ISTRUZIONI E GARANZIA VT3108 MACCHINA PER SOTTOVUOTO pagina 4 FR Instructions et garantie MACHINE SOUS-VIDE page 10 EN Instructions and warranty VACUUM MACHINE page 16 Instrucciones y garantía página 22 MÁQUINA PARA CONSERVAR AL VACÍO Instruções e garantia página 28 PT MÁQUINA PARA VÁCUO Anweisungen und Garantie Seite 34 DE VAKUUMIERGERÄT ES # TAGLIANDO DI CONTROLLO EL √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË MHXANHMA ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ σελίδα 40 RO Instrucţiuni şi garanţie MAŞINĂ DE VIDAT
VT3108 VT3108 Fig. 1 DESCRIZIONE PRODOTTO 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 7 PRODUCT DESCRIPTION 1. " " button 2. Indicator lights 3. Sealing bar 4. Vacuum and liquid collection chamber 5. Air suction hole 6. Sealing gaskets 7. Sealer gasket 8. "ON" button 9. Lid Fig.
IT Italiano Italiano IT MACCHINA PER SOTTOVUOTO – ISTRUZIONI E GARANZIA Utilizzo con i rotoli Sottovuoto per liquidi MANUTENZIONE PROBLEMI E SOLUZIONI PROCEDURA DI SMALTIMENTO GARANZIA Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata al presente prodotto, progettato secondo criteri di affidabilità e qualità al fine di una completa soddisfazione.
IT Italiano 5. 6. 7. 8. 9. Italiano IT DATI TECNICI - Voltaggio: 220V 50Hz - Assorbimento elettrico: 100W - Valore vuoto (approx.): -0.75 bar - Condizioni ambientali di esercizio: +10°C +40°C; umidità relativa ≤85% - Condizioni ambientali di conservazione: +10°C +50°C; umditià relativa ≤RH 85% - Larghezza MAX sacchetti: 250 mm Foro di aspirazione Guarnizioni di tenuta Guarnizione sigillante Tasto "ON" Coperchio DESCRIZIONE FUNZIONI 1.
IT Italiano Italiano IT • Presso il proprio rivenditore è disponibile il seguente ricambio: guarnizioni di tenuta e guarnizione sigillante: cod. AHI012. PROBLEMI E SOLUZIONI Problema L’apparecchio non funziona. Possibile causa La spina non è inserita nella presa elettrica. È intervenuto il termoprotettore. L’apparecchio Il sacchetto potrebbe non esegue un essere forato. vuoto completo nel sacchetto. Il sacchetto non è correttamente posizionato all’interno della camera di aspirazione e raccogli liquidi.
FR Français Français FR MACHINE SOUS-VIDE – INSTRUCTIONS ET GARANTIE Préparation Utilisation de la machine avec les sachets Utilisation de la machine avec les rouleaux Mise sous-vide des liquids ENTRETIEN PROBLÈMES ET REMÈDES PROCÉDURE D’ÉLIMINATION GARANTIE Cher client, Laica souhaite vous remercier pour la préférence accordée à ce produit, conçu selon des critères de fiabilité et de qualité qui sauront vous satisfaire pleinement.
FR Français 5. 6. 7. 8. 9. Français FR Trou d’aspiration Joints d'étanchéité Joint de scellage Touche “ON” Couvercle - Valeur à vide (approx.) : -0.75 bar - Conditions environnementales d'exercice: +10°C +40°C; humidité relative ≤85% - Conditions environnementales de conservation: +10°C +50°C; humidité relative ≤85% - Largeur MAX des sachets: 250 mm DESCRIPTION DES FONCTIONS 1. Touche “ ”: presser la touche à la fin de chaque cycle de fonctionnement pour soulever le couvercle. 2.
FR Français Français FR PROBLÈMES ET REMÈDES Problème L'appareil ne fonctionne pas. Cause possible La fiche n'est pas insérée dans la prise électrique. Remède Insérer la fiche du produit dans une prise électrique. La protection thermique s'est déclenchée. Laisser refroidir l'appareil au moins 30 minutes et l'éclairer à nouveau. Vérifier l'état du sachet ou le remplacer avec un neuf. L'appareil Le sachet est troué.
