max position. • Let the water flow until steam appears, then turn the tap back to position 0.
. The brewing head, the filter and the filter holder These must be cleaned after each use. All you need to do is wipe a damp cloth over the brewing head of your appliance and to wash the other accessories in water and a little nonabrasive washing-up liquid, rinse and dry. If the brewing head is heavily clogged up, unscrew the grid using a coin, clean it and refit it, pressing down firmly (21).
Pump is very noisy No water in the water tank. Fill the water tank. Water tank incorrectly mounted. Press firmly down on the water tank. Milk not suitable. Lots of water on Grounds not the coffee grounds. properly tamped down. Coffee grounds too Use fresh coffee. old or very dry and the pump cannot produce pressure. Water does not run No water in the through water tank. Water tank incorrectly mounted. The filter is blocked, the coffee grounds are too fine or tamped down too hard. Fill the water tank.
Café crème . Perfect espresso * • Prepare a classic espresso in a large cup. 2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre sugared fresh cream, 1 small glass of orange liqueur. • Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick foamy mass. • Add the cold espresso and orange liqueur. • Then mix in the fresh whipped cream. • Pour the mixture into cups or glasses. • Put the cups into the freezer. • Add a cloud of cream to make an espresso with milk.
Français Description a b c d e f g h i j k l m n o p q Couvercle du réservoir Réservoir d'eau amovible Plateau chauffe-tasses Sélecteur vapeur / café Interrupteur Marche / Arrêt avec témoin lumineux (bleu) Témoin lumineux de contrôle de température (orange) Tête de percolation Buse vapeur Accessoire cappuccino Grille du plateau récolte-gouttes Plateau récolte-gouttes Porte-filtre Filtre pour une ou deux tasses (café moulu) Filtre ESE Rangement des filtres Filtre à eau Claris Cuillère doseur Consignes de
Il est normal que le débit d’écoulement du café afin d’obtenir une mousse suffisante et de belle couleur soit plus faible qu’avec une cafetière filtre. Pour garantir la totale réussite d’un bon expresso, il est aussi nécessaire d’utiliser de l’eau fraîche (qui n’a donc pas stagné longtemps à l’air libre), sans odeur de chlore et de température assez froide.
• Quand les tasses sont remplies, remettez le sélecteur sur la position O. • Enlevez le porte-filtre et le filtre de l’appareil, et retirez la mouture (14). Le filtre peut de nouveau être rempli pour préparer d’autres expressos. . AVEC LE PORTE-FILTRE SPÉCIAL «ESE» Le système E.S.E est conçu pour la réalisation d’expresso « ristretto » (serré) à l’italienne. La quantité de café correspond à 35 ml et à 20 secondes de passage de l’eau.
capacité de 0.5 litre et pouvant passer sous l’accessoire cappuccino. Le lait doit être bien refroidi ainsi que son récipient (il est donc déconseillé de passer sous l’eau chaude le récipient avant de faire mousser le lait). (16). • Tournez le sélecteur sur la position Dés que l’appareil atteint la bonne température, le témoin de contrôle de température orange s’éteint. • Maintenez le récipient sous l’accessoire cappuccino de façon à ce que l’embout plonge dans le lait.
En cas de fort encrassement de la tête de percolation, dévissez sa grille à l’aide d’une pièce de monnaie, nettoyez-la et remontez-la en serrant fermement (21). Lorsque vous n’utilisez pas votre expresso, ne laissez pas le porte-filtre sur l’appareil pour éviter l’usure du joint. . Le plateau chauffe-tasses : nettoyez-le avec de l’eau et un peu de produit vaisselle non agressif. Rincez et séchez. .
Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et la mouture est trop la grille de la tête. fine ou trop tassée. Voir le paragraphe «Entretien» et essayez une mouture moins fine. L’eau passe trop vite. Grille de la tête de percolation encrassée. Mettez la grille à tremper dans la solution de détartrage. Voir le paragraphe «Entretien». Appareil entartré. Voir le paragraphe «détartrage». Mouture trop grosse. Essayez une mouture plus fine. Quantité de mouture insuffisante.
. Liqueur au café* . Pudding à la mocca • Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’expresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch. • Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines. Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café. 2 tasses d’expresso, 1/2 litre de lait, 1 sachet de poudre à pudding à la vanille, 3 jaunes d’œuf, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 150 g de sucre.
Nederlands Beschrijving a b c d e f g h i j k l m n o p q Deksel van het reservoir Afneembaar waterreservoir Warmhoudplaat kopjes Keuzeschakelaar stoom / koffie Aan-/Uitschakelaar met controlelampje (blauw) Controlelampje temperatuur (oranje) Percolatorkop Stoombuis Cappuccino-accessoire Rooster van de lekbak Lekbak Filterhouder Filter voor één of twee kopjes (gemalen koffie) ESE-filter Opbergvak filters Waterfilter Claris Doseerlepel Belangrijke veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zo
de percolatorkop en van het filter verstopt raken, waardoor het water niet meer kan doorlopen. Het is normaal dat de koffie minder snel doorstroomt dan bij een filterapparaat het geval is, dit is nodig om voldoende schuim met een mooie kleur te verkrijgen. Voor het welslagen van uw kopje espresso dient u vers, koud kraanwater zonder chloorsmaak te gebruiken.
