Installation Guide

g. 4
g. 5
1
3
3
2
4
4
5
6
8
7
Align
Aligner
Alinear
MM




UP
MM




UP
UP
Pin
Goupille
Clavija
Llame gratis para imformación de instalación
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
DISTANCIA
AL
CENTRO
2-3/8"
(60mm)
Ó
2-3/4"
(70mm)
PRECAUCIONES
IMPORTANTES PARA
MODELOS DOBLE
CILÍNDRO. DESPUÉS
DE INSTALARSE;
1. Manténga la llave
en la parte interior
de la cerradura (o al
alcance) para salidas
de emergencia cuando
la casa esté ocupada.
2. Remuéva la llave
cuando la casa esté
desocupada.
ÉCARTEMENT
2-3/8"
(60mm)
OU
2-3/4"
(70mm)
Note 9. For single cylinder
models only: Install cover and
turnpiece, securing turnpiece
with set
screw
provided.
U
P
Half
round
spindle
Screw &
Washer
Cover
Turnpiece
Cover
Plug
Note 3. Curve of half
round spindle should cor-
respond with the opening
in your latch, if it does not,
reverse the handing as
follows. Pull spindle away
from mechanism, rotate it
1/2 turn (180°) and release.
Note 8. For single cylinder models only:
(1) Remove plug from interior assembly.
(2) pull turnpiece off, (3) pull paper tab to
remove
cover.
Discard
paper
liner.
Note 2. If your deadbolt hole is 1-1/2"
(38mm) in diameter and slightly off
center, the top portion of deadbolt may
contact top of hole during locking and
unlocking. Minimal chiseling in the
indicated area may be required.
Note 1. When installing bottom latch, make sure
that the slant of latch bolt faces in the direction
that the door closes. Note for drive in latch:
Align and insert latch in door edge by hand as
far as possible before driving in with a mallet.
Note 11. Minor
loose door t may
be reduced as
illustrated.
Note 6. For product with a (KI) Kwik-Install knob,
see gure 5 and proceed with the following: (1) With
handleset mounted on exterior side of door, place
mounting plate on interior side of door. (2) Rotate
mounting plate to capture screws and (3) tighten
screws. (4) If required, rotate tab to align arrows.
(5) Place knob assembly onto mounting plate and
(6) rotate knob to the left to secure (turn knob until
latch fully retracts).
Note 10. For double cylinder models only:
Remove cover from interior cylinder by pulling
back on paper liner. Discard paper liner.
Note 5. For product with a lever with hidden screws, see
gure 4 and proceed with the following: (1) Remove cover from
interior assembly & discard paper liner. (2) With handleset
mounted on exterior side of door, mount interior assembly,
aligning spindles. (3) Rotate counterclockwise to receive the
pre-installed screws. Once ush, (4) release base to rotate
clockwise and (5) tighten screws. (Note, periodic retightening
may be required.) (6) Install the cover. (7) Install lever.
(8) Tighten set screw.
Note 4. For products with a
lever or a (KI) Kwik-Install knob:
Install screws into stems of
handleset and extend screws out
7/8” (22mm). For 1-7/8" (48mm)
to 2-1/4" (57mm) thick doors,
extend the longer screws out at
least 1-11/32" (34mm).
MM




Trou de diamètre
1 ½"
(38mm).
U
P
Vis & Rondelle
Couverture
Tige
demi-ronde
Tige
Couvert
Tampon
Remarque 4. Pour le produit
avec un levier ou un bouton de
(KI) Kwik Install: Monter les vis
dans les tiges de l’ensemble de
poignée et en faisant sortir les vis
de 7/8’’ (22 mm). Pour les portes
d’une épaisseur de 1-7/8’’ (48mm) à
2-1/4’’ (57 mm), faire sortir les vis d’au moins 1/11/32’’ (34 mm).
Remarque 10. Pour modèle de
double cylindre: Retirer le couvercle du
cylindre intérieur en tirant sur la garniture
en papier. Jeter la garniture en papier.
Remarque 11. Les
petits ajustements de
la porte peuvent être
effectués comme indi-
qué sur l'illustration.
Remarque 3. La
courbe de la tige demi-
ronde devrait correspondre
à l’ouverture de votre ver-
rou. Dans le cas contraire,
inversez la main comme
suit : Sortez la tige du
mécanisme, tournez-la de
1/2 tour et relâchez.
