Models : DSR108, DSR109 Ultracapacitor Batteryless Jump Starters OWNERS MANUAL DSR108 DSR109 Français .................................................................................................................. 4 Nederlands ............................................................................................................ 11 Deutsch .................................................................................................................. 18 English ...............................
TABLE DES MATIERES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVEZ CES CONSIGNES ............................................................................. 4 MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ................................................................................................................................... 4 CARACTÉRISTIQUES ................................................................................................................................................................
CONTENIDOS INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .................................................................................................................... PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL............................................................................................................................ CARACTERÍSTICAS ...................................................................................................................................................................
FR Manuel d’utilisation 1. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES – CONSERVEZ CES CONSIGNES Ce produit est conçu pour une aide au démarrage sur des véhicules 12V uniquement. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. 1.11. 1.12. 1.13. 1.14. 1.15. 1.16. 1.17. Travailler à proximité d’une batterie au plomb est dangereux. Les batteries produisent des gaz explosifs en marche normale. Pour cette raison, il est important que vous suiviez les directives à chaque fois que vous utilisez l’unité.
FR 3. CARACTERISTIQUES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Voyants LED indicateurs de tension Voyant LED indicateur d’état (Prioritaire/Défaut) Bouton « Mode GLOW » Bouton Marche/Arrêt Câble de charge 12V DC (Allume-cigare) Clé (outil) Pinces pour batterie Port d’entrée 12V 10A Port d’entrée (micro USB) 5V/2A 4. CONSIGNES D’UTILISATION Précharge Le ProBooster DSR doit être préchargé avant d’être utilisé pour démarrer votre véhicule.
FR 2. À partir d’une prise 12V allume-cigare Le ProBooster peut être chargé depuis une prise 12V d’une voiture. Vérifiez que le contact soit mis. Branchez l’adaptateur 12V allume-cigare. La charge commencera automatiquement. Une fois votre ProBooster chargé à fond, vous pouvez reprendre la procédure de connexion et de démarrage indiquée dans les instructions du mode standard.
FR Mode de bougie de préchauffage (GLOW) Par temps froid, sur la plupart des véhicules diesel, les bougies de préchauffage s’activent avant le démarreur pour préchauffer la chambre de combustion, tel que l’indique le voyant GLOW sur le tableau de bord. Ce processus consomme de 40 à 60 ampères et prend de 4 à 6 secondes. Si c’est le cas pour votre véhicule, une fois que le ProBooster est chargé à fond et connecté, appuyez d’abord sur le bouton GLOW, puis mettez le contact.
FR 7. FOIRE AUX QUESTIONS Q : Ce ProBooster est-il sans danger pour le bloc de commande électronique (BCE) et l’ordinateur de bord? R : À la différence des dispositifs d’aide au démarrage traditionnels, ce ProBooster utilise des ultracondensateurs au lieu d’une batterie. La tension des condensateurs est limitée à une plage sûre pour tous les types de BCE. Il n’y a donc aucun risque de surtension. Les condensateurs ont une très faible capacité (d’environ 0,2 à 0,4 Ah).
FR MISE EN GARDE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL EN MODE BYPASS. Q : Qu’est-ce qu’une bougie de préchauffage (« GLOW »)? R : Par temps froid, sur la plupart des véhicules diesel, les bougies de préchauffage s’activent avant le démarreur pour préchauffer la chambre de combustion, tel que l’indique le voyant « GLOW » sur le tableau de bord. Ce processus consomme de 40 à 60 ampères et prend de 4 à 6 secondes.
FR Dispositions Communes en Matière de Garantie La garantie mentionnée ci-dessus ne s’applique qu’au premier client professionnel ou consommateur-utilisateur ayant acquis légalement le produit auprès du Fabricant ou d’un Revendeur. La garantie ne s’applique pas aux clients, agents ou représentants de ces acheteurs. Le produit est vendu sous ses propres spécifications et à des fins d’utilisation conformes aux dispositions de ce manuel.