• De operatie begint met een periode van voorpercolatie. • Als de kopjes zijn gevuld, draait u de keuzeknop weer op stand O. • Haal de filterhouder en het filter uit het apparaat; gooi de koffiemaling weg (14). Het filter kan opnieuw gevuld worden voor de bereiding van een volgend kopje espresso. Plaats de dosering ESE op de juiste wijze, ter verkrijging van een rijkere en dikkere room. • Vergrendel de filterhouder (6) (7) (8) door deze krachtig naar rechts te draaien.
melk en het melkkannetje moeten koud zijn (het is dus af te raden om het melkkannetje vóór het opschuimen onder warm water te houden). (16). • Draai de keuzeknop op stand Zodra het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt, gaat het oranje controlelampje uit. • Houd het melkkannetje zodanig onder het cappuccino-accessoire dat het onderste gedeelte in de melk is gedompeld. (17). Houd • Draai de keuzeknop op stand het melkkannetje recht tijdens het opschuimen.
Als het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, ontgrendel dan de filterhouder om onnodige slijtage van de afdichting te voorkomen. . De warmhoudplaat van de kopjes: deze kunt u uit het apparaat halen en schoonmaken met water en een zacht afwasmiddel, daarna afspoelen en drogen. . Het cappuccino-accessoire Voor een grondige schoonmaak kan het cappuccino-accessoire uit het apparaat gehaald worden. Ontkalken • Het espresso-apparaat dient regelmatig ontkalkt te worden met citroenzuur of wijnsteenzuur.
Het water loopt niet door. Er zit geen water in Vul het reservoir. het reservoir. Het reservoir is niet Druk krachtig op juist geplaatst. het reservoir. Het filter is verstopt, de koffiemaling is te fijn of te hard aangedrukt. Roosterplaatje van de percolatorkop is verontreinigd. Maak het filter en het roosterplaatje van de percolatorkop schoon (zie hoofdstuk Onderhoud») en gebruik een grovere koffiemaling. Laat het roosterplaatje weken in een ontkalkingsoplossing (zie hoofdstuk Onderhoud).
. Koffielikeur * . Mokkapudding • Meng in een lege fles van 0,75 l. 3 kopjes espresso, 250 gr. bruine kristalsuiker en 1/2 l. cognac of Kirsch. • Laat dit mengsel minstens 2 weken intrekken. Vooral de liefhebbers van koffie zullen deze heerlijke likeur kunnen waarderen. 2 kopjes espresso, 1/2 l. melk, 1 zakje poeder voor vanillepudding, 3 eidooiers, 1/8 l. crème fraîche met suiker, 150 gr. suiker. • Bereid een vanillepudding van melk, poeder en suiker. • Voeg de eidooiers toe aan de warme pudding.
Español Descripción a b c d e f g h i j k l m n o p q Tapa del depósito Depósito de agua extraíble Placa calientatazas Selector Vapor / café Interruptor con indicador luminoso (azul) Start / Stop Luz de control de la temperatura (naranja) Cabezal de colado Boquilla de salida de vapor Accesorio cappuccino Rejilla de la bandeja recogegotas Bandeja recogegotas Portafiltros Filtro para una o dos tazas (café molido) Filtro ESE Compartimento para guardar filtros Filtro para agua Claris Cuchara dosificadora Con
“demasiado fino”. Habrá de quedar ligeramente granulado. En caso contrario, se corre el riesgo de embozar las rejillas del cabezal y del filtro por lo que el agua ya no pasaría. Es normal que el flujo de salida del café para obtener espuma suficiente y buen color sea más débil que con una cafetera filtro.
Cuando el aparato alcance la temperatura adecuada, se apagará el indicador luminoso naranja. • Gire entonces el selector hasta la posición (9) (10). • Al comienzo hay un periodo de pre-colado. • Cuando estén llenas las tazas, vuelva a situar el selector en la posición O. • Quite el portafiltros y el filtro del aparato y retire el café usado (14). Podrá llenar de nuevo el filtro para preparar otros cafés expresos. . CON EL PORTAFILTROS ESPECIAL «ESE» El sistema E.S.
aproximada de 0,5 litros y que pueda pasar bajo el accesorio cappuccino. La leche, al igual que el recipiente, deben estar bien fríos (por lo que no es aconsejable pasar el recipiente por agua caliente antes de espumar la leche). (16). • Gire el selector hasta la posición Cuando el aparato haya alcanzado la temperatura adecuada, se apagará el indicador naranja de control de la temperatura. • Mantenga el recipiente bajo el accesorio cappuccino de forma que el extremo se hunda en la leche. (17).
cabezal del aparato y limpiar los otros accesorios con agua corriente y un poco de producto no abrasivo para la vajilla. Enjuague y seque. En el caso de que el cabezal estuviera muy sucio, extraiga la rejilla con la ayuda de una moneda, límpielo y vuelva a montarlo apretando fuertemente (21). Cuando no utilice la cafetera Expreso, no deje el portafiltros en el aparato, para evitar el desgaste excesivo de la junta. .
