EN EN.................. P. 1 – 10 FR.................. P. 11 – 21 DE.................. P. 22 – 32 B A FR IT.................... P. 33 – 43 NL.................. P. 44 – 54 D Pump espresso ES.................. P. 55 – 65 PT.................. P. 66 – 76 DE EL.................. P. 77 – 86 TR.................. P. 87 – 96 E G F G.1 -MAX- -MAX- J IT 1 2 C H K ES NL I D 3.1 8020002167 - 02 www.krups.com TR EL PT 3.2 1 1.2 1.1 3.3 2 2.1 2.
- MAX - -MAX- 1 2 3 4 25 26 27 28 5 6 7 8 29 30 31 32 -MAX- -MAX- -MAX- 9 10 11 12 33 34 35 36 15 16 37 38 39 40 300ml 13 14 20sec 2 1 2 17 18 19 20 41 24 45 X1 -MAX- -MAX- -MAX- 21 X2 -MAX- 22 23 42 43 44
DESCRIPTION G Steam nozzle G1 Foam nozzle H Drip tray grill I Drip tray J Power cord K Spoon-tamper Removable water tank Cup holder tray On/Off button Control panel Filter holder head Filter head F1 Filter 1 cup F2 Filter 2 cups ENGLISH A B C D E F DESCRIPTION D.1 Selection button D.1.1 Select espresso D.1.2 Select steam D.2 ‘On’ indicator light D.2.1 Espresso preheat indicator light D.2.2 Steam preheat indicator light D.3 Thumb wheel D.3.1 Position O: preheat D.3.2 Espresso preparation D.3.
HELPFUL TIPS Use of freshly roasted coffee is recommended. Contact your coffee roaster for advice. The freshness of the coffee only lasts several weeks after roasting. Good packaging can improve and prolong the flavour of the coffee. If you are unsure of the quality of the packaging, choose a recently roasted coffee. Coffee must always be ground just before it is prepared. What coffee should you choose? For an aromatic coffee Choose pure Arabica coffees or those composed mostly of Arabica coffee.
ENGLISH Ensure you have removed the red protective cap from under the water tank (1). –– Remove the water tank (A) and fill it. The water level should not exceed the "MAX" mark on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups (2-3). Then replace the water tank, ensuring that the cover is closed. (4). ––Plug in your machine. (5). ––Press the On button (C)(6). On the control panel (D), the "On" indicator light switches on (D2) (7). ––The selection button (D.
With ground coffee The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso: the finer your ground coffee, the more intense your espresso will be. Fill the water tank with tepid water and refit it on the appliance, making sure that it is correctly in place. Plug in your machine. For the best result, we recommend preheating the accessories beforehand (filter holder, filter and cups) by following the steps above, without adding coffee.
ENGLISH Turn the thumb wheel to program O (39). To make a cappuccino, fill a container with approximately 60 to 100 ml of milk. For best results, use a narrow and relatively small container that can be slipped under the steam nozzle (G) (40). For best results, the milk and container should be very cold. Place the nozzle into the container of milk and turn the thumb wheel to the right, to the steam position.
IMPORTANT! If you want to make a coffee after frothing milk, you shoud turn the thumb wheel to the espresso position and then set the selection button to the espresso position. After few seconds, the coffee indicator will turn off. Turn the thumb wheel to function O and wait until the coffee indicator lights up. During this operation, if the coffee and steam indicator lights are switched on at the same time, repeat the steps above.
Average no. of coffees per week Soft water (<19°th) Hard water (19-30°th) Very hard water (>30°th) Less than 7 Once per year Every 8 months Every 6 months 7 - 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months More than 20 Every 3 months Every 2 months Every month ENGLISH DESCALING FREQUENCY If in doubt, descaling once per month is advised.
TROUBLESHOOTING PROBLEMS SOLUTIONS The coffee is very moist. You have not used enough coffee. Add more coffee. The espresso flows too slowly. The coffee is too fine, too coarse or too mealy. Choose slightly larger coffee grounds. The filter holder is dirty. Clean your filter holder using the instructions in the section: CLEANING AND MAINTENANCE - B. Filter holder. Clean the coffee filter as well. The head of the filter holder is clogged.
The espresso is not frothy. POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The coffee grounds are too old. Use freshly ground coffee. The ground coffee is not suitable for making espresso. Use finer grounds. There is too little coffee in the filter holder. Add more coffee. The valve at the bottom of the tank is dirty or defective. Wash the water tank and operate the valve with your finger, which is beneath the tank. The valve is blocked by the calcified deposits.
PROBLEMS The appliance does not work. The nozzle does not work or produces little foam. POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The pump is disabled due to a lack of water. Fill the water tank and restart the pump (refer to the section: FIRST USE). Avoid emptying the tank completely. The removable water tank is incorrectly positioned. Position the water tank correctly. The appliance is not connected. Ensure that the appliance is switched on. The foam nozzle is not correctly installed.
A B C D E F G Buse de vapeur G1 Buse de mousse H Grille d’égouttoir I Égouttoir J Cordon d’alimentation K Cuillère-tamper Réservoir d’eau amovible Plateau porte-gobelet Bouton Marche/Arrêt Panneau de commande Tête du porte-filtre Tête de filtre F1 Filtre 1 tasse F2 Filtre 2 tasses FRANÇAIS DESCRIPTION DESCRIPTION D.1 Bouton de sélection D.1.1 Sélectionnez espresso D.1.2 Sélectionnez vapeur D.2 Indicateur lumineux « On » (« Marche ») D.2.1 Indicateur lumineux de préchauffage de l’espresso D.2.
CONSEILS UTILES Il est recommandé d’utiliser du café fraîchement torréfié. Contactez votre torréfacteur de café pour obtenir des conseils. La fraîcheur du café ne dure que quelques semaines après la torréfaction. Un bon emballage peut améliorer et prolonger la saveur du café. Si vous n’êtes pas sûr de la qualité de l’emballage, choisissez un café récemment torréfié. Le café doit toujours être moulu juste avant d’être préparé.
SYSTÈMES AVANT LA PREMIÈRE 1. RINÇAGE DU SYSTÈME ESPRESSO Pour vous assurer que votre première tasse de café ait bon goût, nous vous recommandons fortement de rincer la machine à espresso avec de l’eau chaude, comme indiqué ci-dessous : Assurez-vous d’avoir enlevé le capuchon de protection rouge situé sous le réservoir d’eau (1). –– Enlevez le réservoir d’eau (A) et remplissez-le.
