Instructions

CODIX 907
PROGRAMMATION FRANCAIS / PROGRAMACIÓN ESPANOL
Presser les deux touches P + R (>3 sec)
Touches /
Teclas
Raccordement /
Conexiones
pour lancer la programmation /
Pulsar las dos
teclas P + R (>3 segundos) para iniciar la
ProG programación
no Pas de programmation /
No programación
Retour au mode opératoire /
Retorno al modo de
funcionamiento
ProG Programmation /
Programación
YES
Funct Funct Fonction de base /
Función básica
Count Count
clignotant / parpadeante
timEr Compteur horaire /
Contador de tiempo
Count Compteur d'impulsions /
Contador de impulsos
InP.PoL InP.PoL Polarité d'entrée /
Polaridad de entrada
InP.PoL InP.PoL Polarité d'entrée /
Polaridad de entrada
PnP PnP
clignotant / parpadeante
PnP
PnP
clignotant / parpadeante
nPn NPN nPn NPN
PnP PNP PnP PNP
Caractéristiques techniques /
Datos técnicos
FiLtEr FiLtEr Filtre d'entrée 30 Hz /
Filtro de entrada 30Hz
FiLtEr FiLtEr Filtre d'entrée 30 Hz /
Filtro de entrada 30Hz
Affichage /
Pantalla
LCD 2 x 6 digits /
dígitos
on on
clignotant / parpadeante
on
on
clignotant / parpadeante
Débordement par le haut /
Overflow
Clignotant /
Parpadeante
1 s
Débordement par le bas /
Underflow
Jusqu'à 1 décade, le compteur ne perd pas d'impulsions /
Hasta 1 década el contador no pierde impulsos
oFF Désactivé /
Inactivo
oFF Désactivé /
Inactivo
Sauvegarde données/
Salvaguardia datos
> 10 ans /
años
EEPROM
on Activé / Activo on Activé / Activo
Compt. d'impulsions /
Cont. de impulsos
Signal carré (typ.) /
Señal cuadrada (típ.)
Count Count Type d'entrée compteur /
Tipo de entrada contador
StArt StArt Fonction de démarrage /
Función de arranque
Fréq. de comptage /
Frec. de conteo
typ./
typ.
5 kHz
Cnt.dir Cnt.dir
clignotant / parpadeante
InA.Inb
InA.Inb
clignotant / parpadeante
Temps de réponse des sorties / < 15 ms
Tiempo de respuesta de las salidas
uP.dn Comptage différentiel /
Conteo diferencial
[A - B] Inb.Inb Marche entr. B/
Arranque entr. B
/Arrêt entr. B/
Parada
entr.B
Compteur horaire /
Contador de tiempo
QuAd Compt. av. détect. sens /
Conteo con detec. de direc.
FreRun Mode Porte /
Modo Gate
Temps min. mesurable / 500µs
Cnt.dir Comptage [A] avec entrée de sens [B] / InA.Inb Marche entr. A/
Arranque entr. A
/Arrêt entr. B/
Parada
entr.B
Mínimo tiempo mensurable
Conteo [A] con entrada de direcctión [B] Erreur de mesure /
Error de medición
< 100 ppm
Loc.InP Loc.Inp Entrée de verrouillage /
Entrada de bloqueo
Loc.InP Loc.Inp Entrée de verrouillage /
Entrada de bloqueo
Temps de réponse des sorties / < 10 ms
ProG ProG
clignotant / parpadeante
ProG
ProG
clignotant / parpadeante
Tiempo de respuesta de las salidas
Entrées de signal et de commande /
Entradas de señal y de mando
PrESEt Verr. édition des présél./
Bloqueo edición presel.
PrESEt Verr. édition des présél./
Bloqueo edición presel.
Circuits SELV, isolation renforcée / double /
Circuitos SELV, aislamiento reforzado o doble
Prg.PrE Verr. progr. et présél. /
Bloqueo progr. y presel.