EN English English EN VACUUM MACHINE - INSTRUCTIONS AND WARRANTY Use with bags Use with rolls Vacuum packing for liquids MAINTENANCE TROUBLESHOOTING DISPOSAL PROCEDURE WARRANTY Dear customer, Laica would like to thank you for choosing one of our products, designed according to strict performance and quality criteria in order to ensure total satisfaction.
EN English English EN relative humidity ≤85% - MAX bag width: 250 mm FUNCTION DESCRIPTION 1. " " Button: press this button at the end of each operating cycle to lift the lid. 2. Indicator lights: show the phases of the operating cycle: • POWER: indicates the beginning of the operating cycle; • FREE HAND: you can take your hand off the lid; • SEAL: indicates the sealing phase. 3. Sealing bar: seals the bag. 4.
EN English English EN Problem Let the appliance cool for at least 30 minutes and turn it back on. Possible cause The bag is not positioned correctly in the suction and liquid collection chamber. The sealing bar could be overheated. This happens when several seals are made consecutively and very quickly. The bag doesn't The bag may be maintain its punctured. vacuum after The edge of the bag is sealing not perfectly clean. The bag melts and doesn't seal properly.
ES Español Español ES MÁQUINA PARA CONSERVAR AL VACÍO - INSTRUCCIONES Y GARANTÍA INSTRUCCIONES PARA EL USO Preparación Uso con las bolsas Uso con los rollos Vacío para líquidos MANTENIMIENTO PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN GARANTÍA Estimado cliente, Laica desea agradecerle por haber elegido el presente producto, diseñado según criterios de fiabilidad y calidad para su completa satisfacción.
ES Español 6. 7. 8. 9. Español ES Guarniciones de estanquidad Guarnición selladora Tecla "ON" Tapa - Absorción eléctrica: 100W - Valor vacío (aprox): -0.75 bar - Condiciones ambientales de ejercicio: +10°C +40°C; humedad relativa ≤85% - Condiciones ambientales de conservación: +10°C +50°C; humedad relativa ≤85% - Anchura MÁX bolsas: 250 mm DESCRIPCIÓN FUNCIONES 1. Tecla “ ”: presionar esta tecla al finalizar cada ciclo de funcionamiento para levantar la tapa. 2.
ES Español Español ES PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Posible causa El aparato no El enchufe no está funciona. introducido en la toma eléctrica. Ha intervenido el termoprotector. Problema La bolsa no tiene el vacío después de haber sido soldada. La bolsa se funde y no se realiza la soldadura correctamente Solución Introducir el enchufe del producto en una toma eléctrica. Dejar enfriar el aparato por lo menos 30 minutos y encender nuevamente.
PT Português Português PT MÁQUINA PARA VÁCUO - INSTRUÇÕES E GARANTIA Preparação Utilização com os sacos Utilização com os rolos Vácuo para líquidos MANUTENÇÃO PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROCESSO DE ELIMINAÇÃO GARANTIA Caro cliente, a Laica deseja agradecê-lo pela por ter escolhido este produto, projetado consoante os critérios de fiabilidade e de qualidade para uma completa satisfação.
PT Português 6. 7. 8. 9. Português PT Vedações de retenção Vedação de lacração Tecla "ON" Tampa - Valor do vácuo (aprox.): -0.75 bar - Condições ambientais de uso: +10°C +40°C; humidade relativa ≤85% - Condições ambientais de conservação: +10°C +50°C; humidade relativa ≤85% - Largura MÁX sacos: 250 mm DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES 1. Tecla “ ”: pressionar esta tecla no final de cada ciclo de funcionamento para levantar a tampa. 2.
