User guide

With stemmed
assembly in un-
locked position and
ush against door,
(1) align the non-
stemmed assembly
with spindle and
screws, (2) rotate
base until seated
ush. (3) Once as-
sembly is ush rotate
base clockwise and
(4) tighten screws.
Con la unidad de
vástago en la posición abi-
erta y sin sobresalir de la
puerta, (1) se debe alinear
la unidad sin vástago con
el eje y los tornillos, (2) gire
la base hasta que quede
asentada sin sobresalir. (3)
Una vez que la unidad esté
alineada, gire la base hacia
la derecha y
(4) apriete los tornillos.
L’ensemble avec tiges
étant en position déverrouillée
et de niveau contre la porte,
(1) aligner l’ensemble sans
tiges avec l’axe et les vis,
(2) faire tourner la base
jusqu’à ce qu’elle soit en
place de niveau. (3) Une fois
l’ensemble de niveau, faire
tourner la base dans le sens
des aiguilles d’une montre et
(4) serrer les vis.
Mida su puerta para determinar si
la distancia al centro (A) es de 2-3/8” (60
mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al
centro de la puerta que se midió es de 2-3/4”
(70 mm), ajuste el pasador de la siguiente
manera. Agarre la clavija del resorte (B) y
muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8")
hasta la ranura de 70mm (2-3/4").
1"
(25mm)
2-1/8"
(54mm)
A =
2-
3/8" (60mm)
or ou ó
2-
3/
4" (70mm
)
(A)
Note: a keyed lock will not
lock properly if the smaller
bolt (I) of latch enters the
strike hole. Reposition strike
plate if required.
Install strike plate (G).
Minor loose door t may be
reduced by adjusting tang (H).
Installation the same regardless of
model shown.
Drilling instructions on reverse side
La instalación es la misma sin importar el
modelo que se ilustre.
Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous
les modèles représentés.
Instructions de perçage au verso
www.kwikset.com
Measure your door for a backset
(A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
See gure 1 above. If backset
measured 2-3/4" (70mm), adjust latch
as follows: Grasp the spring pin (B) and
move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4"
slot.
Mesurer la porte pour un écarte-
ment (A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4"
(70 mm). Voir gure 1 ci-dessus. Si
l’écartement de la porte mesuré est de
2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme
suit : Se saisir de la goupille-ressort (B)
et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à
l’encoche de 2-3/4".
KI Knob Series
24887 / 02
(1) Depress bolt, and
(2) install stemmed knob. Note:
Do not remove screws (unless
to replace with longer thick door
screws).
For 1-7/8" to 2-1/4" (57mm)
thick doors, extend the longer
screws out at least 1-11/32"
(34mm). Keyed knobs also
require a spindle extension as
shown.
(1) Oprima el pestillo e (2) instale
el pomo con vástago. Nota: No saque
los tornillos (a menos que sea para re-
emplazarlos por tornillos más largos para
puertas gruesas).
Para puertas gruesas de 1-7/8" a 2-1/4"
(57 mm), deje que los tornillos más
largos sobresalgan por lo menos 1-11/32"
(34 mm). Los pomos con llave también
requieren un alargue para el eje según
se ilustra.
(1) Appuyer sur le pêne et
(2) installer le bouton avec tiges.
Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour
les remplacer par des vis pour porte plus
épaisse).
Pour les portes d’une épaisseur de
1-7/8’’ à 2-1/4’’ (57 mm), faire sortir les
vis d’au moins 1/11/32’ (34 mm). Les
boutons avec clé ont également besoin
d’une rallonge d’axe comme illustré.
Referring to gure 2, if you
received latch (option#3) proceed
as follows.
For a drive in latch: Align collar
opening with shape of bolt and
slide it on until the catch pins (C)
of latch snap into the pin holes
(D) of collar. Note, should collar
require removal, squeeze collar
hard at sides and remove.
For a latch with face plate:
(1) Insert latch into backplate (E),
(2) position desired face plate
over latch bolt and snap it onto
the backplate.
Install latch with the slant
of bolt (F) facing in the direction
that the door closes. For a drive
in latch, use wood block to
install latch.
En référence au gure 2, si vous
avez reçu verrou (option # 3), opérez
comme suit.
Pour un verrou à enfoncement :
Aligner l’ouverture de l’embase avec
la forme du pêne et glissez-le dessus
jusqu’aux attraper-goupilles (C) soyez
dans les petits trous (D) du collier. Note,
si le collier exige le dêplacement, serrez
le collier dur sur des côtês et l'enlevez.
Pour un verrou avec têtière : (1) Insér-
ez le verrou dans le plat arrière (E), (2)
positionner la têtière dé siré par-dessus
le pêne de verrou et pressurisez-le pour
se relier au la plaque arrière.
Referir la gura 2, si usted recibió
la opción #3 del pasador, siga de la forma
siguiente.
Para un pasador de entrada forzada: Alinee
la apertura del collar con la forma del pestillo
y lugar sobre el pasador, de modo que los
pernos (C) se sienta dentro de los agujeros
pequeños del collar (D). Nota, si el collar
requiere retiro, exprima el collar rmenmente
el los lados y quitelo.
Para un pasador con chapa exterior: (1)
Inserte el pasador en la chapa posterior (E),
(2) ubique la chpa exterior deseada sobre
el pestillo del pasador y únalo a la chapa
posterior.
Installer le verrou avec l’angle du
pêne (F) face à la direction vers laquelle
la porte se ferme.Pour un verrou à
enfoncement, utiliser un bloc de bois pour
installer le verrou.
Instale el pasador con la parte incli-
nada del pestillo (F) mirando en la dirección
en que se cierra la puerta. Para un pasador
de entrada forzada, use el bloque de madera
para instalar el pasador.
N.B. Une serrure à clé ne se ver-
rouillera pas convenablement si le
petit pêne (I) du verrou entre dans
le trou de la gâche. Replacer la
gâche au besoin.
Installer la gâche (G). Un ajust-
ement mineur de la porte peut être
effectué en réglant la languette (H).
Instale la placa del recibidor (G). Si la
puerta queda ligeramente oja, este pequeño
problema de adaptación se puede reducir
ajustando la lengüeta (H).
Nota: una cerradura con llave no se cerrará
correctamente si el pestillo más pequeño (I)
del pasador entra en el oricio del recibidor.
Reposicione la placa del
recibidor si así se requiere.
1-800-327-LOCK
U.S.A. & CANADA.
(B)
(G)
(H)
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4
4
6
6
6
3
3
5
5
5 5
6
4 4
3 3
1
4
6
3
5
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
Fig. 2
(1)
(2)
(C)
(D)
(E)
(F)
(I)
Para la función
privada: Mantenga
cerca, para abrir en
casos de emergencia.
Sur la fonction privée:
Ayez commode en cas de
déverrouillage d’ugence.
On a privacy function:
Keep handy for
emergency unlocking.
Fig. 1

Summary of content (2 pages)