FAIRE UN ESPRESSO IMPORTANT ! Si la fonction espresso est utilisée pour la première fois, l’appareil doit être nettoyé comme cela est décrit dans le paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION ». IMPORTANT ! Pour éviter les éclaboussures d’eau chaude, vérifiez que le porte-filtre a bien été serré jusqu’à ce qu’il s’arrête avant de préparer le café. N’enlevez pas le porte-filtre tant que l’eau coule, car l’appareil est encore sous pression.
IMPORTANT / L’écoulement du café est arrêté manuellement. Ne vous éloignez pas de la machine lorsqu’elle est en fonctionnement. La vapeur fait mousser le café (par exemple, lorsque vous préparez des cappuccinos). Branchez votre machine. Enlevez le réservoir d’eau et remplissez-le. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la marque « MAX » située sur le réservoir et doit contenir au moins 300 ml. Puis replacez le réservoir d’eau en vous assurant que le couvercle est fermé.
BON À SAVOIR – MESURES À PRENDRE L’UTILISATION DE LA FONCTION VAPEUR APRÈS Si vous voulez préparer un espresso après avoir utilisé la fonction vapeur, vous devrez refroidir votre machine à café.
1. L’appareil Débranchez (J) avant chaque nettoyage et laissez d’abord l’appareil refroidir. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide lorsque vous pensez que c’est nécessaire. Nettoyez régulièrement le réservoir, l’égouttoir et sa grille, puis essuyez-les. Rincez régulièrement l’intérieur du réservoir.
DÉTARTRAGE Détartrez régulièrement votre appareil, comme indiqué dans les sections A et B pour les fonctions café et vapeur, car cela aide à prolonger sa durée de vie. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de votre eau. Consultez les autorités responsables de la distribution de l’eau pour plus d’informations. Lors du détartrage, ne placez pas votre appareil sur un plan de travail en marbre. L’agent de détartrage pourrait l’endommager.
N’oubliez pas de rincer la buse. L’appareil est maintenant détartré et prêt à être utilisé à nouveau. Votre appareil est sous garantie ; cependant, toute erreur de branchement, de manipulation ou d’utilisation de la machine à des fins autres que celles décrites dans les instructions annulera la garantie. Cet appareil est sous garantie pour un usage domestique. Tout autre type d’utilisation annule la garantie.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS De l’eau s‘écoule en Votre machine commence à Détartrez immédiatement votre continu du porte-filtre être entartrée car l’eau est machine en suivant le manuel après avoir préparé un particulièrement dure. utilisateur fourni. espresso. Il y a du marc de café dans la tasse. L’espresso ne mousse pas. Le réservoir d’eau fuit lorsqu’il est déplacé. Le porte-filtre est bouché. Nettoyez votre porte-filtre en utilisant de l’eau chaude. Le marc de café est trop fin.
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Votre espresso a mauvais goût. Après le détartrage, le cycle Rincez l’appareil conformément de rinçage n’a pas été au manuel utilisateur et vérifiez la effectué correctement. qualité du café. L’appareil ne fonctionne pas. La pompe est désactivée Remplissez le réservoir d’eau et en raison du manque d’eau. redémarrez la pompe (reportezvous à la section : PREMIÈRE UTILISATION). Évitez de vider complètement le réservoir. La buse ne fonctionne pas ou produit peu de mousse.
PRODUKTBESCHREIBUNG A B C D E F Abnehmbarer Wasserbehälter Tassenabstellfläche Ein-/Aus-Taste Bedienfeld Siebträgerkopf Siebkopf F1 Filter 1 Tasse F2 Filter 2 Tassen G Dampfdüse G1 Aufschäumdüse H Gitter der Abtropfschale I Abtropfschale J Netzkabel K Löffel/Tamper PRODUKTBESCHREIBUNG D.1 Auswahlknopf D.1.1 Espresso auswählen D.1.2 Dampf auswählen D.2 Betriebsanzeige D.2.1 Aufheizanzeige für Espresso D.2.1 Aufheizanzeige für Dampf D.3 Drehknopf D.3.1 Position O: Aufheizen D.3.2 Espresso-Zubereitung D.3.
Es wird die Verwendung von frisch geröstetem Kaffee empfohlen. Fragen Sie Ihren Kaffeeröster um Rat. Der Kaffee bleibt nur einige Wochen nach dem Rösten frisch. Eine gute Verpackung kann das Aroma des Kaffees verbessern und länger erhalten. Wenn Sie sich bezüglich der Qualität der Verpackung nicht sicher sind, wählen Sie einen kürzlich gerösteten Kaffee. Kaffee muss immer kurz vor der Zubereitung gemahlen werden.
DURCHSPÜLEN BENUTZUNG DES SYSTEMS VOR DER ERSTEN 1. DURCHSPÜLEN DES ESPRESSO-SYSTEMS Damit Ihre erste Tasse Kaffee großartig schmeckt, empfehlen wir dringend, dass Sie die Espresso-Maschine wie nachfolgend beschrieben mit heißem Wasser spülen: Vergewissern Sie sich, dass Sie die rote Schutzkappe von der Wasserbehälterunterseite entfernt haben. –– Entnehmen Sie den Wasserbehälter (A) und füllen Sie ihn.
WICHTIG! Wenn die Espresso-Funktion zum ersten Mal benutzt wird, muss das Gerät wie in dem Abschnitt „ERSTER GEBRAUCH“ beschrieben gereinigt werden. WICHTIG! Um heiße Wasserspritzer zu vermeiden, prüfen Sie, ob der Siebträger festgedreht ist, bis er sich nicht weiter bewegen lässt, bevor Sie den Kaffee zubereiten. Entfernen Sie den Siebträger nicht, während das Wasser durchläuft, da das Gerät noch unter Druck steht.
Um zwei Espressos zuzubereiten, nehmen Sie das 2-Tassen-Sieb (F.2) und geben Sie zwei Maße Kaffeepulver in den Siebträger. Um das Sieb im Siebträger zu wechseln, achten Sie darauf, dass das Sieb mit dem Schlitz auf den Hebel des Griffs zeigend eingelegt ist. WICHTIG / Der Kaffeefluss wird manuell gestoppt. Entfernen Sie sich nicht von dem Gerät, wenn es in Betrieb ist. DAMPFFUNKTION 26 Der Dampf schäumt den Kaffee auf (zum Beispiel bei der Zubereitung von Cappuccinos).