PT Português Português PT PROBLEMAS E SOLUÇÕES Problema O aparelho não funciona. Causa possível A ficha não está ligada à tomada de corrente. Solução Inserir a ficha do produto em uma tomada elétrica. Deixar arrefecer o aparelho por pelo menos 30 minutos e ligar novamente. O aparelho não O saco poderia estar furado. Verifique a integridade do funciona. saco ou substitui-lo por um novo.
DE Deutsch Deutsch DE VAKUUMIERGERÄT - ANWEISUNGEN UND GARANTIE Vorbereitung Gebrauch mit Beuteln Gebrauch mit Rollen Vakuumieren von Flüssigkeiten WARTUNG PROBLEME UND ABHILFE ENTSORGUNGSVERFAHREN GARANTIE LEGENDE SYMBOLE Sehr geehrter Kunde, Laica dankt Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt, das nach Kriterien der Zuverlässigkeit und Qualität zur vollsten Zufriedenheit gestaltet wurde, entschieden haben.
DE Deutsch Deutsch DE - Lagerungsbedingungen: +10°C bis +50°C; relative Luftfeuchtigkeit ≤85% - Maximale Breite der Beutel: 250 mm 7. Versiegelungsdichtung 8. Taste "ON" 9. Deckel Die im Lieferumfang enthaltenen Beutel sowie die Rolle sind für Lebensmittel geeignet. GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKTIONSBESCHREIBUNG 1. Taste " “: Drücken Sie diese Taste nach Beenden jedes Vorganges, um den Deckel anzuheben. 2.
DE Deutsch Deutsch DE PROBLEME UND ABHILFE Problem Mögliche Ursache Der Beutel hält das Der Beutel könnte Vakuum nach dem kaputt sein. Verschweißvorgang nicht. Die Kante des Beutels ist nicht komplett sauber. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät Das Netzkabel steckt Stecken Sie das Netzkabel in funktioniert nicht. nicht in der Steckdose. eine Steckdose. Der Hitzeschutz wurde ausgelöst. Das Gerät erzeugt im Beutel kein vollständiges Vakuum. Der Beutel könnte kaputt sein.
EL EÏÏËÓÈο EÏÏËÓÈο EL MHXANHMA ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Αγαπητέ πελάτη, η Laica σας ευχαριστεί για την προτίμηση που δείξατε στο προϊόν μας το οποίο σχεδιάστηκε με κριτήρια αξιοπιστίας και απώτερο σκοπό να ικανοποιήσουμε τις απαιτήσεις σας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΜΕΛΕΤΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ • ΛΕΖΑΝΤΕΣ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Προειδοποίηση Το εγχειρίδιο χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος. Έτσι λοιπόν θα πρέπει να φυλάσσεται καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του.
EL EÏÏËÓÈο EÏÏËÓÈο EL σχετική υγρασία ≤85% - Περιβαλλοντικές συνθήκες συντήρησης: +10°C +50°C, σχετική υγρασία ≤85% - ΜΕΓΙΣΤΟ πλάτος σακούλας: 250 mm 8. Πλήκτρο "ON" 9. Κάλυμμα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ 1. Πλήκτρο " ": για να ανασηκώστε το κάλυμμα πιέστε αυτό το πλήκτρο στο τέλος κάθε κύκλου λειτουργίας. 2.
EL EÏÏËÓÈο Πρόβλημα Η συσκευή δεν μπορεί να ολοκληρώσει έναν πλήρη κύκλο εκκένωσης της σακούλας. Η συσκευή δεν μπορεί να ολοκληρώσει έναν πλήρη κύκλο εκκένωσης της σακούλας. EÏÏËÓÈο EL ¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ Πιθανή αιτία Πιθανή αιτία Η σακούλα μπορεί να είναι Ελέγξτε την ακεραιότητα τρύπια. της σακούλας ή αντικαταστήστε την με μία καινούργια. Περιμένετε για μερικά λεπτά μέχρι να κρυώσει η μπαρα σφράγισης. Μεταξύ δύο σφραγίσεων θα πρέπει να περιμένετε για τουλάχιστον 60 δευτερόλεπτα.
