FZ ...
GB Warning. WARNING: This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance In case this appliance contains hydrocarbon refrigerant please refer to guidelines listed below.
GB Get to know your wine cooler Lighting Charcoal filter Wooden shelf Sealing strip Nameplate Door handle Kick plate Control panel Lock Adjustable feet fig.
GB Contents Installation and start-up. Warning...................................................2 Placement. For safety and operational reasons, the appliance must not be installed outdoors. Get to know your wine cooler.................. 3 Befor use................................................. 4 Operation and function............................ 8 The appliance should be placed on a level surface in a dry, well ventilated room (max. 75% relative air humidity).
GB 600 600 The appliance viewed from above. 600 fig. 2 If the app.liance is placed beside a wall, there must be sufficient room for its door to be opened wide enough to allow the shelves to be pulled out (fig. 4). 600 fig. 4 1075 Ventilation. fig. 3 100 1560/1860 100 1650/1950 600 It is important that the appliance be well ventilated and that air can circulate unhindered above, below and around it.
GB The distance pieces on the rear of the appliance ensure sufficient air circulation. Fit the two caps supplied with the appliance as shown in fig. 7. (Two different models) fig. 7 Setting up. It is important that the appliance be absolutely level. It can be levelled by screwing the adjustable feet at the front of the appliance up or down (figs 8-9). Use a spirit level to check that the appliance is absolutely level sideways. fig. 8 Technical data. Max. 20 kg.
GB Reversible door. The door can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows: 1. Lay the appliance on its back and loosen the upper hinge. 2. Remove the upper hinge. 3. Rotate the glass door through 180° (on FZ 295 W, pull the handle to loosen it on the inside from beneath the sealing strip). 4. Carefully remove the covers on the side of the plinth using a flat-headed screwdriver. 5. Pull up the hinge pin... ...and fit it on the opposite side. 6.
GB Operation and function. fig. 9 Electronic control Temperature setting The electronic control ensures that the temperatures set at the top and at the bottom of the appliance are maintained. This is achieved by means of an advanced control of the refrigeration system, the heating element, and the fan. The set temperature will be stored in the event of power failure. The thermostat is equipped with a child lock device. This device is activated by pushing the “up and down” buttons simultaneously.
GB Two-zone setting for serving temperature ture than the actual set point for the upper temperature sensor. Typical serving temperature settings for the top and bottom sections are 16°C and 6°C respectively. With these settings, a suitable temperature gradient will be achieved in the cabinet for the storage of various types of wine distributed from top to bottom as follows: Alarm devices There is a sub-alarm for the low-temperature sensor and an excess-alarm for the high-temperature sensor.
GB Defrosting, cleaning and maintenance. Automatic defrosting. The wine cooler is defrosted automatically. Defrost water runs through a pipe and is collected in a tray above the compressor where the heat generated by the compressor causes it to evaporate. The defrost water tray should be cleaned at intervals. Cleaning. Before cleaning the appliance, unplug it from the main supply. The cabinet is best cleaned using warm water (max. 65°C) with a little mild detergent. Never use cleaning agents that scour.
GB Fault finding. Fault Possible cause Remedy The appliance not working The appliance is switched off. Press the on/off switch. Power failure; the fuse is blown; the appliance is not plugged in correctly. Check that power is connected. Reset the fuse. Water collects in the bottom of the cabinet. The defrost water pipe is blocked. Clean the defrost water channel and the drain hole on the rear wall of the cabinet. Vibration or bothersome noise. The appliance is not level.
GB Warranty, spare parts and service. Warranty disclaimer Spare parts Faults and damage caused directly or indirectly by incorrect operation, misuse, insufficient maintenance, incorrect building, installation or mains connection. Fire, accident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations. When ordering spare parts, please state the type, serial and product numbers of your appliance.
GB Disposal For business users in the European Union. If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
DE Warnung. WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch kleine Kinder bestimmt, es sei denn, dass es ausreichend von einer verantwortlichen Person überprüft ist, dass sie das Gerät vertretbar verwenden können. Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Der Schlüssel ist an einer separaten Stelle und unzugänglich für Kinder aufzubewahren.
