Installation Guide

Reversible Lever
BP
40498/02
3
1
2
2
(G)
(H)
Slide lever onto interior assembly
and secure by tightening the set screw
with the wrench supplied (I). Note, if
lever appears to be on wrong side,
switch with exterior lever (see step 6,
otherwise continue to step 7).
Install latch with the slant of bolt (F)
facing in the direction that the door closes.
Secure with the
a
screws. For a drive in
latch, use wood block to install latch.
Install the exterior assembly by
depressing the bolt with thumb and
match the curve of the spindle (G) with
the latch opening. Install interior as-
sembly with turnpiece (H) in horizontal
position. Align screw holes of nished
cover with assembly and snap into
place. Secure assembly with
b
screws.
3
4
a c
b
(4)
(2)
(2)
a
b
c
To switch levers, if required,
remove exterior lever as follows:
Loosen set screw (do not remove set
screw) and slide lever off of assembly.
On a keyed function, make sure
exterior assembly is in the unlocked
position and insert the long side of
wrench - deep into set screw hole to
loosen set screw (do not remove
set screw). Remove wrench and
slide lever off. Switch interior and
exterior lever and tighten set screw
with wrench.
or
ou
ó
(J)
Note: Keyed entry locks will not
work properly if the small bolt (L)
of latch enters the strike hole.
Reposition strike as necessary.
Install strike plate (J) into
door jamb. Use
a
screws for
metal jamb or
c
screws for wood
jamb. Minor loose t can be
reduced by adjusting tang (K).
Installation the same regardless of
model shown.
Drilling instructions on reverse side.
La instalación es la misma sin importar el
modelo que se ilustre.
Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous
les modèles représentés.
Instructions de perçage au verso.
(K)
Measure backset of door (A). If
backset measures 2-3/4”(70mm), adjust
latch as follows: using ngers, grasp the
spring pin (B) and slide down, over, and
back up to the 2-3/4” location.
1
(C)
(D)
(E)
(1)
(2)
Depending on latch conguration,
select desired application:
For latch with faceplate: (1) insert
latch into backplate (C). (2) Position
faceplate over latch bolt and press
together.
For drive-in latch: Align collar with
shape of bolt and slide until the pins on
latch (D) catch in holes of collar (E).
Instale el recibidor (J) sobre el marco de
la puerta. Utilice los tornillos tipo
a
para marcos
de metal y los tornillos tipo
c
para marcos de
madera. Si la puerta queda ligeramente oja,
este pequeño problema de adaptación se puede
reducir ajustando la lengüeta (K).
Copyright © 2011 Stanley Black & Decker Corporation
a
1
1
2
2
Deslice la manija sobre la unidad interior
y fíjela apretando el tornillo de ajuste con la llave
proporcionada (I). Nota: si le parece que la manija
está en el lado equivocado, intercámbiela con
la manija exterior (ver paso 6). De lo contrario,
continúe con el paso 7.
Glisser la manette sur l’ensemble
intérieur et la bloquer en serrant la vis pression
avec la clé fournie (I). Si la manette semble être
du mauvais côté, inverser les manettes inté-
rieure et extérieure (voir l’étape 6, sinon passer
à l’étape 7).
Instale el pasador con la parte inclinada
del pestillo (F) mirando en la dirección en que se
cierra la puerta. Asegure con
a
los tornillos. Para
un pasador de entrada forzada, use el bloque de
madera para instalar el pasador.
Installer le verrou avec l’angle du pêne
(F) face à la direction vers laquelle la porte se
ferme. Fixez avec
a
les vis. Pour un verrou
à enfoncement, utiliser un bloc de bois pour
installer le verrou.
Installer l’ensemble extérieur en enfonçant
le pêne avec le pouce et en faisant correspondre
la courbe de la tige (G) avec l’orice du verrou.
Installer l’ensemble intérieur avec le bouton ro-
tatif (H) en position horizontale. Aligner les trous
de vis de la rosette avec l’ensemble et l’emboîter
en place. Bloquer l’ensemble avec les vis
b
.