Remarque 5. Pour le produit avec un levier, voir gura 4 et
procédez à ce qui suit : (1) Enlevez la couverture, puis jetez
le recouvrement de papier. (2) Avec l’ensemble de poignée a
monté sur le côté intérieur de la porte, placez le montage in-
térieur, alignant des axes. (3) Tournez dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour recevoir les vis préinstallées.
Une fois qu’il est serré contre la porte, (4) libérez pour lui
permettre de tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
et (5) serrez les vis. Note, le resserrage occasionnel peut être
exigé. (6) Installez la couverture. (7) Installent le levier. (8)
serrent la vis de réglage.
Remarque 8. Pour modèle de simple
cylindre: Voir gure 6 et (1) enlever le
tampon de l’assemblage intérieur, (2)
tirer sur la tige, (3) enlever l‘étiquette de
papier pour
enlever le
couvert. Jeter
la garniture en
papier.
Remarque 9. Pour modèle
de simple cylindre: Installé
le couvert et la tige ensuite
sécurisé la
tige à l‘aide
de la vis
d‘attache.
Remarque 7. Installez la rondelle
et la vis, en engageant la partie in-
térieure de l'ensemble de poignées.
Pour aligner le tout, ne serrez pas à
fond avant d'avoir
fermine l'étape H.
Une fois la vis
inférieure bien
serrée, placez la
couverture sur la
rondelle.
Remarque 2. Si le trou du pêne
dormant a un diamètre de 1-1/2"
(38 mm) et lègérement dècentré, la
partie supérieure du pêne dormant peut
toucher le haut du trou lors du verrouil-
lage et du déverrouillage. Au besoin,
enlevez le bois du secteur indiqué
Remarque 1. Lors de l’installation du verrou
inférieur, vériez si l’inclinaison du pêne du ver-
rou est face au sens de fermeture de la porte.
Nota, pour le verrrou à enfoncement : Alignez
et insérez à la main le verrou dans le bord
de la porte aussi loin que possible avant de
l'enfoncer avec un maillet.
Remarque 6. Pour le produit avec un bouton
de (KI) Kwik Install, voir gura 5 et procédez à ce
qui suit : (1) Avec l’ensemble de poignée a monté,
place la plaque de montage sur le côté intérieur de
la porte. (2) Tourner la plaque de montage pour
engager les vis et (3) serrer les vis. (4) Si néces-
saire, tourner la languette pour aligner les èches.
(5) Placer l’ensemble de bouton sur la plaque de
montage et (6) tourner le bouton vers la gauche
pour le xer (tourner le bouton jusqu’à ce que le
pêne soit complètement rétracté).
Eje
semicircular
Mariposa
Roseta
Tapon
Nota 4. Para producto con una
manija o un pomo (KI) Kwik-Install:
Instale los tornillos en los vástagos
de la manilla y deje que los tornillos
sobresalgan 7/8" (22 mm). Para
puertas gruesas de 1-7/8" (48mm)
a 2-1/4" (57 mm), deje que los
tornillos más largos sobresalgan por lo menos 1-11/32" (34 mm).
Nota 10. Para Modelo de cilindro doble:
Retire el forro de papel y saque la cubierta
del cilindro interior. Descarte el forro de
papel.
Nota 3. La curva del eje
semicircular deve de coinsidir
con la abertura del pasador,
si no es así, cambie la
mano del candado como
sigue: Jale el eje semicircular
y girelo media vuelta (180°)
luego sueltelo.
Nota 11. Para una
instalación más
ajustada, hagase
como se muestra.
Nota 8. Para Modelo de cilindro
sencillo: (1) remueva el tapon
del ensamblaje interior, (2) jale la
mariposa, (3) jale la lengueta de
papel para
remover la
roseta.
Descarte
el forro de
papel.
Nota 7. Instale la rondana y el tor-
nillo, atornillando la parte inferior de la
manilla exterior. Nota, para asegurar
una alineación correcta, no apriete los
tornillos rmente
hast que haya
completado el
paso H. Una vez
que el tornillo
de abajo a sido
rmemente
apretado, coloque
la tapadera de tornillo en la rondana.
Nota 9. Para Modelo de
cilindro sencillo: Instale la roseta
y mariposa, segure la mariposa
con el tornillo
jador
provisto.
Nota 2. Se el oricio del cerrojo es de 1-1/2"
(38 mm) de diámetro y está un poco descen-
trado, la parte superior del pasador puede
hacer contacto con la parte superior del oricio
durante el cierre y la apertura. Tal vez sea nec-
esario rebajar un poco en el área indicada.
Oricio de 1 ½"
(38mm) de diametro.