DE Lernen Sie Ihren Weinschrank zu kennen. Beleuchtung Kohlefilter Holzfach Dichtleiste Typenschild Türgriff Fußleiste Bedienungselemente Schloss Einstellbare Füße Abb.
DE Inbetriebnahme und Installation. Inhalt. Warnung..................................................2 Lernen Sie Ihren veinschrank kennen................................ 3 Aufstellort. Aus Sicherheits- und betriebstechnischen Gründen darf das Gerät nicht im Freien aufgestellt werden. Vor dem Gebrauch.................................. 4 Inbetriebnahme und Installation.............. 4 Stellen Sie den Schrank auf einen ebenen Untergrund in einem trockenen, gut belüfteten Raum (max.
DE Schrank in Draufsicht. 600 600 Wird der Schrank an einer Wand aufgeist darauf zu achten, soviel Platz zu lassen, dass die Tür zum Herausziehen der Kühlschubladen weit genug geöffnet werden kann (Abb. 4). 600 stellt, Abb. 2 600 1075 Abb. 4 Belüftung. Abb. 3 100 1560/1860 100 1650/1950 600 Der Schrank muss ausreichend belüftet sein, und die Luftzirkulation über und unter ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht behindert sein.
DE Die Abstandsstücke auf der Rückseite des Schranks sichern die erforderliche Luftzirkulation. Die beiden Abdeckungen montieren, die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert werden (siehe Abb. 7) (Zwei verschiedene Modelle) fig. 7 Aufstellung. Der Schrank muss waagerecht stehen. Der Schrank kann durch Drehen der einstellbaren Füße ausgerichtet werden (siehe Abb. 8). Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob der Schrank waagerecht steht. fig. 8 Technische Daten. Max. 20 kg.
DE Wendbare Tür. Die Tür kann folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und umgekehrt umgebaut werden: 1. Den Schrank auf den Boden legen, und das obere Scharnier lösen. 2. Oberes Scharnier abbauen. 3. Die Glastüre umdrehen (beim FZ 295 W den Handgriff abnehmen, der innen unter der Dichtleiste zu lösen ist). 4. Die Abdeckungen in den Sockelseiten vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher demontieren. 5.
DE Bedienung und Funktion. Abb. 9 Elektronische Steuerung. Temperatur unten im Gerät. Die Temperaturanzeige hat ein eingebautes Filter mit dem die Temperatur in den Flaschen simuliert wird. Deshalb reagiert die Anzeige nicht auf kurzzeitige Änderungen der Lufttemperatur z.B nach dem Öffnen der Tür Die elektronische Steuerung sorgt dafür dass die eingestellten Temperaturen oben und unten im Gerät gehalten werden.
DE Mehrzoneneinstellung für Serviertemperierung. peratur unten im Gerät mit den Tasten „rauf und runter“ gewählt werden. Der Einstellbereich geht von 5 bis 22*C, jedoch kann kein Wert höher als der Temperaturwert für oben gewählt werden. Typisch für diese Anwendung ist eine Oberteil-/Boden-Einstellung von 16/6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehender Reihenfolge: Alarmfunktion.
DE Abtauen, Reinigung und Wartung. Automatisches Abtauen des Kühlschranks. Der Kühlschrank wird automatisch abgetaut, das Tauwasser läuft durch ein Rohr in die Tauwasserschale, die sich auf dem Kompressor befindet. Das Wasser verdampft durch die Betriebswärme des Kompressors. Die Tauwasserschale ist gelegentlich zu reinigen. Reinigung. Zum Reinigen des Schrankinnern den Schrank am Ein-/Ausschalter ausschalten. Eine Mischung aus warmem Wasser und Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am besten geeignet).
DE Fehlersuche. Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Der Schrank reagiert nicht. Der Schrank ist abgeschaltet Stromausfall; Sicherung hat angesprochen; Netzstecker nicht richtig eingesteckt. Ein-/Ausschalter betätigen. Prüfen, ob der Strom angeschlossen ist. Die Sicherung muss intakt/eingeschaltet sein. Es läuft Wasser auf den Boden des Kühlschranks. Das Tauwasserabflussrohr ist verstopft. Tauwasserrinne und Abflussloch in der Rückwand reinigen. Vibrationen oder störende Geräusche.