3
3
4
4
S’il faut inverser les manettes, enlever
la manette extérieure de la façon suivante :
Desserrer la vis pression (sans l’enlever) puis
dégager la manette de l’ensemble. Si la serrure
est verrouillable, s’assurer que l’ensemble
extérieur est à la position déverrouillée, insérer
le côté long de la clé profondément dans le trou
de la vis pression et desserrer celle-ci (ne pas
l’enlever). Enlever la clé et dégager la manette
de l’ensemble. Inverser les manettes intérieure
et extérieure, puis serrer la vis pression avec
la clé.
Note : Une serrure à clé ne se verrouillera
pas convenablement si le petit pêne (L)
du verrou entre dans le trou de la gâche.
Repositionner la gâche au besoin.
Poser la gâche (J) dans le montant de
porte. Utiliser les vis
a
si le montant est en
métal ou les vis
c
si le montant est en bois.
Un ajustement mineur de la porte peut être
effectué en réglant la languette (K).
Mida la distancia al centro (A). Si la
distancia al centro de la puerta que se midió es de
2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente
manera: Tome el perno de resorte entre sus dedos
(B) y deslícelo primero hacia abajo, luego hacia un
lado y nalmente hacia arriba para colocarlo en la
posición de 2-3/4”.
Mesurez l’écartement de la porte. (A). Si
l’écartement de la porte mesuré est de 2-3/4"
(70 mm), régler le verrou comme suit : Saisir
avec les doigts la goupille ressort (B), la baisser,
la ramener du côté 2 3/4 po et la remonter.
Según la conguración del pasador,
seleccione la aplicación que convenga:
Selon la conguration du verrou,
choisir l’application souhaitée :
Para un pasador con chapa exterior:
(1) Inserte el pasador en la chapa posterior (C),
(2) Coloque la placa frontal sobre el pestillo de
resorte y presiónelos para que ensamblen.
Pour un verrou avec têtière :
(1) Insérez le verrou dans le plat arrière (C),
(2) Mettre la têtière en position sur le pêne
et les comprimer ensemble.
Para un pasador de entrada forzada: Alinee
el collarín con la forma del cerrojo y deslícelo
hasta que los pernos del cerrojo (D) encajen
en los agujeros del collarín (E).
Pour un verrou à enfoncement:
Aligner le collier avec la forme du pêne
et le glisser jusqu’à ce que les goupilles
du verrou (D) pénètrent dans les trous du
collier (E).
66
5
5
7
7
Instale la unidad exterior presionando el
cerrojo con el dedo pulgar y alineando la curvatura
del eje (G) con la abertura en el pestillo. Instale la
unidad interior con la pieza giratoria (H) en posición
horizontal. Alinee los agujeros para tornillos de la
cubierta de acabado con la unidad ya ensamblada
e inserte la cubierta en su lugar. Fíjela con tornillos
tipo
b
.
Para intercambiar las manijas si fuera
necesario, quite la manija exterior de la siguiente
manera: Aoje el tornillo de ajuste (pero no lo
saque por completo) y deslice la manija hacia
fuera para separarla de la unidad. Si tiene una
conguración con llave, asegúrese de que
la unidad exterior no esté trabada e inserte
el lado largo de la herramienta hasta llegar al
tornillo de ajuste para aojarlo (no lo saque
por completo). Saque la herramienta y deslice
la manija hacia afuera. Intercambie las manijas
interior y exterior y apriete el tornillo de ajuste con
la herramienta.
Nota: una cerradura con llave no se
cerrará correctamente si el pestillo más
pequeño (L) del pasador entra en el
oricio del recibidor. Cambie el recibidor
de lugar según sea necesario.
(L)
(F)
(B)
(I)
6
6
5
5
7
4
7
Para la función privada:
Mantenga cerca, para
abrir en casos de
emergencia.
Sur la fonction privée:
Ayez commode
en cas de déverrouillage
d’ugence.
On a privacy function:
Keep handy for
emergency unlocking.

Summary of content (2 pages)