Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 www.lapavoni.com La Pavoni S.p.A. Via Privata Gorizia, 7 20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 e-mail: espresso @ lapavoni.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG – DECLARACIÓ DE CONFORMIDAD CE La Pavoni S.p.A.
I Italiano Deutsch Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità di questo prodotto nel corso degli anni.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Importante! Interventi necessari al buon funzionamento. Before starting the grinder, please read carefully instruction manual. Important! Interventions required for proper operation Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Important! Interventions nécessaires au bon fonctionnement. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung.
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
Français L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
I INDICE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 13-23 24-35 37-47 49-59 61-71 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE 15 2 – FUNZIONI DEL MACINADOSATORE 2.1 DESTINAZIONE D’USO DELL’APPARECCHIO 15 16 3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 3.1 USO IMPROPRIO 3.2 RISCHI RESIDUI 16 18 4 – SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE 19 5 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO 20 6 – MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO 20 7 – REGOLAZIONE DELLA MACINATURA 20 8 – DOSATURA DEL CAFFE’ 8.1 MODELLO JOLLY 8.
Italiano 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale di istruzioni è parte integrante dell’apparecchio, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa dell’apparecchio. In caso di smarrimento o deterioramento potrete richiedere un nuovo manuale ad un CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato.
Italiano Italiano 2.1 – DESTINAZIONE D’USO DELL’APPARECCHIO I modelli JOLLY sono in grado di fornire: - caffè macinato con regolazione della macinatura I modelli JOLLY DOSATO sono in grado di fornire: - caffè macinato con regolazione della macinatura E’ vietato rimuovere le protezioni e/o i dispositivi di sicurezza previsti sull’apparecchio. Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene usato e prima di procedere alla sua pulizia, senza tirare il cavo di alimentazione.
Italiano Italiano 3.1 – USO IMPROPRIO In caso di uso improprio decade ogni forma di garanzia ed il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone e/o cose.
Italiano Italiano Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alle caratteristiche indicate nella targhetta dati posta sotto la base dell’apparecchio. 8.2 – MODELLO JOLLY DOSATO - Posizionare il portafiltro, con inserito il filtro, nell’apposita forcella (7) del dosatore. (L’apparecchio è dotato di un riduttore (10) da posizionare nella forcella (7) per adattarla alle dimensioni del portafiltro).
Italiano Italiano tore in modo che lo stesso resti bloccato dalla vite di aggancio. 11 - CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO OD ANOMALIE Modello Jolly Dosato Mettere un recipiente sotto la forcella del dosatore (7). Tirare la levetta del dosatore (8) più volte fino a svuotare il contenitore caffè macinato (5). Staccare il contenitore dal corpo dell’apparecchio come segue: - impugnare con una mano il contenitore (5) - premere il pulsante (9) per sganciare il contenitore.
GB TABLE OF CONTENTS ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 13-23 25-35 37-47 49-59 61-71 1 – INTRODUCTION 27 2 – FUNCTIONS OF THE COFFEE DOSING GRINDER 2.1 GRINDER USE 27 28 3 – SAFETY WARNINGS 3.1 MISUSE 3.2 RESIDUAL RISKS 28 30 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 31 5 – ELECTRIC CONNECTION 32 6 – STARTING THE GRINDER 32 7 – GRINDING REGULATION 32 8 – COFFEE DOSING 8.1 JOLLY MODEL 8.2 JOLLY DOSATO MODEL 32 9 – CLEANING OPERATIONS 9.1 CASING CLEANING 9.2 BELL JAR CLEANING 9.
English 1 – INTRODUCTION This instruction manual is an integral part of the grinder, it should be read carefully and should always be available for consultation; it should be kept for the whole life of the grinder. In case of lost or deterioration, you can ask for a new manual from an authorised SERVICE CENTRE.
English English 2.1 – GRINDER USE The JOLLY models can supply: - ground coffee with grinding regulation The JOLLY DOSATO models can supply: - ground coffee with grinding regulation - preset coffee dose for one cup of espresso coffee. It is forbidden to remove from the grinder the safety protections and/or devices provided for. Unplug the grinder from the power socket when it is not in use and before cleaning it, without pulling the electric cable.