DE Reklamation, Ersatzteile und Service. Der Lieferant haftet nicht für Fehler oder Schäden, die direkt oder indirekt durch Fehlbedienung, Missbrauch, mangelhafte Wartung, fehlerhaften Einbau, fehlerhafte Aufstellung oder fehlerhaften Anschluss sowie Feuer, Unfall, Blitzschlag, Spannungsänderungen oder andere elektrische Störungen – wie z.B.
DE Entsorgung. Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union. Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
FR Avant d’utiliser le réfrigérant. Puisque l’appareil contient un réfrigérant inflammable, il est essentiel de s’assurer que les conduits du fluide réfrigérant ne sont pas endommagés.
FR Pour apprendre à connaître votre Cave à vin. Éclairage Filtre à charbon Clayette de bois Joint d’étanchéité Plaque signalétique Poignée de porte Plinthe Panneau de commande-contrôle Serrure Pieds réglables fig.
FR Sommaire. Mise en service et installation. Avant d’utiliser le congélateur.................. 2 Pour apprendre à connaître votre Mise en place Pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’appareil ne doit pas être placé à l’extérieur. cave á vin................................................ 3 Avant la mise en service.......................... 4 Mise en service et installation................. 4 Placer l’appareil sur une surface plane et horizontale, dans un local sec et bien ventilé (max.
FR L’appareil vu de dessus. 600 Si l’appareil est placé près d’un mur, s’asque la distance au mur est suffisante pour que la porte puisse être assez ouverte pour permettre de retirer les rayonnages (fig. 4). surer 600 600 600 fig. 4 1075 Ventilation. Il est important que l’appareil soit bien ventilé et que l’air puisse circuler librement audessus, en dessous et autour de l’appareil.
FR Les pièces intercalaires au dos de l’appareil sont là pour assurer la circulation d’air nécessaire. Monter les deux caches livrés avec l’appareil (voir fig. 7) (Deux modèles différents) fig. 7 Mise en place. Il est important que l’appareil soit parfaitement de niveau. Pour ce faire, ajuster les pieds réglables de devant en les tournant pour lever ou baisser (fig. 8). Contrôler à l’aide d’un niveau que l’appareil est bien de niveau latéralement. fig. 8 Caracteristiques techniques. Max. 20 kg.
FR Porte réversible. La porte peut s’ouvrir aussi bien à droite qu’à gauche ; pour modifier son sens d’ouverture, procéder comme suit : 1. Coucher l’appareil et enlever la charnière du haut. 2. Démonter la charnière supérieure 3. Retourner la porte de verre (sur le FZ 295w, enlever la poignée par l’intérieur sous le joint d’étanchéité) 4. Démonter avec précaution les plaques qui recouvrent les côtés du socle, à l’aide d’un tournevis plat à rainure. 5. Tirer sur le gond ... ...
FR Utilisation et fonctionnement. fig. 9 Commande électronique La commande électronique assure le maintien des températures programmées dans le haut et dans le bas de l’appareil. Ceci grâce à un contrôle perfectionné du système de refroidissement, de l’élément chauffant et du ventilateur. Après une éventuelle panne de courant, l’appareil garde en mémoire la température programmée. régnant dans la partie inférieure de l’appareil.
FR Luce ou baissée au moyen des touches « haut et bas ». La température peut être ajustée entre 8 et 22 °C. Toutefois, elle ne peut être programmée en dessous du réelle point de réglage du capteur placé dans le bas de l’appareil. La lampe à l’intérieur de la cave à vin s’allume à l’ouverture de la porte. Quando la luce è accesa, sul display viene visualizzato .
FR Dégivrage, nettoyage et entretien. Dégivrage automatique du réfrigérateur. permettra au système réfrigérant d’assurer une température homogène dans la totalité de l’armoire. Cependant, la température ambiante infiltrera lentement la porte et les flancs de l’armoire, causant une légère différencev de température entre le haut et le bas. Le dégivrage du réfrigérateur est automatique ; l’eau de dégivrage s’écoule par un tuyau et elle est recueillie dans un bac spécial placé au-dessus du compresseur.