Prg.PrE Verr. progr. et présél. /
Bloqueo progr. y presel.
Polarité /
Polaridad
Programmable, NPN/PNP commun pour toutes les entrées /
ProG Verr. programmation /
Bloqueo programación
ProG Verr. programmation /
Bloqueo programación
Pogramable, NPN/PNP común para todas las entradas
Résist. d'entrée /
Resist. de entrada
5 kOhm
ModE ModE Mode opératoire /
Modo de funcionamiento
ModE ModE Mode opératoire /
Modo de funcionamiento
Forme des impuls. /
Forma de impulsos
Quelconque /
Cualquiera
Add Add
clignotant /
Add Add
clignotant / parpadeante
Niveau commutation /
Nivel conmutación
Niveau
/Nivel 4-30 V
Low: 0...2 V DC; High: 3,5...30 V DC
parpadeante
Durée min. de l'imp. sur l'entrée Reset 1 ms
Duración mín. del imp. en la entrada Reset
Sub Mode Soustrayant /
Modo Substraente
Sub Mode Soustrayant /
Modo Substraente
AddAr Mode Add. avec Reset auto /
Modo Adic. con Reset auto
AddAr Mode Add. avec Reset auto /
Modo Adic. con Reset auto
Sortie 1 /
Salida 1
Relais av. contact inverseur /
Relé con contacto inversor
SubAr Mode Sub. avec Reset auto /
Modo Sub. con Reset auto
SubAr Mode Sub. avec Reset auto /
Modo Sub. con Reset auto
Fusible préconisé: /
Fusible requerido:
3A
Add Mode Additionnant /
Modo Adicionante
Add Mode Additionnant /
Modo Adicionante
Tension commut. /
Tensión de conmut.
max. 250 V AC/ 150 V DC
Courant commut. /
Corriente de conmut.
max. 3 A AC/ DC min. 30 mA DC
Factor Factor
Facteur de multiplication / Factor de multiplicación
tModE tModE
Plage de temps / Campo de tiempo Puissance commut. / Potencia conmut.
max. 750 VA / 90 W
01.0000 01.0000
clignotant / parpadeante
SEC SEC
clignotant / parpadeante
Durée de vie mécanique (commutations) /
Vida mecánica (ciclos de conmutación)
20x10
6
Nbre de commutations /
Núm. de ciclos de conmutación:
3 A/ 250 V AC 5x10
4
; 3 A/ 30 V DC 5x10
4
00.0001 Plage /
Campo
0.0001 à /
hasta
99.9999 Min min. [0.001 min ... 999 999 min]
99.9999 hour h [0.001 h .. 999 999 h] Tension d'alimentation /
AC:
115 VAC +/-10% /max. 6,5 VA 50/ 60 Hz
h.Min.S h. min. s. [00h.00min.01s … 99h.59min.59s] Tensión de alimentación
AC:
230 VAC +/-10% /max. 6,5 VA
dP dP Point décimal (affichage uniquement) / SEC s [ 0.001 s ... 999 999 s]
DC:
11 ... 30 V DC/ max. 4,0 W, protection contre l'inversion de
0 0 Punto decimal (sólo indicante) la polarité /
con protección contra la inversión de la polaridad
clignotant / parpadeante
dP dP Le point décimal détermine la résolution / SELV, CLASS II (Limited Power Source)
0 0 El ajuste del punto decimal determina la resolución Protection ext. /
Protección ext.:
115 V AC: T 0,125A; 230 V AC: T0,1A; DC: T0,2 A
0.0 0.0
clignotant / parpadeante
Tension d'alimentation pour capteur /
Tensión de alimentación de sensor
0.00 0.00 (Sortie de tension pour sondes externes) /
(salida de tensión para sensores externos)
0.000 0.000 0.0 0.0 Circuits SELV, isolation renforcée / double /
Circuitos SELV, aislamiento reforzado o doble
0.0000 0.0000 0.00 0.00 Exécution /
Ejecución
230VAC: 24 V DC -40%/+15%, 50 mA
0.00000 0.00000 0.000 0.000 Exécution /
Ejecución
115VAC: 24 V DC -40%/+15%, 40 mA
0 Pas de point décimal /
Sin punto decimal
0 Pas de point décimal /
Sin punto decimal
Exécution /
Ejecución
DC: max. 50 mA
Tension d'alim. DC transférée / T ensión de alimentación DC transconectada
rESmd rESmd Mode Reset /
Modo
Reset
rESmd rESmd Mode Reset /