Lesen Sie den nächsten Abschnitt, um mehr über die manuelle Reinigung zu erfahren. Wenn Sie nach dem Gebrauch der Dampf-Funktion einen Espresso zubereiten möchten, müssen Sie Ihre Kaffeemaschine abkühlen lassen. Folgen Sie den nachfolgenden Schritten: Auswahl-Taste auf Espresso-Position (Taste ist nicht gedrückt) stellen. DEUTSCH HINWEIS ZUR BENUTZUNG NACH GEBRAUCH DER DAMPFFUNKTION Der Drehknopf muss auf Position O gestellt sein. Dampfdüse in ein Gefäß mit 60 ml Wasser tauchen.
REINIGUNG UND WARTUNG 1. Das Gerät Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker des Gerätes aus der Steckdose(J) und lassen Sie es erst abkühlen. Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Schwamm, wenn dies Ihrer Meinung nach erforderlich ist. Reinigen Sie Behälter, Abtropfschale und deren Gitter regelmäßig und wischen Sie die Elemente anschließend ab. Spülen Sie die Innenseite des Behälters regelmäßig.
A. Entkalken des Kaffeesystems Ziehen Sie dann den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Setzen Sie den Siebträger (ohne Kaffee) in das Gerät ein und drehen Sie ihn nach rechts, bis er sich nicht weiter drehen lässt. Stellen Sie ein Gefäß mit einem Volumen von mehr als ½ Liter unter den Siebträger. Achten Sie darauf, dass der Drehknopf auf die Position O gestellt ist.
FEHLERBEHEBUNG PROBLEME LÖSUNGEN Der Kaffee ist sehr feucht. Sie benutzen nicht genug Kaffee. Fügen Sie mehr Kaffee hinzu. Der Espresso läuft zu langsam durch. Der Kaffee ist zu fein, zu grob oder zu mehlig. Wählen Sie etwas gröberes Kaffeemehl. Der Siebträger ist verschmutzt. Reinigen Sie den Siebträger gemäß den Anleitungen im Abschnitt: REINIGUNG UND WARTUNG - B. Siebträger Reinigen Sie auch das Kaffeesieb. Der Kopf des Siebträgers ist verstopft.
Der Espresso ist nicht schaumig. Der Wasserbehälter leckt, wenn er entfernt wird. MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Das Kaffeemehl ist zu alt. Benutzen Sie frisch gemahlenen Kaffee. Das Kaffeepulver ist nicht für die Zubereitung von Espresso geeignet. Benutzen Sie feineres Kaffeemehl. Im Siebträger ist zu wenig Kaffee. Fügen Sie mehr Kaffee hinzu. Das Ventil am Boden des Behälters ist verschmutzt oder defekt.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Ihr Espresso schmeckt nicht gut. Nach dem Entkalken wurde der Spülzyklus nicht richtig durchgeführt. Spülen Sie das Gerät gemäß den Anleitungen und prüfen Sie die Qualität des Kaffees. Das Gerät funktioniert nicht. Die Pumpe ist aufgrund von Füllen Sie den Wassermangel deaktiviert. Wasserbehälter und starten Sie die Pumpe erneut (siehe Abschnitt: ERSTE BENUTZUNG). Leeren Sie den Wasserbehälter nicht komplett.
A B C D E F Serbatoio dell'acqua removibile Vassoio porta-tazze Pulsante di accensione/spegnimento Pannello di controllo Testa del porta-filtro Testa del filtro F1 Filtro 1 tazza F2 Filtro 2 tazze G Ugello del vapore G1 Ugello della schiuma H Griglia della vaschetta raccogli-gocce I Vaschetta raccogli-gocce J Cavo di alimentazione K Cucchiaio/pressino ITALIANO DESCRIZIONE DESCRIZIONE D.1 Pulsante di selezione D.1.1 Espresso D.1.2 Vapore D.2 Spia di accensione D.2.1 Spia Preriscaldamento espresso D.2.
SUGGERIMENTI UTILI Si raccomanda l'uso di caffè appena torrefatto. Contattare la propria torrefazione per suggerimenti. Il caffè rimane fresco solo per poche settimane dopo la torrefazione. Un buon confezionamento può migliorare e prolungare il sapore del caffè. In caso di dubbi sulla qualità del confezionamento, selezionare un caffè torrefatto di recente. Macinare il caffè appena prima di prepararlo.
1. RISCIACQUO DEL SISTEMA ESPRESSO Affinché la prima di tazza di caffè abbia un sapore ottimale, si raccomanda di risciacquare l'apparecchio con acqua calda come descritto di seguito. Assicurarsi di aver rimosso il tappo di protezione rosso dalla parte inferiore del serbatoio dell’acqua (1). –– Rimuovere il serbatoio dell'acqua (A) e riempirlo. Il livello dell'acqua non deve superare la tacca MAX riportata sul serbatoio e deve essere superiore a 300 ml, ovvero l'equivalente di 2 tazze grandi (2-3).
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO IMPORTANTE! Prima di preparare il primo caffè espresso, pulire l'apparecchio come descritto al paragrafo "PRIMO UTILIZZO". IMPORTANTE! Per evitare schizzi di acqua calda, controllare che il portafiltro sia bloccato correttamente prima di preparare il caffè. Non rimuovere il porta-filtro mentre l'acqua sta filtrando, perché l'apparecchio è ancora sotto pressione.
Il vapore renderà il caffè schiumoso (ad esempio per la preparazione di cappuccini). Collegare l'apparecchio alla presa di corrente Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo. Il livello dell'acqua non deve superare la tacca MAX riportata sul serbatoio e deve essere superiore a 300 ml. Quindi riposizionare il serbatoio dell'acqua, assicurandosi che il coperchio sia chiuso Premere il pulsante di accensione/spegnimento; la spia di accensione si illuminerà.
Impostare il pulsante di selezione in posizione Espresso (pulsante non premuto). Assicurarsi che la manopola sia in posizione O. Inserire l’ugello del vapore in un recipiente con 60 ml d’acqua. Ruotare la manopola verso destra fino alla posizione Preparazione vapore per 25 secondi. Riportare la manopola in posizione O per arrestare il vapore.