No pasa el agua. No hay agua en el depósito. Vuelva a llenar el depósito. Depósito mal montado. Apriete firmemente el depósito. El filtro está embozado, el café molido es demasiado fino o está demasiado apretado. Limpie el filtro y la rejilla del cabezal. Véase el apartado “Mantenimiento” y pruebe un molido menos fino. Rejilla del cabezal sucia. Ponga la rejilla en remojo en la solución de desincrustación. Véase el apartado “Mantenimiento ”. Aparato con cal. El agua pasa demasiado deprisa.
. Licor de café* . Pudín de moka • Mezcle en una botella vacía de 0,75 litros, 3 tazas de expreso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch. • Deje la mezcla en maceración durante al menos 2 semanas. Así habrá conseguido un licor delicioso, sobre todo para los amantes del café. 2 tazas de café expreso, 1/2 litro de leche, 1 sobre de preparado en polvo de pudín de vainilla, 3 yemas de huevo, 1/8 litro de nata azucarada, 150 g de azúcar.
Português Descrição a b c d e f g h i j k l m n o p q Tampa do depósito Depósito de água amovível Placa aquecedora para chávenas Selector de vapor/café Interruptor Ligar/Desligar com luz indicadora (azul) Luz de controlo da temperatura (laranja) Cabeça de preparação do café Bocal do vapor Acessório cappuccino Grelha do tabuleiro de gotejamento Tabuleiro de recolha de água Porta-filtro Filtro para uma ou duas chávenas (café moído) Filtro ESE Depósito para mangas de filtro Filtro de água Claris Colher medid
É normal que, para se obter uma quantidade suficiente de espuma e uma cor bonita, o caudal de escoamento do café seja mais fraco do que com uma máquina de café de filtro. Para garantir o melhor café expresso, utilize água fresca (que não estagnou ao ar livre), sem cheiro a cloro e bastante fria.
Pode voltar a encher o filtro para preparar mais expressos. . COM PORTA-FILTRO ESPECIAL «ESE» O sistema E.S.E. está concebido para a realização de café expresso «ristreto» (curto) à italiana. A quantidade de café corresponde a 35 ml e a 20 segundos de passagem de água. «ESE», «Easy Serving Expresso» (preparação simplificada do café expresso) consiste numa dose pronta a utilizar de café seleccionado, moído e compactado entre dois papéis de filtro.
• Rode o selector para a posição (17). Mantenha o recipiente direito durante esta operação. Não encoste o acessório cappuccino ao fundo do recipiente para não impedir a passagem do vapor. • Terminada a operação, rode o selector de (16) para impedir volta para a posição que o leite seque e fique agarrado ao acessório cappuccino: • Retire o recipiente. • Coloque um recipiente com água debaixo do acessório cappuccino. (17) para eliminar • Seleccione a posição os restos de leite.
Problemas, causas prováveis e acções correctivas Descalcificação • Consoante o grau de dureza da água, descalcifique o aparelho periodicamente com ácido cítrico ou tartárico. • Tome cuidado ao descalcificar a sua máquina expresso na medida em que a substância ácida no pó anti-calcário pode danificar as bancadas ou qualquer outra superfície com a qual entre em contacto. • A garantia exclui os expressos que não funcionam ou que funcionam mal devido à inexistência de descalcificação.
O expresso não é cremoso O leite não tem muita espuma Demasiada água sobre o café Moagem demasia- Experimente uma do grossa. moagem mais fina. O café não foi compactado. Compacte o café. Café demasiado velho ou seco. Utilize café fresco. Acessório cappuccino entupido. Ver parágrafo “Manutenção”. Leite fora da validade. Utilize leite fresco. Leite morno. Ponha o leite no frigorífico. Café não pressionado. Pressione o café. Quantidade de café Aumente a insuficiente. quantidade de café.
• Adicione o açúcar, misture e deite o café enfeitando depois com as natas. Se desejar, pode diluir o café expresso num pouco de água a ferver. . Expresso «parfait»* 2 chávenas de café expresso, 6 gemas de ovo, 200g de açúcar, 1/8 litro de natas açucaradas, 1 pequeno copo de licor de laranja. • Bata as gemas com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa. • Adicione o café expresso frio e o licor de laranja. • Adicione as natas batidas. • Deite tudo em copos ou taças. • Ponha as taças no congelador. .