FR Recherche de pannes éventuelles. Panne Cause possible Remède L’appareil est “mort”! L’appareil est éteint. Appuyer sur le bouton marchearrêt. Panne de courant ; fusible grillé ou disjoncteur déclenché ; prise mal enfoncée. Contrôler l’alimentation électrique. Contrôler le fusible ou le disjoncteur. De l’eau s’écoule dans le fond du réfrigérateur. L’orifice d’évacuation de l’eau de dégivrage est bouché. Nettoyer la goulotte et l’orifice d’évacuation. Vibrations et bruits gênants.
FR Garantie, pièces de rechange et service après-vente.
FR Mise au rebut. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne usagés. Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
DK Advarsel ADVARSEL: Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af små børn, medmindre det er blevet tilstrækkeligt kontrolleret af en ansvarlig person, sådan at apparatet kan anvendes forsvarligt. Små børn skal være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Såfremt apparatet indeholder kulbrintekølemiddel, henvises til nedenstående retningslinier. Da kølemidlet, som anvendes i apparatet, er en brændbar gasart, er det vigtigt at sikre, at kølekredsløb og rør ikke er beskadigede.
DK Lær vinskabet at kende Belysning Kulfilter Træhylde Tætningsliste Typeskilt Dørhåndtag Fodspark Betjeningspanel Lås Justerbare fødder fig.
DK Indhold. Ibrugtagning og installation. Advarsel..................................................2 Lær vinskabet at kende........................... 3 Placering. Inden brug............................................... 4 Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige grunde må apparatet ikke placeres udendørs. Stil skabet på et plant underlag i et tørt og godt ventileret rum (max. 75% relativ luftfugtighed).
DK 600 Skabet set fra oven 600 600 Når skabet placeres ved siden af en væg, skal man sikre at der er tilstrækkeligt plads til at døren kan åbnes så meget at hylderne kan trækkes ud (fig. 4). 600 1075 fig. 4 Ventilation Det er vigtigt, at skabet får tilstrækkelig ventilation og at der er uhindret luftcirkulation over, under og omkring det. Figurene nedenfor viser, hvordan du sikrer den nødvendige cirkulation omkring skabet (fig. 5-6). fig. 2 600 100 1650/1950 1560/1860 100 fig. 5 fig.
DK Afstandsstykkerne på skabets bagside sikrer den nødvendige luftcirkulation. Monter de to afdækninger som følger med skabet (se fig. 7) (To forskellige modeller) fig. 7 Opstilling. Det er vigtigt, at skabet står helt lige. Man kan justere skabet ved at dreje de stilbare fødder i front op eller ned (se figur 8). Kontroller med et vaterpas, at skabet står lige sideværts. fig. 8 Tekniske data Max. 20 kg.
DK Vendbar dør. Døren kan ændres fra højrehængt til venstrehængt og omvendt på følgende måde: 1. Skabet ligges ned, og tophængslet løsnes. 2. Afmonter tophængslet 3. Glasdøren endevendes (På FZ 295 W rykkes håndtaget, som løsnes indvendigt under tætningslisten). 4. Afdækningerne i sokkelsiderne afmonteres forsigtigt med en fladkærvet skruetrækker. 5. Hængselstappen trækkes op… … og monteres ned i modsat side. 6. Låsetappen skrues fri med en fladkærvet skruetrækker. 7.
DK Betjening og funktion. fig. 9 Elektronisk styring. Den elektroniske styring sørger for at skabet holder de indstillede temperaturer i top og i bund af skabet. Dette opnås ved en avanceret styring af kølesystem, varmelegeme og ventilator. Temperaturvisningen har et indbygget filter, som simulerer den aktuelle temperatur i flaskerne. Derfor reagerer udvisningen ikke på kortvarige variationer i lufttemperaturen. Efter en evt strømafbrydelse huskes den indstillede temperatur. Temperatur-indstilling.
DK Temperaturindstilling nederst i skabet. Permanent belysning For præsentation af Deres vin, kan De vælge at have lyset tændt permanent ved at trykke på lyssymbolet to gange. Tryk på SET2. Herefter kan temperaturen nederst i skabet reguleres op og ned med ”op og ned” knapperne. Temperaturen kan reguleres fra 5 til 22 °C, dog således at temperaturen ikke kan stilles varmere end den aktuelle setpunkt for den øverste temperaturføler. For at slukke for lyset, trykkes igen på .