NL Gebruiksaanwijzing 1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Dit product is enkel voorzien als starthulpmiddel voor 12V voertuigen. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 Werken in de omgeving van loodzuur batterijen is gevaarlijk. Batterijen produceren explosieve gassen bij normaal gebruik. Het is uiterst belangrijk dat deze instructies bij elk gebruik strikt gevolgd worden.
NL 3. FUNCTIES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. LED indicatie voor de voltage Waarschuwing LED indicatie (Bypass/Waarschuwing) Switch « GLOW mode » AAN/UIT-switch 12V laadkabel met sigarettenaansteker Werksleutel Klemmen Aansluitpoort 12V 10A Aansluitpoort (micro USB) 5V/2A 4. GEBRUIKSAANWIJZING Het laden van de ProBooster DSR De ProBooster DSR moet voor gebruik geladen zijn. De instructies van de “standaard mode” helpen u in geval van “een ontladen batterij” de ProBooster te laden.
NL 2. Via een 12V laadkabel met sigarettenaansteker De ProBooster kan via een 12V laadkabel met sigarettenaansteker in een voertuig opgeladen worden, zorg ervoor dat het voertuig draait, het laden begint dan automatisch. Eenmaal geladen volgt u de stappen beschreven in de “Standaard Mode”. Mocht het voertuig desondanks niet starten door een totaal ontladen batterij kunt u de methode “BY PASS” proberen. 3.
NL Mode voorverwarming bougie (GLOW) Bij koud weer en op de meeste dieselvoertuigen activeert de voorverwarming bougie zichzelf voor het starten om hiermee de ontbrandingskamer te verwarmen, het GLOW teken van het voertuig gaat aan. Dit proces consumeert 40 tot 60 ampères gedurende 4 tot 6 seconden. Als dit het geval is, eenmaal de ProBooster vol opgeladen en aangesloten volgens de instructies, druk dan eerst op de GLOW switch en start dan het voertuig.
NL 7. VEEL GESTELDE VRAGEN V : Is deze booster zonder gevaar voor het management systeem en boordcomputer van het voertuig ? A : Deze ProBooster, met als verschil ten opzichte van de traditionele starthelpers, gebruikt ultracondensatoren in plaats van een batterij. De intensiteit is gelimiteerd en conform met de gevraagde intensiteit van het managementsysteem en boordcomputer, er is dus geen gevaar voor overspanning. De condensatoren hebben een zeer laag vermogen (+/- 0.2 tot 0.4Ah).
NL GELIEVE IN GEVAL VAN EEN GEBRUIK VAN DE BYPASS ZORGVULDIG DE INSTRUCTIES TE VOLGEN (ZIE HOOFDSTUK « BYPASS”) V : Wat is een voorverwarming bougie (« GLOW »)? A : Bij koud weer en op de meeste dieselvoertuigen activeert de voorverwarming bougie zichzelf voor het starten om hiermee de ontbrandingskamer te verwarmen, het GLOW teken van het voertuig gaat branden. Dit proces consumeert 40 tot 60 ampères gedurende 4 tot 6 seconden.
NL Algemene Garantiebepalingen Bovengenoemde garantie is alleen van toepassing op de eerste zakelijke of consument-gebruiker die het Product op wettige wijze heeft gekocht van de Fabrikant of een Wederverkoper. Er wordt geen garantie verleend aan klanten, agenten of vertegenwoordigers van die kopers.
DE Benutzerhandbuch 1. WICHTIGER HINWEIS:DIESE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEIT LESEN UND AUFBEWAHREN Dieses Produkt ist nur vorgesehen als Starthilfmittel für 12V Fahrzeuge. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 Vor der Anwendung dieses Produkts ist die gesamte Anleitung zu lesen. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
DE 3. FUNKTIONSMERKMALE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Spannungs-Kontrol-LED LED-Warnung Hinweis (BYPASS/WARNUNG) « GLOW modus » Taster EIN/AUS Taster 12V Zigarettenanzünderanschlusskabel Arbeitsschlüssel Klemmen Anschließ-Port 12V 10A Anschließ-Port (micro USB) 5V/2A 4. BEDIENUNGSANLEITUNG Das Laden des ProBooster’s DSR Der ProBooster muss für jeden Gebrauch voll-aufgeladen sein. Die hinweisen im „Standard Modus“ Hilfen Sie in fall von eine entlade Batterie.