Italiano Descrizione a b c d e f g h i j k l m n o p q Coperchio del serbatoio Serbatoio acqua removibile Piano scalda tazze Selettore vapore / caffè Tasto Start / Stop con spia luminosa (azzurra) Spia luminosa di controllo della temperatura (arancio) Gruppo erogatore caffè Beccuccio vapore Accessorio cappuccino Griglia appoggia tazze Cassetto raccogli-gocce Porta-filtro Filtro per una o due tazze (caffè in polvere) Filtro ESE Alloggiamenti filtri Filtro acqua Claris Cucchiaino dosatore Consigli di sicur
fine ma leggermente granulosa. Se troppo fine, rischiate di otturare il gruppo erogatore caffè con conseguente blocco del passaggio dell’acqua. Per ottenere una schiuma sufficiente e con un bel colore, la fuoriuscita del caffè deve essere più lenta rispetto ad un caffettiera con filtro. Per garantire un’ottima preparazione di un espresso, è necessario utilizzare sempre dell’acqua corrente (non acqua ristagnante da tempo), senza tracce di cloro e molto fredda.
• Ha inizio la fase di pre-erogazione. • Quando le tazze sono piene, riportate il selettore sulla posizione O. • Estraete dall’apparecchio sia il filtro che il porta-filtro ed eliminate i fondi (14). Il filtro può essere nuovamente riempito per successive preparazioni. . CON LO SPECIALE PORTA-FILTRO “ESE” Il sistema ESE è stato ideato per preparare un espresso ristretto. La quantità di caffè è pari a 35 ml e a 20 secondi di scorrimento dell’acqua.
contenitore sotto l’acqua calda prima di montare il latte). (16). • Girate il selettore sulla posizione Quando l’apparecchio ha raggiunto la giusta temperatura, la spia luminosa arancio si spegne. • Mettete il recipiente sotto l’accessorio cappuccino in modo che l’estremità del beccuccio sia immersa nel latte. (17).
Durante i periodi di non utilizzo del vostro apparecchio non lasciate il porta-filtro montato sull’apparecchio: questo farebbe lavorare inutilmente il suo sistema di avvitamento e giuntura e accorcerebbe la sua durata utile. . Ripiano scalda tazze: estraetelo per pulirlo con acqua calda e detersivo per piatti, poi sciacquate ed asciugate. . L’accessorio cappuccino Per una pulizia approfondita, l'accessorio cappuccino può essere smontato dall'apparecchio.
L’acqua non passa. L’acqua passa troppo velocemente. Manca l’acqua nel serbatoio. Serbatoio montato male. Riempite il serbatoio. Spingete a fondo il serbatoio. Il filtro è otturato la miscela è troppo fine o troppo pressata. Pulite il filtro e la griglia del supporto del porta filtro. Vedere paragrafo “Manutenzione” e utilizzate una miscela meno fine. La griglia del supporto del portafiltro è incrostata. Immergete la griglia nella soluzione decalcificante. Vedere paragrafo “Manutenzione”.
. Affogato al caffè 4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazzine di caffè espresso freddo e zuccherato, 1/8 L di latte, panna, cioccolato a scaglie. • Mescolate l’espresso freddo con il latte. • Ripartite le palline nei bicchieri, versatevi sopra il caffè e decorate con panna e cioccolato a scaglie. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Dansk Beskrivelse a b c d e f g h i j k l m n o p q Låg til vandbeholder Aftagelig vandbeholder Varmeplade til kopper Vælgerknap til damp / kaffe Start / Stop kontakt med kontrollampe (blå) Kontrollampe for temperatur (orange) Bryggehoved Dampdyse Cappuccino tilbehør Rist til drypbakke Drypbakke Filterholder Filter til en eller to kopper (malet kaffe) ESE filter Opbevaringsrum til filtre Claris vandfilter Måleske • Undgå at røre ved apparatets varme dele (varmepladen til kopper, filterholderen, dampdysen
Det er normalt, at kaffen løber langsommere igennem end med en filterkande for at få en flot skum med en fin farve. Man får den bedste espressokaffe, når man anvender frisk vand (dvs. vandet må ikke have stået i længere tid i en beholder). Vandet skal være koldt og uden klorlugt. Før espressomaskinen tages i brug første gang Før espressomaskinen tages i brug første gang, skal vandopvarmningssystemet skylles igennem 1-2 gange med vand uden kaffe.
Filteret kan nu fyldes op igen, hvis der skal brygges flere espressoer. • Tag filterholderen af bryggehovedet og smid den brugte kapsel ud. . MED DET SPECIELLE “ESE” FILTER E.S.E systemet er beregnet til at lave italiensk espresso. Dosseringen passer til en kop på 35 ml og vandet løber igennem på ca. 20 sekunder. “ESE” («Easy Serving Espresso») er et system, som gør det nemmere at tilberede espresso.