DK Afrimning, rengøring og vedligeholdelse. Automatisk afrimning af køleskabet. Afrimning af køleskabet sker automatisk, smeltevandet løber gennem et rør ned til tøvandsskålen der sidder oven på kompressoren. Vandet fordamper på grund af varmen fra kompressoren. Tøvandsskålen bør gøres ren engang imellem. Rengøring. Før rengøring påbegyndes skal stikproppen fjernes fra stikkontakten. Skabet rengøres bedst med en opløsning af lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel (max. 65 ºC).
DK Fejlfindningsliste. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Skabet er “dødt”!. Skabet er slukket. Tryk på tænd/sluk knappen. Strømsvigt; sikringen er slået fra; netstikket er ikke sat rigtigt i. Kontrollér om strømmen er tilsluttet. Sikringen skal være slået til. Der løber vand i bunden af køleskabet. Tøvandsafløbsrøret er tilstoppet. Rens tøvandsrenden og afløbshullet i bagvæggen. Vibrationer eller generende støj. Skabet står skævt. Indstil skabet med et vaterpas.
DK Reklamation, reservedele og service Reklamationsretten omsorg for, at forbrugeren stilles tilfreds, inden du tilkalder serviceassistance, bedes du kontrollere de fejlmuligheder, du selv kan afhjælpe. (Se brugsanvisningen) Såfremt der konstateres fejl ved produktet, kan De over for leverandøren gøre brug af reklamationsretten ifølge gældende lovgivning.
DK Bortskaffelse. For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Brugerinformation om indsamling og bortskaffelse af elktronikskrot og brugte batterier Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
NO Advarsel ADVARSEL: Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av mindre barn eller svakelige personer med mindre de har fått høvelig opplæring for å sikre at de kan betjene apparatet sikkert av en ansvarlig person. Mindre barn skal være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Hvis dette apparatet inneholder kjølemiddel basert på hydrokarboner, se retningslinjer nedenfor.
NO Bli kjent med vinskapet . Belysning Kullfilter Trehylle Tetningslist Typeskilt Dørhåndtak Fotlist Betjeningspanel Lås Justerbare føtter fig.
NO Innhold. Start og installasjon. Advarsel..................................................2 Plassering. Av sikkerhetsmessige og driftsmessige årsaker må apparatet ikke plasseres utendørs. Bli kjent med vinskapet............................ 3 Før bruk................................................... 4 Start og installasjon................................. 4 Sett skapet på et plant underlag i et tørt og godt ventilert rom (maks. 75 % relativ luftfuktighet).
NO 600 Skapet sett ovenfra. 600 600 Når skapet plasseres ved siden av en vegg, må man sikre at det er tilstrekkelig plass til at døren kan åpnes så mye at hyllene kan trekkes ut (fig. 4). 600 fig. 4 1075 Ventilasjon. Det er viktig at kjøleskapet får tilstrekkelig ventilasjon, og at det er god luftsirkulasjon over, under og rundt skapet. Figurene nedenfor viser hvordan du sikrer at det er den nødvendige sirkulasjon rundt skapet (fig. 5-6). fig. 2 600 100 1650/1950 1560/1860 100 fig. 3 fig.
NO Avstandsstykkene på baksiden av skapet sikrer at det er den nødvendige luftsirkulasjon. Monter de to deksler som følger med skapet (se fig. 7). (To forskjellige modeller) fig. 7 Oppstilling. Det er viktig at skapet står helt rett. Man kan justere skapet ved å skru de stillbare føttene foran opp eller ned (se figur 8). Kontroller med et vater at skapet står rett sideveis. fig. 8 Tekniske data Max. 20 kg.
NO Vendbar dør. Døren kan endres fra høyrehengslet til venstrehengslet og omvendt på følgende måte: 1. Skapet legges ned, og topphengslet løsnes. 2. Demonter topphengslet. 3. Glassdøren vendes (På FZ 295 W flyttes håndtaket, som løsnes innvendig under tetningslisten). 4. Dekslene i sokkelsidene demonteres forsiktig med en flat skrutrekker. 5. Hengseltappen trekkes opp … … og monteres ned i motsatt side. 6. Låsetappen skrus løs med en flat skrutrekker. 7.