Modo Reset
Conditions climatiques /
Condiciones climáticas
MAn.EL MAn.EL
clignotant / parpadeante
MAn.EL
MAn.EL
Temp. de fonctionnement /
Temp. de funcionamiento
-10°C .. +50°C
Temp. de stockage /
Temp. de almacenamiento -25°C .. +75°C
Humidité relative /
Humedad relativa
93% à / a +40°C, sans condensation /
sin condensación
no rES Pas de fonction Reset /
Sin función Reset
no rES Pas de fonction Reset /
Sin función Reset
Altitude /
Altura
jusqu'à 2000 m /
hasta 2000 m
EL rES Reset via l'entrée Reset /
Reset via la entrada Reset
EL rES Reset via l'entrée Reset /
Reset via la entrada Reset
MAnrE Reset via la touche Reset /
Reset via la tecla Reset
MAnrE Reset via la touche Reset /
Reset via la tecla Reset
CEM /
CEM
MAN.EL Reset via la touche Reset ou l'entrée Reset / MAN.EL Reset via la touche Reset ou l'entrée Reset / Résistance aux perturbations / EN61000-6-2 avec lignes de signal et de commande blindées
Reset via la tecla Reset o la entrada Reset Reset via la tecla Reset o la entrada Reset Resistencia a interferencias con líneas de señal y de mando blindadas
Emission de perturbations /
Emisión de interferencias
EN55011 classe /
clase B
Sécurité de l'appareil /
Seguridad del aparato
Conception selon /
Diseño según
EN61010 Partie /
Parte
1
Pr.Out1 Pr.Out1
Signal de sortie présél. 1 / Señal de salida presel. 1 Fin de la programmation / Finalización de la programación Classe de prot. / Clase de protección Classe / Clase 2 (face avant / parte delantera )
____------ ____------
clignotant / parpadeante
Domaine d'utilisation /
Campo de trabajo
Degré de salissure /
grado de suciedad
2
catégorie de surtension II /
categoría de sobretensión II
------____
Signal bistable /
Señal biestable
Isolation: /
Aislamiento:
Face avant : isolation double /
Parte delantera: doble aislamiento
__---__
Signal monostable /
Señal monoestable
Face arrière : isolation de base /
Parte trasera: aislamiento básico
---__---
Signal monostable /
Señal monoestable
Entrées de signal et alimentation sondes: /
Entradas de señales y alimentación de sensor:
SELV
__--__--__
Réglage de valeurs numériques /
Ajuste de valores numéricos
--_----_--
Types d'entrées - mesure de temps /
Tipos de entradas - medición de tiempo
____------
Signal bistable /
Señal biestable
Exemples pour la polarité d'entrée PNP /
Ejemplos para la polaridad de entrada PNP
InA.InB
t.Out1 t.Out1 Durée activation sortie 1 /
Duración señal salida 1
[sec]
00.01 00.01
clignotant / parpadeante
Réglage des présélections à l'aide des touches /
Ajuste de las preselecciones con las teclas
00.01 Plage /
Campo
0.0001 à /
hasta
99.9999
99.99
EndPrG Répéter la programmation /
Repetir la programación
InB.InB
no Retour au 1er paramètre /
Retorno al 1er parámetro
EndPrG Terminer la programmation /
Finalizar la programación
YES Les données sont sauvegardées dans l'EEPROM /
Los datos se almacenan en EEPROM FrErun
Retour au mode opératoire /
Retorno al modo de funcionamiento
Caractéristiques mécaniques / Datos mecánicos
Types d'entrées - comptage d'impulsions /
Tipos de entradas - conteo de impulsos
Exemples pour la polarité d'entrée PNP /
Ejemplos para la polaridad de entrada PNP
Boîtier/Carcasa:
Opérations de sortie /
Operaciones de salida
Boîtier à encastrer selon /
Para montaje en cuadro de mando según
Cnt.Dir
DIN 43 700, RAL 7021 Add Sub
Poids/
Peso:
AC: env./
aprox.