(16) for at vælgerknappen på position rense cappuccino tilbehøret indvendigt for mælkerester. Det gør man således: • Tag beholderen væk. • Stil en beholder med vand under cappuccino tilbehøret. • Stil vælgerknappen tilbage på position (17) for at fjerne mælkere-sterne. • Drej vælgerknappen hen på position O. • Rengør cappuccino tilbehøret udvendigt med en fugtig klud. I afsnittet “Vedligeholdelse” findes en detaljeret vejledning i rengøring af cappuccino tilbehøret. .
Afkalkning Problemer, mulige årsager og løsninger • Afkalk espressomaskinen efter behov med citron- eller vinstenssyre. • Vær forsigtig under afkalkning af espressomaskinen, da syren i afkalkningspulveret kan beskadige tilstødende dele og overflader, som det kommer i kontakt med. • Garantien udelukker espressomaskiner der ikke fungerer eller fungerer dårligt, fordi er ikke er blevet afkalket. Det anbefales at anvende KRUPS afkalkningsudstyr nr. F054, som kan fås hos KRUPS kundeservice.
Vandet løber for hurtigt igennem Der er ikke skum på espressoen / kaffen. Kaffen er for groft malet. Prøv en finere malet kaffe. Der er ikke fyldt tilstrækkelig kaffe i filteret. Brug den medfølgende måleske til dosering af kaffen. Kaffen er ikke presset sammen. Pres kaffen sammen. Kaffen er for groft malet. Prøv en finere malet kaffe. Kaffen er ikke presset tilstrækkeligt sammen. Pres kaffen mere sammen. Kaffen er for gam- Brug en friskmalet mel eller for tør. kaffe.
. Café à la frisonne* • Hæld et lille glas rom i en kop sødet espresso. • Drikken toppes med et pænt lag flødeskum og serveres. . Flamberet espresso* 2 kopper espresso, 2 små glas cognac, 2 tsk. brunt sukker, flødeskum. • Hæld cognac i ildfaste glas. Cognac’en varmes i glassene og flamberes. • Tilsæt sukker, rør rundt og hæld kaffen i blandingen. Toppes med flødeskum. Den flamberede espresso kan eventuelt fortyndes med lidt kogende vand.
Norge Beskrivelse a b c d e f g h i j k l m n o p q Tanklokk Avtakbar vanntank Varmeplate for kopper Damp/kaffebryter På/Av-bryter med lampe (blå) Lampe for temperaturkontroll (oransje) Kaffeventil Dampdyse Cappuccino-tilbehør Rist for drypp-plate Drypp-plate Filterholder Filter for en eller to kopper (malt kaffe) ESE-filter Lagringsplass for filtersiler Claris vannfilter Måleskje Sikkerhetsinstrukser • Les denne bruksanvisningen nøye før du tar i bruk espresso-maskinen.
risikere å tette igjen hullene i kaffeventilen og filteret. Det er normalt at espresso-kaffen trekker saktere enn en vanlig filterkaffe, nettopp for å oppnå det typiske skummet og riktig farge. For at du skal lykkes 100% med din espressokaffe, er det helt nødvendig å bruke friskt og kaldt vann (ikke vann som har vært oppbevart lenge) uten klorsmak.
. MED SPESIAL «ESE» FILTERHOLDER 2. DAMPFUNKSJON E.S.E-systemet er spesielt laget for tilbereding av den italienske espressoen «ristretto» (sterk). Kaffemengden tilsvarer 35 ml, og vannets passeringstid er 20 sekunder. «ESE» som står for «Easy Serving Espresso», er en spesielt utvalgt og malt kaffedose som er presset sammen mellom to papirfiltre, og dermed klar til bruk.
• Fjern beholderen. • Plasser en beholder med vann under cappuccino-tilbehøret. (17) igjen for å fjerne • Still bryteren på melkerestene. • Still bryteren på O. • Rengjør cappuccino-tilbehøret med en fuktig klut. For grundig rengjøring av cappuccinotilbehøret, se avsnittet «Vedlikehold». . Oppvarming av drikker • Fyll vann i vanntanken (1) (2) (3), og slå apparatet på (4). • Sving cappuccino-tilbehøret mot utsiden av apparatet. • Still bryteren på (16).
Imidlertid anbefaler vi deg å bruke Krups avkalkingstilbehør referanse F054, som kan skaffes ved alle Krups-godkjente servicesentre. Foruten to avkalkingsdoser, inneholder dette tilbehøret en strimmel for å teste vannets hardhet som brukes til å avgjøre hvor ofte apparatet skal avkalkes ved normal bruk. Avkalkingen avhenger av vannets hardhetsgrad, men også av hvor ofte apparatet brukes. Avkalkingshyppigheten som tilbehøret F054 angir er da bare veiledende.