NO Betjening og funksjon. fig. 9 Elektronisk styring Den elektroniske styringen sikrer at de innstilte temperaturene i toppen og bunnen av skapet holdes. Dette oppnås ved hjelp av en avansert styring av kjølesystemet, varmeelementet og viften. Temperaturinnstillingen beholdes ved strømbrudd. aktuell temperatur i flaskene. Derfor reagerer visningen ikke på kortvarige utsving i lufttemperaturen. Temperaturinnstilling Termostaten er utstyrt med barnesikring.
NO Temperaturinnstilling i bunnen av skapet. Permanent belysning For presentasjon av Deres vin, kan De velge å ha lyset tent permanent ved å trykke på lyssymbolet to ganger. For å slukke lyset igjen, trykkes på . Trykk inn SET2. Nå kan temperaturen i bunnen av skapet reguleres opp og ned ved hjelp av “opp og ned”-knappene. Temperaturen kan innstilles fra 5 til 22 °C, men temperaturen kan ikke innstilles til en høyere temperatur enn den faktiske som er innstilt for toppen av skapet.
NO Avriming, rengjøring og vedlikehold. Automatisk avriming av kjøleskapet. Avriming av kjøleskapet foregår automatisk, smeltevannet renner gjennom et rør ned til smeltevannsskålen som sitter på toppen av kompressoren. Vannet fordamper på grunn av varmen fra kompressoren. Smeltevannsskålen bør gjøres ren engang imellom. Rengjøring. Slukk strømmen på PÅ/AV-knappen når skapet skal rengjøres innvendig. Skapet rengjøres best med en oppløsning av lunkent vann tilsatt litt oppvaskmiddel (maks. 65 °C).
NO Feilsøkingsliste. Feil Mulig årsak Løsning Skapet er “dødt”! Skapet er slukket. Strømavbrudd; sikringen er slått ut; støpslet er ikke satt riktig i. Trykk på PÅ/AV-knappen. Kontroller om strømmen er tilkoblet. Sikringen skal være slått på. Det renner vann i bunnen av kjøleskapet. Smeltevannsavløpsrøret er tett. Rens smeltevannsavløpet og avløpshullet i bakveggen. Vibrasjoner eller sjenerende støy. Skapet står skjevt. Innstill skapet med et vater. Skapet hviler mot andre kjøkkenelementer.
NO Garantie, reserveonderdelen en service. Uitsluiting van garantie. Reserveonderdelen Fouten en schade die direct of indirect worden veroorzaakt door verkeerde bediening, misbruik, onvoldoende onderhoud, onjuiste gebouw, installatie of stroomaansluiting. Brand, ongelukken, bliksem, netspanningsschommelingen of andere elektrische storingen, waaronder doorgeslagen zekeringen of fouten in de netvoeding vallen niet onder de garantie.
NO Kassering. For forretningsdrivende brukere i EU. Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier. Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
NL Waarschuwing. Indien dit toestel koudemiddel met koolwaterstof bevat, dient u onderstaande richtlijnen door te nemen. WAARSCHUWING: Het is niet de bedoeling dat jonge kinderen of zwakke personen dit toestel gebruiken, tenzij een verantwoordelijk persoon toezicht houdt en er voor kan zorgen dat ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Er moet toezicht gehouden worden op jonge kinderen zodat zij niet met het toestel spelen.
NL Uw wijnkast leren kennen Verlichting Koolstoffilter Houten plateau Afdichtstrip Typeplaatje Deurgreep Voetlijst Bedieningspaneel Slot Afstelbare voetjes fig.
NL Inhoud. Installatie en ingebruikneming. Waarschuwing......................................... 2 Uw wijnkast leren kennen........................ 3 Plaatsing. Voordat u begint...................................... 4 De kast mag om veiligheidsredenen niet buiten geplaatst worden. Installatie en ingebruikneming................. 4 Fouten opsporen................................... 11 Zet de kast op een egale onderlaag in een droge en goed geventileerde ruimte (max. 75% relatieve luchtvochtigheid).