English English 3.1 – MISUSE In case of misuse any form of guarantee is not valid and the manufacturer declines any liability for damages to people and/or things 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS JOLLY Will be regarded as misuse: - any different use from the one declared; - any intervention on the grinder that is not in line with the indications listed in this manual; - any use of the grinder that has been tampered with components or safety devices; - use of the grinder outdoors.
English English Warning! Before making the electric connection, make sure that the main power voltage corresponds to the specifications indicated on the data plate placed under the base of the grinder. 8.2 – JOLLY DOSATO MODEL - Place the filter basket inside the filter-holder and together in the fork provided (7) into the dosing grinder (the device is equipped of one reducer (10) to put into the fork (7) to fit to the dimensions of the filter-holder).
English English 11 - CAUSES FOR OPERATING FAILURES OR ANOMALIES (TROUBLESHOOTING) Jolly Dosato Model Place the container under the dosing grinder fork (7). Pull the dosing grinder lever (8) as many times as required to empty the ground coffee container (5). Remove the container from the body of the grinder as follows: - seize the container (5) with one hand - press the button (9) to release the container - pull it out.
F SOMMAIRE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 13-23 25-35 37-47 49-59 61-71 1 – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI 39 2 – FONCTIONS DU MOULIN A CAFE DOSEUR 2.1 EMPLOIS RESERVES A L’APPAREIL 39 40 3 – CONSEILS DE SECURITE 3.1 UTILISATION INAPPROPRIEE 3.2 AUTRES RISQUES 40 42 4 – SCHEMA ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 43 5 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE 44 6 – MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL 44 7 – REGLAGE DE LA MOUTURE 44 8 – DOSAGE DU CAFE 8.1 MODELE JOLLY 8.
Français 1 – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI Ce mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil, il doit être lu attentivement et doit toujours être à disposition pour être consulté éventuellement ; il doit être conservé pendant toute la durée opérationnelle de la machine. En cas de perte ou de détérioration, vous pourrez demander un autre mode d’emploi à un CENTRE D’ASSISTANCE autorisé.
Français Français 2.1 – EMPLOIS RESERVES A L’APPAREIL Les modèles JOLLY sont en mesure de fournir : - du café moulu avec la possibilité de réglage de la mouture. Il est interdit d’ôter les protections et/ou les dispositifs de sécurité prévus sur l’appareil Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de procéder à son nettoyage, et ce sans tirer sur le cordon électrique.
Français Français 3.1 – UTILISATION INAPPROPRIEE En cas d’utilisation inappropriée, toute forme de garantie est annulée et le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes et/ou aux biens.
Français Français 5 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE Attention! Avant de procéder au branchement électrique, il est nécessaire de s’assurer que la tension de réseau corresponde aux caractéristiques indiquées sur l’étiquette des données située sous la base de l’appareil 8.
Français Français les substances grasses. Essuyer avec soin et replacer le récipient de manière à ce qu’il reste bloqué par la vis d’accrochage. Modèle Jolly Dosato Placer un récipient sous la fourche du doseur (7). Tirer plusieurs fois le petit levier du doseur (8) afin de vider le récipient du café moulu (5). Détacher le récipient du corps de l’appareil comme il est indiqué ci-après: - empoigner le récipient (5) à l’aide d’une main, - appuyer sur le bouton (9) afin de décrocher le récipient.
D INHALT ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 13-23 25-35 37-47 49-59 61-71 1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 51 2 – FUNKTIONEN DER KAFFEEDOSIERMÜHLE 2.1 VERWENDUNGSZWECK DES GERÄTES 51 52 3 – SICHERHEITSHINWEISE 3.1 UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 3.2 RESTGEFAHREN 52 54 4 – SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 55 5 – ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 56 6 – INBETRIEBNAHME DES GERÄTES 56 7 – MAHLGRADEINSTELLUNG 56 8 – KAFFEEDOSIERUNG 8.1 MODELL JOLLY 8.