DE 2. Über das Zigarettenzünderanschlusskabel Sie können den ProBooster durch das Zigarettenanzünderanschlusskabel auf einem anderen Fahrzeug laden. Schließen Sie es über den Eingangs-Port des ProBoosters an um den Ladevorgang zu starten. 3. BYPASS Modus Sollte das Starten des Fahrzeuges weder im Standard, noch im Vorlademodus gelingen, wird dies eventuell vom Fahrzeugsystem verhindert weil die Bordspannung unter 8V liegt. In diesem Fall führen Sie die folgende schritte durch die BYPASS-Modus.
DE GLOW-Modus, das Vorglühen von Diesel-Motoren Beim kalten Wetter positionieren Sie das Zünd-Schloss auf Vorglühen, siehe Symbol auf die Anzeigetafel. Schließen Sie die rote Klemme an den (+)-Pol und die Schwarze Klemme an die (-)-Pol der Batterie an. Drücken Sie den „GLOW“ Taster nachdem den ProBooster volle Ladung erreicht hat. Jetzt den Motor starten. HINWEIS: Die Funktion “GLOW” ist im „BYPASS“ –Modus nicht aktiv.
DE 7. FRAGEN/ANTWORTEN F: Ist diesen ProBooster gefährlich für das Managementsystem des Fahrzeuges? A: Diesen ProBooster funktioniert mit Ultrakräftige Kondensatoren. Die Intensität ist beschränkt und konform mit der gefragten Intensität des Managementsystems des Fahrzeuges. Es gibt keiner Gefahr für Stromschlag. Die Kondensatoren haben ein sehr niedriges Vermögen (+/-0.2 bis 0.4 A/Uhr). Einmal der Motor des Fahrzeuges gestartet wird den ProBooster wieder innerhalb die zwei Sekunden aufgeladen.
DE F : Was ist die GLOW Modus? A : Beim kalten Wetter positionieren Sie das Zünd-Schloss auf Vorglühen, siehe Symbol auf die Anzeigetafel. Vorglühen von Dieselmotoren ist wichtig. Schließen Sie die rote Klemme an den (+)-Pol und die Schwarze Klemme an die (-)-Pol der Batterie an. Drücken Sie den „GLOW“ Taster nachdem den ProBooster volle Ladung erreicht hat. Jetzt den Motor starten.
DE Allgemeine Gewährleistungsbestimmungen Die oben genannte Gewährleistung gilt nur für den ersten Fachanwender- oder Konsumentenbenutzer, welcher das Produkt rechtmäßig vom Hersteller oder einem Wiederverkäufer erworben hat. Auf Kunden, Vertreter oder Bevollmächtige jener Käufer erstreckt sich keine Gewährleistung.
EN Owners manual 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. This product has been designed to jump start 12V vehicles only. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous.
EN 3. FEATURES 1. Voltage indicator LEDs 2. Condition (Override/fault) LED indicator 3. GLOW mode button 4. On/Off button 5. 12V DC charging cable 6. Wrench 7. Jumper clamps 8. 12V 10A Input port 9. 5V/2A Micro USB Input port 4. OPERATING INSTRUCTIONS Pre-Charging The DSR ProBooster must be pre-charged before it can be used to jump start your vehicle. The “Standard Mode” instructions will guide you on using your current vehicle’s “weak” battery to pre-charge the ProBooster.
EN Once you have fully charged your ProBooster, you can continue with the connection and starting instructions in Standard Mode. If your vehicle’s battery is completely discharged, and you are unable to start the vehicle in Standard Mode, you may need to use the Override Mode starting instructions. 3. Override Mode If the Standard mode fails, follow these steps to use Override mode: NOTE: The GLOW function will not operate in this mode. Always read the vehicle manufacturer’s instruction manual.
EN Reverse connection Battery voltage is lower than 3 Volt The Condition indicator turns GREEN under Override Mode. The Condition indicator blinks between RED and GREEN under Glow mode. Working cycle MODEL DSR108 DSR109 MAXIMUM OPERATIONS IN A ROW 5 times 3 times MINIMUM INTERVAL BETWEEN SESSIONS 15 minutes 20 minutes IMPORTANT: Allow sufficient cooling time between two working sessions. Failure to do so may cause damage to the ProBooster. 5. SPECIFICATIONS Input..................................