1. Pulizia dell'apparecchio Prima di pulire l'apparecchio, attendere che si raffreddi e scollegare il cavo di alimentazione (J) dalla presa di corrente. Pulire le superfici esterne dell'apparecchio con una spugna umida. Lavare regolarmente il serbatoio, la vaschetta raccogli-gocce e la griglia. Risciacquare periodicamente l'interno del serbatoio. Se nel serbatoio appare una patina bianca, decalcificare l'apparecchio (consultare la sezione "Decalcificazione").
accessori lavati in lavastoviglie la riparazione dell'apparecchio non è coperta dalla garanzia. A. Decalcificazione del sistema espresso Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. Installare il porta-filtro (senza caffè) nell'apparecchio e ruotarlo verso destra finché non si blocca. Posizionare sotto il porta-filtro un recipiente di capienza superiore a ½ litro. Controllare che la manopola sia in posizione O.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Il caffè è annacquato. Non è stato utilizzato abbastanza caffè. Aggiungere più caffè. L'espresso filtra troppo lentamente. Il caffè è troppo fine, troppo Selezionare una miscela di grosso o troppo farinoso. caffè leggermente meno fine. Il porta-filtro è sporco. Pulire il porta-filtro seguendo le istruzioni alla sezione PULIZIA E MANUTENZIONE - B. Pulizia del porta-filtro. Pulire anche il filtro. La testa del porta-filtro è ostruita.
PROBLEMI L'espresso non è abbastanza cremoso. POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI La miscela di caffè è troppo vecchia. Usare un caffè appena macinato. La miscela di caffè non è adatta per preparare espressi. Usare una miscela più fine. Nel porta-filtro è presente troppo poco caffè. Aggiungere più caffè. La valvola sul fondo del serbatoio è sporca o difettosa. Lavare il serbatoio dell'acqua e smuovere la valvola con il dito. La valvola è ostruita da depositi di calcare.
L'apparecchio non funziona. L'ugello non funziona o produce poca schiuma. POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI La pompa non funziona a causa della mancanza di acqua. Riempire il serbatoio e riavviare la pompa (consultare la sezione PRIMO UTILIZZO). Evitare di svuotare completamente il serbatoio. Il serbatoio dell'acqua non è posizionato correttamente. Posizionare correttamente il serbatoio dell’acqua. L'apparecchio non è collegato alla presa di corrente. Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso.
BESCHRIJVING A B C D E F G Stoompijpje G1 Schuimuitloop H Rooster van de lekbak I Lekbak J Stroomkabel K Lepel met stamper Afneembaar waterreservoir Kopjeshouder Aan-/uit knop Bedieningspaneel Kop van de filterhouder Filterkop F1 Filter 1 kopje F2 Filter 2 kopjes BESCHRIJVING D.1 Keuzeknop D.1.1 Selecteer espresso D.1.2 Selecteer stoom D.2 ‘Aan’ indicatielampje D.2.1 Espresso indicatielampje voorverwarmen D.2.2 Stoom indicatielampje voorverwarmen D.3 Duimwiel D.3.1 Positie O: voorverwarmen D.3.
Wij raden het gebruik van vers gebrande koffie aan. Neem voor advies contact op met uw koffiebrander. De versheid van de koffie houdt slechts enkele weken aan na het branden. Een goede verpakking kan de smaak van de koffie verbeteren en verlengen. Als u niet zeker bent van de kwaliteit van de verpakking, kies dan voor een recent gebrande koffie. Koffie moet altijd kort voor het bereiden worden gemalen.
SPOELEN DE SYSTEMEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK DOOR 1. HET ESPRESSOSYSTEEM SPOELEN Om ervoor te zorgen dat uw eerste kop koffie goed smaakt, adviseren wij u de espressomachine met warm water te spoelen, zoals hieronder wordt beschreven: Zorg ervoor dat u de rode beschermkap hebt verwijderd onder het waterreservoir (1). –– Verwijder het waterreservoir (A) en vul dit. Het waterniveau mag het “MAX” -teken op het reservoir niet overschrijden en moet ten minste 300 ml bevatten (= gelijk aan 2 grote kopjes (2-3).
BELANGRIJK! Als de espresso-functie voor de eerste keer wordt gebruikt, moet het apparaat worden gereinigd zoals beschreven in de paragraaf “EERSTE INGEBRUIKNAME”. BELANGRIJK! Om spatten van heet water te voorkomen, moet u controleren of de filterhouder is vastgedraaid totdat deze stopt voordat u de koffie bereidt. Verwijder de filterhouder niet terwijl het water stroomt, omdat het apparaat nog steeds onder druk staat.
BELANGRIJK/De koffiestroom wordt handmatig gestopt. Ga niet weg van de machine wanneer hij in gebruik is. STOOMFUNCTIE De stoom zal de koffie doen schuimen (bijvoorbeeld bij het maken van cappuccino). Steek de stekker van de machine in het stopcontact. Verwijder het waterreservoir en vul dit. Het waterniveau mag het “MAX” -teken op het reservoir niet overschrijden en moet ten minste 300 ml bevatten. Plaats vervolgens het waterreservoir terug en zorg dat de afdekking gesloten is.
Als u na het gebruik van de stoomfunctie een espresso wilt zetten, moet het koffiezetapparaat afkoelen. Volg onderstaande stappen: Keuzeknop op de espressopositie (knop niet ingedrukt) NEDERLANDS GOED OM TE WETEN – WAT MOET U DOEN NA HET GEBRUIK VAN STOOM Zorg dat de knop op positie O staat Dompel de stoomtuit in een kan gevuld met 60ml water Draai de knop naar rechts: stoompositie voor 25 seconden Draai de knop naar de positie O om de stoom te stoppen.
REINIGING EN ONDERHOUD 1. Het apparaat Trek de stekker uit het stopcontact (J) voor elke reiniging en laat het apparaat eerst afkoelen. Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige spons als u het nodig acht. Reinig het reservoir, de lekbak en zijn rooster regelmatig en veeg ze vervolgens af. Spoel de binnenkant van het reservoir regelmatig schoon.
er sprake is van kalkaanslag, de accessoires in een vaatwasser zijn gewassen, omdat dit niet onder de garantie valt. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Plaats de filterhouder (zonder koffie) in het apparaat en draai deze naar rechts totdat hij stopt. Plaats een bakje met een inhoud van meer dan ½ liter onder de filterhouder. Controleer of het duimwiel op stand O staat.