Deutsch 1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ergänzender Bestandteil des Gerätes; sie ist aufmerksam zu lesen und muss immer bereitliegen, damit evtl. darin nachgeschlagen werden kann; sie ist über die gesamte Betriebsdauer des Gerätes aufzuheben. Bei Verlust oder Abnutzung kann eine neue Bedienungsanleitung bei einem autorisierten KUNDENDIENST angefordert werden.
Deutsch Deutsch 2.1 – VERWENDUNGSZWECK DES GERÄTES Mit den Modellen JOLLY können hergestellt werden: - gemahlener Kaffe mit Regulierung des Mahlgrads. Es ist verboten, die für das Gerät vorgesehenen Schutz- und/oder Siche- Mit den Modellen JOLLY DOSATO können hergestellt werden: - gemahlenen Kaffe mit Regulierung des Mahlgrads Ziehen Sie den Netzstecker, wenn sie das Gerät nicht brauchen und bevor rheitsvorrichtungen zu entfernen Sie es reinigen, ohne dabei am Stromversorgungskabel zu ziehen.
Deutsch Deutsch 3.
Deutsch Deutsch 5 – ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Achtung! Überprüfen Sie, bevor Sie den Strom anschließen, dass die Netzspannung den Eigenschaften entspricht, die auf dem Datenschild am Boden des Geräts angegeben sind 6 – INBETRIEBNAHME DES GERÄTES - Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. - Nehmen Sie den Deckel (1) des Bohnenbehälters ab und geben Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter (2).
Deutsch Deutsch oben abziehen; reinigen Sie, nachdem Sie die Kaffeepulverreste entfernt haben, das Innere mit Wasser und Seife um die letzten Kaffeereste sowie Rückstände fetthaltiger Substanzen zu entfernen, trocknen Sie ihn gut ab und setzen Sie den Behälter so wieder ein, dass er von der Kopplungsschraube blockiert wird. Modell Jolly Dosato Stellen Sie ein Gefäß unter die Dosiererführung (7). Ziehen Sie mehrmals am Dosierhebel (8) bis der Kaffeepulverbehälter (5) leer ist.
E ÍNDICE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 13-23 25-35 37-47 49-59 61-71 1 – INTRODUCCIÓN AL MANUAL 63 2 – FUNCIÓN DEL MOLEDOR-DOSIFICADOR 2.1 DESTINO DE USO DEL APARATO 63 64 3 – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1 USO IMPROPIO 3.2 RIESGOS RESIDUALES 64 66 4 – ESQUEMA Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 67 5 – CONEXIÓN ELÉCTRICA 68 6 – PUESTA EN MARCHA DEL APARATO 68 7 – REGULACIÓN DE LA MOLIENDA 68 8 – DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ 8.1 MODELO JOLLY 8.
Español 1 – INTRODUCCIÓN AL MANUAL El presente manual de instrucciones es parte integrante del aparato, hay que leerlo atentamente y tiene que estar siempre a disposición para eventuales consultas; ha de conservarse por toda la duración operativa del aparato. En caso de extravío o deterioro pueden pedir otro manual a un CENTRO DE ASISTENCIA autorizado.
Español Español mente el aparato. Evitar de hacer funcionar el aparato sin café o cuando se ha quitado la campana. 2.
Español Español 3.1 – USO IMPROPIO En caso de uso impropio decae cualquier forma de garantía y el constructor declina toda responsabilidad por daños a personas y/o cosas.
Español Español efecto, la dosis de café necesaria para preparar el café exprés. 5 – CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡Atención! Antes de proceder a la conexión eléctrica, hay que asegurarse de que la tensión de red corresponda a las características indicadas en la placa datos situada debajo de la base del aparato 6 – PUESTA EN MARCHA DEL APARATO - Introducir el enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente. - Quitar la tapa (1) de la campana e introducir el café en granos en la campana (2).
Español Español de enganche del contenedor; tras quitar los residuos de los polvos de café molido, limpiar el interior con agua y jabón para quitar los residuos de café y las sustancias grasas, secar esmeradamente y volver a introducir el contenedor de modo que el mismo quede bloqueado por el tornillo de enganche. 11 - CAUSAS DE FUNCIONAMIENTO FALLIDO O ANOMALÍAS PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende 1. Enchufe corriente desconectado 2.