250 g; DC: env./
aprox.
150 g
Protection/
Protección
:
IP65 (en façade, seulement l’appareil /
cara frontal, solo el aparato)
Matière du boîtier /
Material de la carcasa:
Polycarbonate / Policarbonato UL94 V-2 Up.dn
Résist.aux vibrations:
10 - 55 Hz / 1 mm / XYZ EN60068-2-6: 30 min dans chaque direction
Resist.a vibraciones: AddAr SubAr
10 - 55 Hz / 1 mm / XYZ EN60068-2-6: 30 min. en cada dirección
Résistance aux chocs:
EN60068-2-27 100G / 2ms / XYZ / 3 fois dans chaque direction Quad
Resist.a sacudidas:
EN60068-2-27 100G / 2ms / XYZ / 3 veces en cada dirección
Nettoyage:
Ne nettoyer la face avant qu'avec un chiffon doux humide.
Limpieza:
La parte frontal sólo se puede limpiar con un trapo blando humedecido con agua.
Dimensions - Découpe d'encastrement /
Dimensiones - Recorte del cuadro de mando
Cotes en mm [pouces] / Cotas en mm [inch]
Seule la face avant est classée comme pouvant être touchée par l’opérateur. / Solo la parte
delantera está clasificada como accesible para el operador.
Ne dépasser en aucun cas les valeurs maximales! / Los valores máximos no se deberán
sobrepasar en ningún caso!
START
T6 ........... T1
P
D
T2
P
P
P
P
P
P
T1
P
P
D
T2
P
RUN
P
P
T1
P
P
P
P
P
P
P
T4 ..... T1
P
P
P
SAVE
RUN
A
A
T1
COUNTER TIMER
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
P
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
-- 3 s --
P
R
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
T1-6
Touches de décades T1-T6 / Teclas de décadas T1-T6
P
Touche Prog/Mode /
Tecla
Prog/Mode
R
Touche Reset / Tecla Reset
8
Comptage courant / Conteo en curso
9
Valeur de présélection / Valor de preselección
10
Indic. de marche - compteur horaire /
Indicador de funcionamiento - contador orario
11
Indicateur de la présélection affichée en 9
Indicador de la preselección visualizada en 9
12
Affichage de la sortie active / Indicación de la
salida activa
Pr
Touches de programmation / Teclas de programación
Fritz Kübler GmbH
Zähl- und Sensortechnik
Schubertstrasse 47
D-78054 Villingen-Schwenningen
Germany
Phone +49 7720 3903-0
Fax +49 7720 21564
sales@kuebler.com
www.kuebler.com
Pendant la programmation, la touche Reset permet à tout
moment de quitter la programmation. / Durante la
programación se puede finalizar la programación en
cualquier punto del menú accionando la tecla Reset .
Une touche est affectée à chaque décade pour le réglage de valeurs
numériques, permettant d'augmenter la valeur respective de un. / En los ajustes
de valores numéricos, a cada década le está asignada una tecla con la que se
puede elevar el valor en uno.
Presser l'une des touches des décades L'affichage passe en mode Edition.
Régler la valeur de présélection désirée à l'aide des touches des décades. /
Pulsar cualquiera tecla de decadas La pantalla pasa en el modo de edición.
Ajustar el valor de preselección con las teclas de décadas.