PROBLEEMOPLOSSING PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN De koffie is erg vochtig. U hebt niet genoeg koffie gebruikt. Voeg meer koffie toe. De espresso loopt te langzaam. De koffie is te fijn, te grof of te melig. Kies een iets grovere koffiekorrel. De filterhouder is verontreinigd. Reinig uw filterhouder met behulp van de instructies in sectie: REINIGING EN ONDERHOUD - B. Filterhouder. Maak ook het koffiefilter ook schoon. De kop van de filterhouder is verstopt.
De espresso is niet schuimig. MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het koffiemeel is te oud. Gebruik vers gemalen koffie. De gemalen koffie is niet geschikt voor het maken van espresso. Gebruik fijner koffiemeel. Er zit te weinig koffie in de filterhouder. Voeg meer koffie toe. Het ventiel aan de onderkant van het reservoir is vuil of defect. Was het waterreservoir en bedien het ventiel, dat zich aan de onderkant van het waterreservoir bevindt, met uw vinger.
PROBLEMEN Het apparaat werkt niet. De uitloop werkt niet of produceert weinig schuim. MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De pomp is uitgeschakeld vanwege een gebrek aan water. Vul het waterreservoir en start de pomp opnieuw (zie het gedeelte: EERSTE INGEBRUIKNAME). Maak het waterreservoir niet helemaal leeg. Het verwijderbare waterreservoir is niet correct gepositioneerd. Positioneer het waterreservoir correct. De stekker van het apparaat zit niet in het stopcontact.
A B C D E F G Boquilla de vapor G1 Boquilla de espuma H Bandeja de goteo con rejilla I Bandeja recogegotas J Cable de alimentación K Cucharilla-Aplastador Depósito de agua extraíble Bandeja soporte de taza Botón de encendido/apagado Panel de control Cabezal del soporte del filtro Cabezal del filtro F1 Filtro para 1 taza F2 Filtro para 2 tazas ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN D.1 Botón de selección D.1.1 Seleccione espresso D.1.2 Seleccione vapor D.2 Luz indicadora de encendido D.2.
CONSEJOS ÚTILES Se recomienda usar solo café recién tostado. Consulte con su tostador de café para que le aconseje. La frescura del café solo dura unas semanas después del tostado. Un buen envasado mejora y prolonga el aroma del café. Si no tiene certeza sobre la calidad del embalaje, seleccione un café recién tostado. El café se debe moler siempre justo antes de prepararse.
1. ENJUAGUE EL SISTEMA ESPRESSO Para que la primera taza de café tenga un sabor excelente, recomendamos encarecidamente que enjuague la cafetera espresso con agua caliente, tal y como se indica a continuación: Compruebe que ha retirado el tapón protector rojo de debajo del depósito del agua (1). –– Retire el depósito del agua (A) y llénelo. El agua no debe sobrepasar la marca "MAX" ubicada en el depósito y debe haber al menos 300 ml (= equivalente a 2 tazas grandes (2-3).
CÓMO HACER UN ESPRESSO ¡IMPORTANTE! Si utiliza la función de espresso por primera vez, deberá limpiar la cafetera como se describe en el párrafo PRIMER USO. ¡IMPORTANTE! Para evitar salpicaduras de agua caliente, antes de preparar café compruebe que el soporte del filtro está bien apretado hasta el tope. No retire el soporte del filtro de café cuando el agua esté saliendo ya que la cafetera está todavía bajo presión.
IMPORTANTE / El flujo del café se detiene manualmente. No se aleje de la cafetera cuando esté utilizándola. El vapor hará espumar el café (por ejemplo, cuando hace cappuccinos). Enchufe la cafetera. Retire el depósito del agua y llénelo. El agua no debe sobrepasar la marca "MAX" ubicada en el depósito y debe haber al menos 300 ml. A continuación, vuelva a colocar el depósito del agua y compruebe que la tapa está cerrada. Presione el botón de encendido; la luz indicadora se iluminará.
Botón de selección en posición de espresso (botón no presionado) Asegúrese que la perilla esté en la posición O Sumerja la boquilla de vapor en un contenedor lleno de 60 ml de agua Gire la perilla a la derecha: posición de vapor por 25 segundos Gire la perilla a la posición O para detener el vapor Su cafetera ahora se ha enfriado, ¡puede preparar y disfrutar su espresso! ¡IMPORTANTE! Si desea hacer café después de espumar leche, gire el botón de rueda a la posición de espresso y luego coloque el botón d
1. El aparato Desenchufe (J) antes de cada limpieza y deje que el aparato se enfríe. Limpie la carcasa del aparato con una esponja húmeda cuando lo crea necesario. Limpie regularmente el depósito, la bandeja de goteo y su rejilla y luego, séquelos con un paño. Enjuague la parte interna del depósito con regularidad. Cuando aparezca una fina capa en el depósito, descalcifique el aparato (consulte la sección de descalcificación) No use alcohol o productos de limpieza con base disolvente.
A. Descalcificación del sistema de café Desenchufe el aparato. Introduzca el soporte del filtro (sin café) en la cafetera y gírelo a la derecha hasta el tope. Coloque un recipiente con un volumen superior a ½ litro debajo del soporte del filtro. Compruebe que el botón de rueda está en posición O. Llene el depósito con una mezcla de 3 partes de agua y 1 parte de vinagre, o de ácido cítrico/sulfámico (volumen total de la mezcla: 500 ml). Enchufe la cafetera y enciéndala presionando el botón O.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El café está muy húmedo. No ha utilizado suficiente café. Agregue más café. El espresso sale demasiado despacio. El café es demasiado fino, demasiado grueso o demasiado harinoso. Seleccione molienda de café ligeramente más gruesa. El soporte del filtro está sucio. Limpie el soporte del filtro siguiendo las instrucciones de la sección: LIMIPIEZA Y MANTENIMIENTO - B. Soporte del filtro. Limpie también el filtro de café.
PROBLEMAS Hay café molido en la taza. POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El soporte del filtro está obstruido. Limpie el filtro con agua caliente. La molienda de café es demasiado fina. Seleccione molienda de café ligeramente más gruesa. La junta del cabezal del soporte del filtro está obstruida. Limpie el soporte del filtro y la junta con un paño húmedo. La molienda de café es demasiado antigua. Use café recién molido. La molienda de café no es apta para hacer espresso. Use una molienda más fina.
POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES Su expreso tiene mal sabor. Después de realizar la descalcificación del aparato, no se ha llevado a cabo el ciclo de enjuague correctamente. Enjuague el aparato siguiendo las instrucciones y compruebe la calidad del café. El aparato no funciona. La bomba está desactivada debido a la falta de agua. Llene el depósito del agua y vuelva a poner la bomba en funcionamiento (Consulte la sección: PRIMER USO). Evite vaciar completamente el depósito.
DESCRIÇÃO A B C D E F G Bocal do vapor G1 Bocal de espuma H Grelha da bandeja para pingos I Bandeja para pingos J Fio da alimentação K Colher de medição Depósito da água amovível Bandeja de suporte da chávena Botão de ligar/desligar Painel de controlo Cabeça de suporte do filtro Cabeça do filtro F1 Filtro para 1 chávena F2 Filtro para 2 chávenas DESCRIÇÃO D.1 Botão de seleção D.1.1 Selecionar espresso D.1.2 Selecionar vapor D.2 Indicador luminoso de ligado D.2.
Recomendamos que use apenas café torrado fresco. Aconselhe-se com o seu vendedor de café. A frescura do café dura apenas algumas semanas após ser torrado. Um bom empacotamento pode melhorar e prolongar o sabor do café. Se não tem a certeza da qualidade do empacotamento, escolha um café torrado recentemente. O café tem de ser sempre moído antes de ser preparado. Que café devo escolher? PORTUGUÊS DICAS ÚTEIS Para um café aromático Escolha cafés Arábica ou compostos principalmente por café Arábica.
LAVAR OS SISTEMAS ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. LAVAR O SISTEMA ESPRESSO Para garantir que a sua primeira chávena de café tenha um sabor excelente, recomendamos fortemente que lave a máquina de café espresso com água quente, conforme indicado em baixo: Certifique-se de que retira a tampa de proteção vermelha por debaixo do depósito da água (1). –– Retire o depósito da água (A) e encha-o.
IMPORTANTE! Se a função espresso for usada pela primeira vez, o aparelho tem de ser limpo conforme descrito no parágrafo “PRIMEIRA UTILIZAÇÃO”. IMPORTANTE! Para evitar salpicos de água quente, certifique-se de que o suporte do filtro está apertado até ao fim antes de preparar o café. Não retire o suporte do filtro enquanto a água estiver a fluir, pois o aparelho continua sob pressão.
FUNÇÃO DO VAPOR O vapor dá espuma ao café (por exemplo, quando preparar cappuccinos). Ligue a sua máquina à alimentação. Retire o depósito da água e encha-o. O nível da água não deverá exceder a marca "MAX” no depósito, e deverá conter, pelo menos, 300 ml. De seguida, volte a colocar o depósito da água, certificando-se de que a cobertura fica fechada. Prima o botão de ligar e o indicador luminoso acende. Prima o botão de seleção para ativar a função do vapor (botão premido) (35) .
Certifique-se de que o botão está na posição O. Coloque o tubo de vapor num recipiente com 60 ml de água. PORTUGUÊS Botão de seleção na posição de espresso (botão não pressionado) Rode o botão para a direita: Posição vapor durante 25 segundos Rode o botão para a posição O para parar o vapor. A sua máquina de café já arrefeceu.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. O aparelho Desligue (J) da alimentação antes de cada limpeza e deixe o aparelho arrefecer primeiro. Limpe o exterior do aparelho com uma esponja húmida quando considerar necessário. Lave regularmente o depósito, bandeja dos pingos e respetiva grelha, depois, passe um pano. Passe regularmente o interior do depósito por água. Quando aparecer uma fina camada branca no depósito, elimine o calcário do aparelho (consulte a secção de descalcificação).
A. Eliminação do sistema de café Retire a ficha da tomada. Insira o suporte do filtro (sem café) no aparelho e rode para a direita até parar. Coloque um recetáculo com um volume superior a ½ litro por baixo do suporte do filtro. Certifique-se de que o disco está na posição O. Encha o depósito com uma mistura de 3 partes de água e 1 parte de vinagre ou ácido cítrico/sulfâmico (volume total da mistura: 500 ml). Ligue o aparelho à alimentação. Ligue o aparelho premindo o botão de ligar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O café está muito líquido. Não usou café suficiente. Adicione mais café. O café espresso flui muito lentamente. O café está muito fino, mal moído ou muito farinhento. Escolha café ligeiramente menos moído. O suporte do filtro está sujo. Limpe o suporte do filtro de acordo com as instruções na secção: LIMPEZA E MANUTENÇÃO - B. Suporte do filtro. Limpe também o suporte do filtro. A cabeça do suporte do filtro está obstruída.
O café espresso não está cremoso. POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O café moído é muito antigo. Use café moído recentemente. O café moído não é adequado para preparar café espresso. Use café mais fino. Existe pouco café no suporte do filtro. Adicione mais café. A válvula no fundo do depósito está suja ou defeituosa. Lave o depósito da água e faça funcionar a válvula debaixo do depósito com o dedo. A válvula está bloqueada com depósitos de calcário.
PROBLEMAS O aparelho não funciona. O bocal não funciona ou produz pouca espuma. POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES A bomba está desativada devido à falta de água. Encha o depósito da água e reinicie a bomba (consulte a secção: PRIMEIRA UTILIZAÇÃO). Evite esvaziar o depósito por completo. O depósito da água amovível foi posicionado incorretamente. Posicione corretamente o depósito da água. O aparelho não está ligado. Certifique-se de que o aparelho está ligado.