U
P
Nota 1. Cuando instale el pasador de abajo,
asegurese de que el rebaje del pestillo este en
dirección hacia donde cierra la puerta. Nota
para pasador de inserción: Con la mano
alineé y inserte el pasador en el borde
de la puerta y presionelo lo más que
pueda antes de usar el mazo.
Nota 6. Para producto con un pomo (KI) Kwik-Install,
ver gura 5 y continúe como sigue: (1) Con el manilla
montado, en el lado exterior de la puerta, coloque la
chapa de montaje del lado interior de la puerta.
(2) Gire la chapa de montaje para capturar los tornillos
y (3) apriete los tornillos. (4) Si fuese necesario, gire la
lengüeta para alinear las echas. (5) Coloque la unidad
del pomo sobre la chapa de montaje y (6) gire el pomo
hacia la izquierda para que quede rme (gire el pomo
hasta que el pasador se repliegue completamente).
Nota 5. Para producto con una manija con tornillos ocultos,
ver gura 4 y continúe con lo siguiente: (1) Saque y deseche
el forro de papel. (2) Con el manilla montado en el lado
exterior de la puerta, monte la unidad interior, alineando los
ejes. (3) Rote a la izquierda para recibir los tornillos. Una vez
que sea plano en puerta, (4) relaje el asimiento de la base
para permitir que la base rote a la derecha y (5) apriete los
tornillos. Nota, el volver a apretar en ocasiones puede ser
requerido. (6) Presione la cubierta sobre la base. (7) Instale
la manija. (8) Apriete el tornillo de presión.
Tornillo y Rondana
Tapadera
1
Remove
1
Remove
1
Remove
UP
UP
g. 1
2
3
/4"
70mm
2
3
/8"
60mm
g. 3
g. 3b
g. 3a
Ver
Nota 7.
Ver Nota 1.
PÊNE
DORMANT
PÊNE
Voir
Remarque 1.
GÂCHE
Voir
Remarque 8.
Assistance téléphonique gratuite
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
Voir
Remarques
3 & 4.
Position pour le
trou de diametre
1-1/2" (38mm).
Voir
Remarque 6.
Voir
Remarque 5.
Voir
Remarque 10.
Voir
Remarque 7.
IMPORTA N T
PRECAUTIONS FOR
DOUBLE CYLINDER
MODELS. ONCE
INSTALLED; 1. Keep
key in the interior lock
(or within reach) for
emergency exit when
home is occupied.
2. Remove key when
home is unoccupied.
Ver Nota 11.
*See drilling instructions on
reverse side for diameter and
depth of pilot screw holes.
Voir
Remarque 2.
GÂCHE
Voir
Remarque
11.
g. 2
Note 7. Install washer and screw,
engaging the lower portion of exterior
handleset. Note, to insure over all
alignment, do not tighten rmly until
you have completed step H. Once
the bottom
screw is rmly
tightened,
snap the
screw cover
onto washer.
Toll Free Installation Information
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
Note for product "Special Ordered" for doors of 2-1/4" (57mm) thickness: Before
beginning, see reverse side for additional instructions for using thick door packets.
A. Determine the
backset you
require by
measuring from
edge of door to
the center of
your 2-1/8"
(54mm) hole.
BACKSET
2-3/8"
(60mm)
OR
2-3/4"
(70mm)
1. Prepare latches.
ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTION
Drilling information on reverse side.
2. Follow sequence A — J .
See Note 10.
B. If backset of door
measured 2-3/4"
(70mm), adjust dead-
bolt latch as shown
in gure 1 and see
gure 2 to adjust bot-
tom latch as follows:
Grasp the spring pin
and move it to the
2-3/4" slot.
( KI )
C. Referring to gure 3, if you received latch
(option # 3) proceed as follows. For a drive in
latch: Align collar opening with shape of bolt and
slide it on until the notches (a) on collar snap
around the catch pins (b) of latch, see gure 3a.
Note, should collar require removal, squeeze col-
lar hard at sides and remove. For a latch with
face plate: (1) Insert latch into back plate (c),
(2) position desired faceplate over latch bolt and
snap it onto the backplate (see gure 3b).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN ESPAÑOL
A. Determine la
distancia al centro
requerida midiendo de la
orilla de la puerta al centro
del oricio
de 2-1/8
(54mm)
de diá-
metro.
Nota para producto " de Orden Especial" para puetas de 2-1/4" (57mm) de
groser: Antes de emperzar, véa al reverso de ésta hoja para instrucciones
adicionales para paquetes para puertas gruesas.