Mye vann oppå Kaffen er ikke den malte kaffen. presset sammen. Press kaffen mer sammen. For liten kaffemengde. Tilføy mer kaffe. Du kan også bruke anis-likør, eau de vie fra druer, Sambuco, Kirsch eller Cointreau. Det finnes enda mange andre måter å sette en ekstra smak på espressoen. Mulighetene er ubegrensede. . Kaffelikør* Oppskrifter Nyt espressoen akkurat slik du liker den, enten den bare er til å kose seg med eller som avslutning på et godt måltid.
• Tilføy den kalde espresso-kaffen og appelsinlikøren. • Bland deretter i den ferdig piskede crème fraîchen. • Hell blandingen enten i dessertskåler eller glass. • Sett skålene eller glassene i fryseren. . Mokkapudding 2 kopper espresso-kaffe, 1/2 liter melk, 1 pakke puddingpulver med vaniljesmak, 3 eggeplommer, 1/8 liter sukret crème fraîche, 150 g sukker. • Tilbered vaniljepuddingen med melken, pulveret og sukkeret. • Tilføy eggeplommene i den varme puddingblandingen.
Sverige Beskrivning a b c d e f g h i j k l m n o p q Lock vattenbehållare Avtagbar vattenbehållare Uppvärmningsplatta för koppar Väljare ånga / kaffe På / Av knapp med kontrollampa (blå) Temperaturlampa (orange) Brygghuvud Ångmunstycke Cappuccino-tillbehör Droppgaller Avrinningsplåt Filterhållare Filter för en eller två koppar (malet kaffe) ESE-filter Förvaring för filtren Claris vatten filter Mätskopa Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder din espressobryggare första gån
• Öppna locket och lyft ut vattenbehållaren med hjälp av handtaget. (1) Fyll på vatten (2). • Sätt tillbaka vattenbehållaren ordentligt på plats för att garantera vattentillförseln och stäng återigen locket (3). • Starta bryggaren (4). Den blå på/av-lampan och den orangefärgade temperaturlampan tänds. Två filter finns i vattenbehållarens lock. • Sätt ett av filtren i filterhållaren (5).
Vi rekommenderar att du, för bästa resultat, förvärmer tillbehören (filterhållare, filter och koppar) utan kaffe. Följ anvisningarna under espresso. . Så här brygger du espresso med ESEfunktionen • Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3) och slå på bryggaren (4). • Placera ESE-portionen i ESE-filtret (18). Avlägsna överflödigt papper från portionen vid den perforerade kanten. Placera ESEportionen med den RÖDA MARKERINGEN NERÅT (vik papperskanterna neråt).
• För ut cappuccino-tillbehöret till sidan av bryggaren. (16). • Vrid väljaren till läge Så snart bryggaren uppnår tillräcklig temperatur släcks den orangefärgade temperaturlampan. • Doppa ner cappuccino-tillbehöret i kannan med vätskan som skall värmas upp. • Vrid därefter väljaren till läge (17), tills vätskan är tillräckligt varm, vrid därefter tillbaka väljaren till läge O, och ta bort kannan.
• Placera ett lämpligt kärl under brygghuvudet. (9) och låt ungefär Vrid väljaren till läge en tredjedel av blandningen rinna igenom. • Slå av bryggaren och låt blandningen verka i 10-15 minuter. OBS! Låt väljaren stå kvar i (9). läge • Starta bryggaren igen och låt resten av blandning rinna igenom. • Skölj igenom systemet med två fyllda vattenbehållare, rengör brygghuvudet och skruva tillbaka gallret på brygghuvudet (Se Underhåll).
. Cappuccino En perfekt cappuccino är gjord på 1/3 kaffe, 1/3 varm mjölk och 1/3 skummad mjölk. Mängden varm mjölk och skummad mjölk ska vara ungefär dubbelt så stor som mängden kaffe. • Använd stora koppar som förvärmts. • Fyll på kaffe motsvarande 1 kopp espresso, och toppa sedan med mjölk skummad med hjälp av cappuccino-tillbehöret. • Pudra till sist över kakaopulver. . Café creme • Brygg en vanlig espresso i en stor kopp. • Tillsätt en klick grädde för att göra en espresso med mjölk.
Suomi Laitekuvaus a b c d e f g h i j k l m n o p q Säiliön kansi Irrotettava vesisäiliö Lämmityslevy kuppeja varten Höyry/kahvivalitsin Käynnistys/sammutusnäppäin (sininen) Lämpötilan merkkivalo (oranssi) Suodatuspää Höyrysuutin Cappuccinolisälaite Tippa-altaan ritilä Tippa-allas Suodatinteline Suodatin yhdelle tai kahdelle kupille (jauhettua kahvia) ESE-suodatin Suodattimien säilytys Claris-vesisuodatin Mittalusikka Turvallisen käytön ohjeita • Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käy
Mikäli kahvi on liian hienoksi jauhettua, vaarana on suodatinpään siivilän tukkeutuminen samoin kuin suodattimen tukkeutuminen. On normaalia, että kahvi valuu hitaammin kuin suodatinkeittimessä, jotta kahviin saataisiin riittävä vaahto ja oikea väri. Jotta takaat espresson onnistumisen, käytä vain raikasta vastaotettua vettä (vesi ei saa seistä ilman hapen vaikutukselle alttiina), joka ei tuoksu kloorille ja joka on melko kylmää.