La nouvelle valeur de présélection est prise en compte env. 3 s après la dernière
pression sur une touche de décade ou après avoir pressé la touche Reset, et
l'appareil retourne dans son mode opératoire./ El nuevo valor de preselección se
tome en cuenta aprox. 3 segundos después de pulsar una tecla de década o
después de pulsar la tecla Reset, y el contador retorna en el modo de
funcionamient.
1
2
GND (0 VDC) Brancht commun entrées de signal et de commde /
Conexión común para las entradas de señal y de mando
3
Entrée de signal INP A / Entrada de señal INP A
4
Entrée de signal INP B / Entrada de señal INP B
5
Entr. de réinitialisation RESET/Entrada de reiniciacion RESET
6
Entrée de verrouillage des touches LOCK / Entrada de
bloqueo del teclado LOCK
7
Non utilisé / No utilizado
8
Non utilisé / No utilizado
9
n.c. (not connected)
10
n.c. (not connected)
11
Contact de relais C.1 Sortie 1 /
Contacto de relé C.1 Salida 1
12
Cont. de relais N.O.1 Sortie 1 / Cont. de relé N.O.1 Salida 1
13
Cont. de relais N.F.1 Sortie 1 / Cont. de relé N.C.1 Salida 1
14
Tension d'alimentation / Tensión de alimentación
[AC:115 VAC ou / o 230 VAC ; DC: 11-30 VDC]
15
Tension d'alimentation / Tensión de alimentación
[AC:115 VAC ou / o 230 VAC ; DC: GND (0 VDC)]
Signal monostable dans les deux sens /
Señal monoestable de ambas direcciones
Tension d'alimentation et sorties / Tensión de
alimentación y salidas
7 bornes à visser débrochables, pas 5.08 /
Bornera roscada insertable, 7 bornes, paso
5.08
Section des conducteurs max. / Seccn de los
conductores máx . 2,5 mm²
Entrées de signal et de commande /
Entradas de señal y de mando:
8 bornes à visser débrochables, pas 3,81 /
Bornera roscada insertable, 8 bornes, paso
3,8 1
Section des conducteurs max. / Seccn de los
conductores máx . 1,5 mm²
Référence de commande / Clave de pedido :
6.907.010X.XA0
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
0 = 230 V AC
1 = 115 V AC
3 = 11 … 30 V DC
Exécution LCD / Ejecución LCD
0 = sans rétroéclairage / sin retroiluminación
1 = rétroéclairage vert / retroiluminación verde
Inp A: Start
Inp B: Stop
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Sans fonction / Sin función
Inp B: Start/Stop
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Porte / Gate
Mesure du temps via Inp A / medición de tiempo via Inp A
Inp B: Sans fonction / Sin función
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Entrée de comptage / Entrada de conteo
Inp B: Sens de contage / Dirección de conteo
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Entrée de comptage add. / Entrada de conteo add.
Inp B: Entrée de comptage sous./ Entrada de conteo sub.
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
A 90° B
Inp A: Entrée de comptage / Entrada de conteo
Comptage sur un flanc/ Conteo con un flanco
Inp B: Inversion du sens / Inversión de la dirección
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
}
Sortie d'alimentation capteur / Salida de alimentación sensor
[AC: 24 VDC/50 mA; DC: Ub transféré / transconectado]
+
Durée d'activation de la sortie pour un signal monostable /
Duración de activación de la salida para una señal monoestable
Durée d'activation de la sortie pour un signal monostable dans les deux sens /
Duración de activación de la salida para una señal monoestable desde ambas
direcciones
Description, voir diagrammes "opérations de
sortie" / Descripción, ver diagrama
"Operaciones de salida"
Description, voir diagrammes "opérations de
sortie / Descripción, ver diagrama
"Operaciones de salida"
Description, voir diagrammes "opérations de
sortie" / Descripción, ver diagrama
"Operaciones de salida"
R.60352.0009 - Index B
R.60352.0009 - Index B