PESTILLO
( KI )
Instrucciones de perforación al reverso.
28744
/
03
BP
RECIBIDOR
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION — FRANÇAIS
Instructions de perçage au verso.
1. Préparez le verrous
B. Si l’écartement de
la porte mesuré est de
2-3/4” (70 mm), régler
le verrou comme illus-
tré dans gure 1 et voir
gure 2 pour ajuster
le verrou de botom,
comme suit : Saisissez
la goupille-ressort et
déplacer la goupille-
ressort à l’encoche de
2-3/4” (70mm).
A. Déterminez l'écartement
dont vous avez besoin en
mesurant la distance entre le
bord de la porte et le centre
de votre trou de 2-1/8"
(54mm).
Remarque pour produit "commande spéciale" para portes de 2-1/4" (57mm)
d'épaisseur: Avant de commencer, voir la page au verso pour des instructions
complémentaires sur l'utilisation d'ensembles pour porte épaiss.
( KI )
C. En référence au gure 3, si vous avez reçu ver-
rou (option # 3), opérez comme suit. Pour un ver-
rou à enfoncement : Alignez l’ouverture de collier
avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux
entailles (a) sur le collier fermez-vous autour des
goupilles (b) du verrou (voir gure 3a). Note, si le
collier exige le dêplacement, serrez le collier dur sur
des côtês et l'enlevez. Pour un verrou avec têtière:
(1) Insérez le verrou dans le plat arrière (c), (2) posi-
tionner la têtière désiré par-dessus le pêne de verrou
et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière
(voir gure 3b).
See Note 8.
See Note 9.
See Note 7.
See Note 5.
See Note 6.
See Notes
3 & 4.
See Note 2.
See Note 1.
See Note 11.
*
*
*
*
*
*
*
*Voir les instructions de
perçage du verso pour le
diamètre et la profondeur
des trous pilotes de vis.
*
*
*
*
*Vea las instrucciones en
el dorso para el diámetro y
la profundidad de los
agujeros guía del tornillo.
*
*
*
RECIBIDOR
800 & 801
Sectional Handleset
Voir
Remarque 9.
2. Siga la secuencia A — J.
1. Prepare los pasadores.
Ver Notas
3 & 4.
Ver
Nota 2.
Ver
Nota 6.
Ver
Nota 5.
Ver Nota 10.
ADAPTADOR
PASADOR
DE
CERROJO
Posición paraoricio
de 1-1/2" (38mm)
de diámetro.
B. Si la distancia al centro
de la puerta que se midió
es de 2-3/4” (70 mm),
ajuste el pasador de cer-
rojo según lo demostrado
en la gura 1 y vea la gura
2 para ajustar el pasador
inferior en la siguiente
manera: Agarre la clavija
del resorte y mueva la
clavija del resorte hasta la
ranura de 2-3/4” (70mm).
C. Referir al gura 3, si usted recibió la opción #3
del pasador, siga de la forma siguiente. Para un
pasador de entrada forzada: Alinee la apertura
del collar con la forma del pestillo y deslícelo hasta
que las muescas (a) sobre el collar se cierren
con un chasquido alrededor de las clavijas (b) del
pasador (ver gura 3a). Nota, si el collar requiere
retiro, exprima el collar rmemente en los lados y
quitelo. Para un pasador con chapa exterior:
(1) Inserte el pasador en la chapa posterior (c),
(2) ubique la chapa exterior deseada sobre el
pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior
(ver gura 3b).
2. Suivre la séquence A — J.
ADAPTATEUR
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
POUR DOUBLE
CYLINDRE. APRÉS
L’INSTALLATION;
1. Laisser la clé dans
la serrure (ou à la por-
tée de la main) en cas
de sorties urgentes,
lorsqu’il y a des gens
à l’intérieur.
2. La retirer avant de
quitter la maison.
J
F
G
H
A
B
C
D
E
I
FOR
SINGLE
CYLINDER
MODEL
FOR
DOUBLE
CYLINDER
MODEL
Correct position
for 1 ½"
diameter hole.
ADAPTER
Deadbolt
Latch
Latch
Bolt
J
Strike
Plate
Ver Nota 8.
PARA
MODELO
DE DOBLE
CILINDRO
PARA
MODELO DE
CILINDRO
SENCILLO
POUR
MODÈLE DE
DOUBLE
CYLINDRE
POUR
MODÈLE
DE SIMPLE
CYLINDRE
Strike
Plate
G
H
Ver Nota 9.

Summary of content (2 pages)