• Ota suodatinteline suodattimineen pois keittimestä ja tyhjennä suodatin (14). Voit täyttää suodattimen uudestaan ja valmistaa lisää espressoa. . ESPRESSON VALMISTUS ERITYISEN ”ESE” SUODATTIMEN AVULLA ESE-järjestelmä on suunniteltu italialaistyyppisen «espresso ristreton» valmistusta varten. Valmiin kahvin määrä on 35 ml ja sen suodatus kestää noin 20 sekuntia. ”ESE” tarkoittaa ”Easy Serving Espresso”.
ei saa osua astian pohjaan, se saattaisi tukkia höyryn ulostulon. • Kun olet saanut haluamasi määrän vaahtoa, (16) seuraavaksi kierrä valitsin asentoon tehtävää puhdistusoperaatiota varten. Näin maito ei kuivu cappuccinolaitteeseen: • Ota astia pois • Laita vesiastia cappucinolaitteen alle. • Kierrä valitsin asentoon (17), jotta maitojäämät saadaan pois. • Kierrä valitsin O-asentoon. • Pyyhi cappuccinolaite kostealla pyyhkeellä. Perusteellisempaa cappuccinolaite puhdistusta varten lue kappale ”Hoito”. .
kalkki laitteestasi normaalikäytössä. Kalkinpoistotarve riippuu sekä veden kovuudesta että laitteen käyttömäärästä. F054 pakkauksen antama puhdistustiheys on ohjeellinen. Pumppu pitää kovaa ääntä. • Pysäytä keitin, anna valitsimen olla asennossa (9) ja odota 10 - 15 minuuttia, jotta kalkinpoistoaine ehtii tehota. • Kytke laitteeseen virta uudestaan ja anna lopun nesteestä valua laitteen läpi. • Huuhtele keitin juoksuttamalla kaksi säiliöllistä puhdasta vettä sen läpi.
Reseptit . Kahvilikööri * Nauti kupillinen espressoa halutessasi, kun haluat rentoutua tai herkullisen aterian päätteeksi. Ohessa muutama ohje esimerkkinä siitä, miten voit käyttää espressokeitintäsi. • 3/4 litran pullollista varten tarvitset 3 pientä kupillista espressoa, 250 g ruskeaa sokeria, 5 dl konjakkia tai kirsikkalikööriä • Sekoita kaikki ainekset hyvin ja anna «vetäytyä» vähintään 2 viikkoa. Ihana likööri kaikille kahvikissoille. . Alkuperäinen espresso .
Huolehtikaamme ympäristöstä! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. 82 XP 4000/4020 eur Lta. PM6.
Ελληνικ Περιγραφ a b c d e f g h i j k l m n o p q Καπ κι ρεζερβου ρ Αποσπ µενο ρεζερβου ρ νερο ∆ σκο ζεστ µατο φλιτζανι ν Επιλογ α καφ / ατµο ∆ιακ πτη λειτουργ α ON/OFF µε φωτειν νδειξη (µπλε) Φωτειν νδειξη ελ γχου θερµοκρασ α (πορτοκαλ ) Κεφαλ φιλτραρ σµατο Ακροσωλ νιο ατµο Αξεσου ρ cappuccino Σχ ρα δ σκου συλλογ σταγ νων ∆ σκο συλλογ σταγ νων Θ κη φ λτρου Φ λτρο για να δ ο φλιτζ νια (αλεσµ νο καφ ) Φ λτρο ESE Υποδοχ αποθ κευση σιτ ν φ λτρου Φ λτρο νερο Claris Κουτ λι δοσοµ
καφ espresso που χουν ζεσταθε προηγουµ νω . Το ζεστ νερ περν δια µ σου του αλεσµ νου καφ για να γ νει εκε νο ο µα ρο και τ σο τονωτικ καφ µε κα5µ κι που βλ πετε. Ο καφ espresso ξεχωρ ζει απ του λλου χ ρη στο χαρακτηριστικ του ρωµα και το τυπικ του κα5µ κι. Αυτ µω προ7ποθ τει υψηλ π εση και εξαιρετικ ποι τητα καλ καβουρντισµ νο και σωστ αλεσµ νο καφ espresso. Αν δε βρ σκετε τοιµο αλεσµ νο καφ espresso χρησιµοποιε τε να µ λο ειδικ για καφ για να αλ σετε τα σπυρι .