NL 600 Bovenaanzicht. 600 600 Zorg dat er voldoende ruimte is om de deur te openen en de schappen uit te trekken als de kast naast een wand geplaatst wordt (fig. 4). 600 1075 fig. 4 Ventilatie Het is belangrijk dat de kast voldoende ventilatie heeft en dat er boven, onder en rondom de kast een vrije luchtcirculatie is. De afbeeldingen hieronder laten zien hoe de vereiste circulatie rondom de kast bereikt wordt (fig. 5-6). fig. 2 600 100 1650/1950 1560/1860 100 fig. 5 fig. 3 5 fig.
NL De afstandsstukken op de achterzijde van de kast zorgen voor de vereiste luchtcirculatie. Monteer de twee afdekkingen die bij de kast geleverd zijn (zie fig. 7.) (Twee verschillende modellen) fig. 7 Opzetten. Het is belangrijk dat de kast recht staat. U kunt de kast afstellen door de verstelbare poten aan de voorzijde op of neer te draaien (zie fig 8). Controleer met een waterpas dat de kast zijdelings recht staat. fig. 8 Technische gegevens. Max. 20 kg.
NL Links- of rechtsdraaiend te monteren. De deuren kunnen als volgt van rechts- naar linksdraaiend gemonteerd worden: 1. Leg de kast neer en maak het bovenste scharnier los. 2. Demonteer het bovenste scharnier. 3. Keer de glazen deur ondersteboven (verplaats de handgreep op FZ 295 W, dat aan de binnenzijde onder de afdichtstrip los te maken is). 4. Demonteer de afdekkingen aan de voetstukzijden voorzichtig met een platte schroevendraaier. 5. Trek de scharniertap omhoog... ...
NL Bediening en functie. fig. 9 Elektronische regeling. temperatuur bovenin de kast aan en het onderste getal de temperatuur onderin de kast. De temperatuurindicator is van een ingebouwd filter voorzien dat de actuele temperatuur in de flessen simuleert. Daarom reageert de indicator niet op kortstondige schommelingen van de luchttemperatuur. De elektronische regeling zorgt ervoor dat de ingestelde temperaturen boven- en onderin de kast op peil worden gehouden.
NL met de “omhoog en omlaag” knoppen. De temperatuur is instelbaar van 8 tot 22°C. De temperatuur kan echter niet lager worden werkelijke ingesteld dan het instelpunt van de temperatuursensor onderin de kast. Licht Temperatuurinstelling onderin de kast. Druk op Waneer u de deur van de wijnkast opent, gaat het licht in de kast branden. Wanneer het licht brandt, verschijnt het display. op om het licht weer uit te zetten. Permanente verlichting Druk op SET2.
NL Ontdooien, reinigen en onderhouden. De koelkast automatisch ontdooien. De omgevingstemperatuur zal echter langzaam naar binnen dringen via de deur en zijkanten van de kast en voor een klein temperatuurverschil tussen top en bodem zorgen. De kast zal de ingestelde temperatuur onderin regelen waardoor de afwijking bovenin zal plaatsvinden. De koelkast ontdooit automatisch; het smeltwater loopt door een buis naar het smeltwaterbakje dat bovenop de compressor zit.
NL Fouten opsporen. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen De kast doet het niet. De kast staat uit. Druk op de aan-/uitknop. Stroomstoring; de zekering is doorgeslagen; de stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer of de stroom is ingeschakeld. De zekering moet aan staan. Er loopt water onderin de koelkast. De dooiwaterafvoer is verstopt. Reinig de dooiwaterafvoer en het afvoergat op de achterzijde. Trillingen of irritant lawaai. De kast staat scheef.
NL Garantie, reserveonderdelen en service. Uitsluiting van garantie. Reserveonderdelen Fouten en schade die direct of indirect worden veroorzaakt door verkeerde bediening, misbruik, onvoldoende onderhoud, onjuiste gebouw, installatie of stroomaansluiting. Brand, ongelukken, bliksem, netspanningsschommelingen of andere elektrische storingen, waaronder doorgeslagen zekeringen of fouten in de netvoeding vallen niet onder de garantie.
NL Verschroten. Voor zakengebruikers in de Europese Unie Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen. Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
UK Reserving the right to alter specifications without prior notice. DE Recht auf Änderungen vorbehalten.