A Αποσπώμενο δοχείο νερού B Θερμαινόμενη σχάρα τοποθέτησης φλυτζανιών C Κουμπί λειτουργίας D Πίνακας ελέγχου E Κεφαλή θήκης φίλτρου F Θήκη φίλτρου F1 Φίλτρο για 1 κούπα F2 Φίλτρο για 2 κούπες G Ακροφύσιο ατμού G1 Ακροφύσιο αφρού H Σχάρα περισυλλογής υπολειμμάτων καφέ I Δίσκος συλλογής υπολειμμάτων καφέ J Καλώδιο ρεύματος K Κουτάλι-Σφραγίδα-Tamper ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ D.1 Κουμπί επιλογής D.1.1 Επιλογή espresso D.1.2 Επιλογή ατμού D.2 Λυχνία λειτουργίας D.2.1 Λυχνία προθέρμανσης espresso D.2.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε φρεσκοαλεσμένο καφέ. Ζητήστε συμβουλές στο καφεκοπτείο. Ο καφές μένει φρέσκος μόνο για μερικές εβδομάδες αφού αλεστεί. Η σωστή συσκευασία βελτιώνει και διατηρεί τη γεύση του καφέ. Αν έχετε αμφιβολίες για την ποιότητα της συσκευασίας, επιλέξτε φρεσκοαλεσμένο καφέ. Να αλέθετε πάντα τον καφέ λίγο πριν τον ετοιμάσετε. Τι καφέ να επιλέξετε; Για αρωματικό καφέ Επιλέξτε ποικιλίες pure Arabica ή χαρμάνια που περιέχουν κυρίως καφέ Arabica.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το κόκκινο προστατευτικό καπάκι κάτω από το δοχείο νερού (1). –– Αφαιρέστε το δοχείο νερού (A) και γεμίστε το. Η στάθμη του νερού δεν πρέπει να ξεπερνά την ένδειξη «MAX», και το δοχείο θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 300 ml νερό (= περίπου όσο 2 μεγάλες κούπες (2-3). Μετά, τοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή και κλείστε το καπάκι. (4). ––Συνδέστε τη μηχανή στην πρίζα. (5). ––Πατήστε το κουμπί λειτουργίας (C) (6).
Με αλεσμένο καφέ Η ένταση και η γεύση του espresso εξαρτάται από τον τύπο του καφέ που θα επιλέξετε: όσο πιο λεπτοαλεσμένος ο καφές, τόσο πιο δυνατός θα είναι ο espresso. Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό και τοποθετήστε το δοχείο στη συσκευή, ελέγχοντας ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. Συνδέστε τη μηχανή στην πρίζα. Για καλύτερα αποτελέσματα, συνιστούμε να προθερμάνετε τα εξαρτήματα (θήκη φίλτρου, φίλτρο και κούπες), ακολουθώντας τα παραπάνω βήματα, χωρίς να προσθέσετε καφέ.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το περιστρεφόμενο κουμπί βρίσκεται στη θέση O και δείχνει ότι έχει ξεκινήσει η προθέρμανση. Μόλις ολοκληρωθεί η προθέρμανση, θα ανάψει η λυχνία ατμού (36). Τοποθετήστε ένα άδειο δοχείο ή μια άδεια κούπα κάτω από το ακροφύσιο (37). Ανοίξτε το σύστημα του ακροφυσίου, γυρνώντας το περιστρεφόμενο κουμπί δεξιά στη λειτουργία προετοιμασίας ατμού, για να κυκλοφορήσει το νερό στο σύστημα πριν ξεκινήσει ο ατμός (D.3.3) (38). Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί στη θέση O (39).
Περιστρέψτε το κουμπί προς τα δεξιά: Θέση ατμού για 25 δευτερόλεπτα. Περιστρέψτε το κουμπί στη θέση Ο για να σταματήσετε τον ατμό. Η καφετιέρα σας έχει τώρα κρυώσει και μπορείτε πλέον να ετοιμάσετε και να απολαύσετε τον εσπρέσο σας! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αν θέλετε να φτιάξετε καφέ αφού έχετε φτιάξει αφρόγαλα, θα πρέπει να γυρίσετε το περιστρεφόμενο κουμπί στη θέση espresso και μετά να ρυθμίσετε το κουμπί επιλογής στη θέση espresso. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει η λυχνία του καφέ.
3. Ο δίσκος σταξίματος Όποτε χρειάζεται, καθαρίζετε τον δίσκο σταξίματος (I) και τη σχάρα (H) με νερό και λίγο μαλακό απορρυπαντικό (44-45). Ξεπλύνετε και σκουπίστε. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μην αφαιρείτε το παρέμβυσμα. Μην αφαιρείτε τις βίδες από το φίλτρο και από τη θήκη του φίλτρου. Αυτό μπορεί να γίνει μόνο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
B. Έκπλυση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μετά την αφαλάτωση, ξεπλύνετε τη συσκευή 2-3 φορές με καθαρό νερό (όχι καφέ), όπως περιγράφεται στην παράγραφο «ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ». Μην ξεχάσετε να ξεπλύνετε το ακροφύσιο. Η συσκευή έχει αφαλατωθεί και είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί ξανά. ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση. Ωστόσο, τυχόν λανθασμένες συνδέσεις, λάθη κατά τον χειρισμό ή χρήση της μηχανής για σκοπούς που δεν περιγράφονται στις οδηγίες ακυρώνουν την εγγύηση. Αυτή η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση για οικιακή χρήση.
Αφού φτιάξετε espresso, συνεχίζει να τρέχει νερό από τη θήκη του φίλτρου. Υπάρχουν κατακάθια καφέ μέσα στην κούπα. Ο espresso δεν έχει καϊμάκι. Το δοχείο τρέχει νερό όταν το μετακινείτε. Διαρροή νερού κάτω από τη συσκευή. Η αντλία κάνει αφύσικο θόρυβο. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ Η μηχανή έχει αρχίσει να πιάνει άλατα γιατί το νερό είναι ιδιαίτερα σκληρό. ΛΥΣΕΙΣ Αφαλατώστε αμέσως τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες. Δεν αφαιρέθηκε το κόκκινο καπάκι.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Ο espresso τρέχει από τις πλευρές της θήκης του φίλτρου. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ Η θήκη του φίλτρου δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. ΛΥΣΕΙΣ Κουμπώστε και ασφαλίστε τη θήκη του φίλτρου στη θέση της (γυρίστε την από αριστερά προς δεξιά μέχρι να σταματήσει). Αφαιρέστε την περίσσεια καφέ που σας εμποδίζει να ασφαλίσετε σωστά τη θήκη του φίλτρου. Το χείλος της θήκης του Αφαιρέστε την περίσσεια καφέ φίλτρου έχει φράξει από καφέ. και καθαρίστε τη σχάρα απ' όπου τρέχει το νερό με ένα νωπό σφουγγάρι.