• Β λτε στη θ ση τη τη θ κη φ λτρου (6) (7) και τοποθετ στε απ κ τω να απ τα ειδικ φλιτζ νια για espresso. Μ λι η συσκευ φθ σει την απαιτο µενη θερµοκρασ α η πορτοκαλ φωτειν νδειξη σβ νει. • Γυρ στε τ τε τον επιλογ α στη θ ση (10). • 8ταν τα φλιτζ νια γεµ σουν ζεστ νερ ξαναβ λτε τον επιλογ α στη θ ση Ο. 8ταν ζεσταθε η συσκευ ζεσταθε µπορε τε να προζεστ νετε τα φλιτζ νια espresso π νω στο δ σκο ζεστ µατο φλιτζανι ν. .
• Τοποθετ στε στη θ ση τη τη θ κη φ λτρου (6) (7) (8) σφ γγοντ την γερ προ τα δεξι . • Μ λι η συσκευ φθ σει την απαιτο µενη θερµοκρασ α η πορτοκαλ φωτειν νδειξη ελ γχου θερµοκρασ α σβ νει. • Γυρ στε τ τε τον επιλογ α στη θ ση (9). • Στην αρχ , γ νεται προκαταρκτικ βρ σιµο. • 8ταν γ νει η συνιστ µενη ποσ τητα καφ (35 ml) γυρ στε τον επιλογ α στη θ ση Ο. • Βγ λτε τη θ κη φ λτρου απ την κεφαλ φιλτραρ σµατο και πετ ξτε τη χρησιµοποιηµ νη δ ση. 2.
• Βουτ ξτε το αξεσου ρ cappuccino µ σα στο υγρ που θ λετε να ζεστ νετε. • Γυρ στε τ τε τον επιλογ α στη θ ση (17) µ χρι να ζεσταθε αρκετ το υγρ και στη συν χεια ξαναβ λτε τον επιλογ α στη θ ση Ο και βγ λτε απ εκε το δοχε ο. • Για λλα υγρ εκτ απ το νερ , γυρ στε (16) για να τον επιλογ α στη θ ση µεταβε τε στην επ µενη φ ση λειτουργ α που καθαρ ζει το γ λα και δεν το αφ νει να ξηρα νεται στο στ µιο του αξεσου ρ cappuccino: • Τοποθετ στε να δοχε ο µε νερ κ τω απ το αξεσου ρ cappuccino.
για την εκτ µηση τη συχν τητα αφα ρεση των αλ των απ τη συσκευ σα ταν χρησιµοποιε ται κανονικ . Η αφα ρεση αλ των εξαρτ ται απ το βαθµ σκληρ τητα του νερο αλλ και απ τον κ κλο χρ ση . Εποµ νω , η συχν τητα αφα ρεση των αλ των που αναγρ φεται π νω στο αξεσου ρ F054 ε ναι ενδεικτικ . D Στη συν χεια ακολουθ στε την εξ µ θοδο: • Ξεβιδ στε το πλ γµα τη κεφαλ φιλτραρ σµατο και καθαρ στε το (21).
Η συσκευ Βλ πε παρ γραφο χει πολλ λατα. "Αφα ρεση αλ των". Το νερ περν πολ γρ γορα. Ο καφ ε ναι πολ ∆οκιµ στε µε πιο χοντροαλεσµ νο . ψιλοαλεσµ νο καφ . Ανεπαρκ ποσ τητα καφ . Χρησιµοποιε τε το παρεχ µενο κουτ λι για τη δοσοµ τρηση τον καφ . Ο καφ δεν χει πατηθε αρκετ . Ο espresso δεν χει κρ µα (κα5µ κι π νω στον καφ ). Πατ τε περισσ τερο τον καφ . Ο καφ ε ναι ∆οκιµ στε µε πιο πολ ψιλοαλεσµ νο χοντροαλεσµ νο . καφ . Ο καφ δεν χει πατηθε αρκετ . Πατ τε περισσ τερο τον καφ .
. Λικ ρ µε καφ * • Μ σα σε να δειο µπουκ λι των 0,75 λ τρων, αναµιγν ετε 3 φλιτζ νια espresso, 250 γραµ. σκο ρα ζ χαρη, 1/2 λ τρο κονι κ κιρ . • Αφ νετε το µ γµα να µαριν ρει για τουλ χιστον 2 εβδοµ δε . Με τον τρ πο αυτ πετυχα νετε να απολαυστικ τατο λικ ρ που αρ σει πολ στου φανατικο του καφ . . Παγωµ νο ιταλικ καφ 4 µπ λε παγωτ βαν λια, 2 φλιτζ νια κρ ο espresso µε ζ χαρη, 1/8 λ τρου γ λα, φρ σκια κρ µα, τριµµ νη σοκολ τα. • Αναµιγν ετε τον κρ ο espresso µε το γ λα.
XP4000/XP4020 Last cover page.PM6.