EN Q. How many jump starts can a fully recharged ProBooster perform? A. This ProBooster is designed to start only once when fully recharged. It recharges itself after each use, which takes only about 100 seconds. Therefore, it can jump start many times as needed, successively. Q. How long can the ProBooster hold a charge? A. This ProBooster will self-discharge to 0 in a few days, but it can be instantly recharged from a weak battery within 100 seconds and ready for use. Q.
EN 8. LIMITED WARRANTY WARRANTY TERMS AND CONDITIONS Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized by the Manufacturer (the “Reseller”) warrant this Charger (the “Product”) according to the following stipulations. Any and all warranties, other than the warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded to the fullest extent permissible under applicable law.
Europe: Office in Belgium Rue de la Baronnerie, 3-B 4920 Harzé, Belgium +32 4 388 20 17 info@ceteor.com Australia : 53B – 28 Burnside Road Queensland – 4208 ORMEAU, Australia chrise@pmmvi.com Schumacher® and the Schumacher logo are registered trademarks of Schumacher Electric Corporation.
ES Manual del usuario 1. INSTRUCCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este producto es para un uso sobre vehículos de 12V únicamente. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada vez que utiliza el arrancador.
ES 3. CARACTERÍSTICAS 1. Indicador LED de carga 2. Indicador LED de condición (Control manual/Fallo) 3. Botón de modo incandescente (GLOW) 4. Botón de APAGADO/ENCENDIDO 5. Cable de carga de 12V DC 6. Llave 7. Pinzas de arranque 8. Puerto de entrada de 12V 10A 9. Puerto de entrada micro USB de 5V/2A 4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Carga previa El DSR ProBooster se debe cargar previamente antes de poderlo usar para arrancar su vehículo.
ES 1. Desde un USB El ProBooster se puede recargar desde cualquier puerto USB de 5 V 2 A, con un adaptador micro USB (no incluido). La carga se inicia automáticamente. 2. Desde un enchufe de 12 V El ProBooster se puede cargar desde el enchufe de 12 V de un automóvil. Asegúrese de que el automóvil esté encendido. Conecte el adaptador de 12 V. La carga se inicia automáticamente.
ES Modo incandescente: En climas fríos, en la mayoría de los vehículos diésel, las bujías incandescentes se activarán primero para calentar la cámara del motor antes de que el motor arranque, como lo indica el signo INCANDESCENTE en el tablero. El proceso necesita una corriente de 40-60 Amp y tarda unos 4 a 6 segundos. En este caso, después de que el ProBooster esté completamente cargado y conectado, presione el botón INCANDESCENTE, y luego encienda la ignición.
ES 7. PREGUNTAS FRECUENTES P: ¿Este ProBooster es seguro para la ECU y la computadora del automóvil? R: A diferencia de los arrancadores tradicionales, este ProBooster utiliza ultracapacitores en lugar de una batería. El voltaje de los capacitores está restringido a un intervalo que es seguro para todos los tipos de ECU. Por lo tanto, no hay riesgo de sobrevoltaje. Los capacitores tienen una capacidad muy pequeña, alrededor de 0.2 a 0.4 Ah.
ES ADVERTENCIA: LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DEL USUARIO ANTES DE UTILIZAR EL MODO DE CONTROL MANUAL. P: ¿Qué es INCANDESCENTE? R: En climas fríos, en la mayoría de los vehículos diésel, las bujías incandescentes se activarán primero para calentar la cámara del motor antes de que el motor arranque, como lo indica el signo INCANDESCENTE en el tablero. El proceso necesita una corriente de 40-60 Amp y tarda unos 4 a 6 segundos.
ES Condiciones Generales de la Garantía La garantía arriba mencionada es solo aplicable al primer consumidor o profesional que haya adquirido legalmente el Producto del Fabricante o de un Distribuidor. La garantía no es extensible a clientes, agentes o representantes de dichos compradores.