A B C D E F G Buhar ağzı G1 Köpük ağzı H Damlama tepsisi ızgarası I Damlama tepsisi J Güç kablosu K Kaşık-sıkmaç Çıkarılabilir su deposu Fincan tutucu tepsi Açma/Kapatma düğmesi Kontrol paneli Filtre tutucu kafa Filtre kafası F1 Filtre 1 fincan F2 Filtre 2 fincan TURKISH AÇIKLAMA AÇIKLAMA D.1 Seçim düğmesi D.1.1 Espressoyu seç D.1.2 Buharı seç D.2 ‘Açık’ gösterge lambası D.2.1 Espresso ön ısıtma gösterge lambası D.2.2 Buhar ön ısıtma gösterge lambası D.3 Parmakla döndürülen tekerlek D.3.
FAYDALI İPUÇLARI Taze kavrulmuş kahvenin kullanılması tavsiye edilir. Tavsiye için kavrulmuş kahvecinize başvurun. Kahve tazeliğini kavurmadan sadece birkaç hafta sonraya kadar korur. İyi ambalajlar kahvenin tadını geliştirebilir ve uzatabilir. Ambalajın kalitesinden emin değilseniz, yakın zamanda kavrulmuş bir kahve seçin. Kahve her zaman hazırlanmadan hemen önce öğütülmelidir. Hangi kahveyi seçmelisiniz? Aromalı kahve için Saf Arabica kahvelerini veya çoğunlukla Arabica kahvesinden oluşanları seçin.
TURKISH Kırmızı koruyucu kapağı su haznesini (1) altından çıkardığınızdan emin olun. –– Su haznesini (A) çıkarın ve doldurun. Su seviyesi, haznedeki "MAX" işaretini geçmemeli ve en az 300 ml içermelidir (= 2 büyük fincana eşdeğerdir (2-3). Ardından kapağın kapalı olduğundan emin olarak su haznesini yerine yerleştirin. (4). ––Makinenizin fişini prize takın. (5). ––Açma düğmesine (C)(6) basın. Kontrol panelinde (D) , "Açık" gösterge lambası (D2) (7) açılır. ––Seçim düğmesi (D.
En iyi sonuç için, yukarıdaki adımları takip ederek, kahve eklemeden, aksesuarları önceden (filtre tutucu, filtre ve bardaklar) önceden ısıtmanızı öneririz. Açma/Kapatma düğmesine basarak cihazı açın. “Açık” gösterge lambası yanacaktır. Öğütülmüş kahveyi ölçü kaşığını (K) (1 kaşık = 1 ölçü = 1 espresso) (22-23) kullanarak 1 fincan filtreye ekleyin ve ardından dairesel bir hareketle sıkmacı döndürerek (K) (24) sıkıştırın. Sıkıştırıldığında kahve ölçüsü MAX seviyesini geçmemelidir (25).
YARDIMCI BİLGİLER– UYGULAMA BUHAR KULLANDIKTAN TURKISH boyunca kabın tabanına yakın bir yerde köpük yapın. Daha sonra kabı yavaşça eğin ve ağzı neredeyse süt yüzeyine gelene kadar yukarı doğru hareket ettirin. Ağzın sütten ayrılmadığından emin olun. Mükemmel bir köpük elde etmek için, kabı dairesel hareketlerle hareket ettirin. En iyi köpüğü elde etmek için pastörize veya UHT sütü kullanmanızı ve pastörize edilmemiş veya yağsız süt kullanmamanızı öneririz.
ÖNEMLİ! Süt köpürtüldükten sonra kahve yapmak istiyorsanız, başparmakla döndürülen tekerleği espresso konumuna getirmeli ve sonra seçim düğmesini espresso konumuna ayarlamalısınız. Birkaç saniye sonra kahve göstergesi söner. Başparmakla döndürülen tekerleği O konumuna getirin ve kahve göstergesi yanana kadar bekleyin. Bu işlem sırasında, kahve ve buhar gösterge lambaları aynı anda açılırsa, yukarıdaki adımları tekrarlayın.
Bu kullanım ömrünü uzatacağı için, kahve ve buhar fonksiyonları için A ve B bölümlerinde belirtildiği gibi düzenli olarak cihazınızın kirecini çözdürünüz. Kireç çözme sıklığı suyunuzun sertliğine bağlıdır. Daha fazla bilgi için su sağlayıcınızın yetkilisine danışın. Kireç çözme işlemi yaparken, cihazınızı mermer bir tezgah üzerine yerleştirmeyin. Kireç çözücü madde ona zarar verebilir.
GARANTİ Cihazınız garanti kapsamındadır; ancak, herhangi bir bağlantı hatası, kullanım hataları veya makinenin talimatlarında belirtilen amaçlar dışında kullanılması garantiyi geçersiz kılacaktır. Bu cihaz evsel kullanım için garanti kapsamındadır. Diğer herhangi bir kullanım şekli garantiyi geçersiz kılar. Kirecin çözülmemesi nedeniyle makineye yapılan onarımlar garanti kapsamında değildir.
OLASI SEBEP ÇÖZÜMLER Sıcak su ile filtre tutucusunu temizleyin. Çekilmiş kahve taneleri çok küçük. Biraz daha iri taneli çekilmiş kahve kullanın. Filtre tutucunun kafasındaki conta tıkalı. Nemli bir sünger ile filtre tutucusunu ve contayı temizleyin. Çekilmiş kahve taneleri çok eskidir. Taze çekilmiş kahve kullanın. Çekilmiş kahve espresso yapmak için uygun değildir. Daha ince çekilmiş kahve kullanın. Filtre tutucusunda çok az kahve var. Daha fazla kahve ekleyin.
SORUNLAR OLASI SEBEP ÇÖZÜMLER Espressonuzun tadı kötü. Kireç çözme işleminden sonra, Cihazı, kullanıcı talimatlarına durulama döngüsü doğru uygun olarak durulayın ve şekilde gerçekleştirilmemiştir. kahvenin kalitesini kontrol edin. Cihaz çalışmıyor. Su eksikliği nedeniyle pompa devre dışıdır. Su haznesini doldurun ve pompayı tekrar başlatın (aşağıdaki bölüme bakın: İLK KULLANIM). Su haznesini tamamen boşaltmaktan kaçının. Çıkarılabilir su haznesi yanlış yerleştirilmiş.