RO Română Română RO MAŞINĂ DE VIDAT - INSTRUCŢIUNI ŞI GARANŢIE Vidare pentru lichide ÎNTREŢINERE PROBLEME ŞI SOLUŢII PROCEDURI DE DEPOZITARE GARANŢIE Stimate client, societatea Laica vă mulţumeşte pentru că aţi ales acest produs, realizat conform unor criterii de fiabilitate şi calitate, pentru deplina satisfacţie a clienţilor noştri.
RO Română Română RO 9. Capac - Condiţii ambientale de depozitare: +10°C +50°C; umiditate relativă ≤85% - Lăţime MAX pungi: 250 mm DESCRIEREA FUNCŢIILOR 1. Tasta “ ”: apăsaţi această tastă la sfârşitul fiecărui ciclu de funcţionare ca să ridicaţi capacul. 2. Indicatoare luminoase: arată fazele ciclului de funcţionare: • POWER: indică începutul ciclului de funcţionare; • FREE HAND: puteţi lua mâna de pe capac; • SEAL: indică faza de sigilare. 3. Bară de sigilare: efectuează sigilarea. 4.
RO Română Problema Aparatul nu videază punga complet. Cauza posibilă Cauza posibilă Este posibil ca Verificaţi dacă punga este punga să fie găurită. intactă sau înlocuiţi-o cu una nouă. Punga nu este poziţionată corect în interiorul camerei de aspirare şi colectare lichide. Este posibil ca bara de sigilare să fie supraîncălzită: această situaţie apare când se efectuează mai multe sigilări consecutiv la intervale foarte scurte de timp. Punga nu Este posibil ca menţine vidul punga să fie după sigilare.
CS Czech Czech CS VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN - NÁVOD A ZÁRUKA Vakuování s rolkami Vakuové balení tekutin ÚDRŽBA PROBLÉMY A ŘEŠENÍ POSTUP PRO LIKVIDACI ZÁRUKA Vážený zákazníku, společnost Laica Vám děkuje za to, že jste zvolil tento výrobek, navržený podle kritérií spolehlivosti a kvality s cílem plného uspokojení zákazníka.
CS Czech Czech CS POPIS FUNKCÍ 1. Tlačítko “ ”: stiskněte toto tlačítko na konci každého provozního cyklu pro zvednutí víka. 2. Světelné kontrolky: označují fáze provozního cyklu: • POWER: označuje zahájení provozního cyklu; • FREE HAND: je možné uvolnit ruce z víka; • SEAL: označuje fázi svařování. 3. Svářecí lišta: provede zatavení. 4.5 Komora odsávání a sběru tekutin: oblast, ve které je umístěn otevřený konec sáčku, aby bylo umožněno odsávání vzduchu a odstranění jakýchkoli přebytečných tekutin. 6.
CS Czech Problém Přístroj neprovádí kompletní vakuování v sáčku. Sáček po zatavení neudrží vakuum. Sáček se roztaví a není správně zataven Czech CS Možná příčina Svářecí lišta může mít přehřátá: k tomu dojde při provádění mnoha svařovacích cyklů za sebou ve velmi krátkých intervalech. Sáček může být děravý. Možná příčina Počkejte několik minut, než svářecí lišta vychladne. Mezi jednotlivými svařováními se doporučuje vyčkat nejméně 60 sekund. Okraj sáčku není dokonale čistý.
SK Slovensky Slovensky SK STROJ PRE VÁKUUM - NÁVOD A ZÁRUKA Použitie so sáčkami Použitie s kotúčmi Vákuum pre tekutiny ÚDRŽBA PROBLÉMY A RIEŠENIA POSTUP LIKVIDÁCIE ZÁRUKA Vážený zákazník, Laica touto cestou by Vám chcela poďakovať za Váš výber tohto produktu, ktorý bol navrhnutý na základe kritérií spoľahlivosti a kvality pre vašu plnú spokojnosť.
SK Slovensky Slovensky SK 8. Kláves "ON“ 9. Kryt - Max. šírka sáčkov: 250 mm Sáčky a kotúč vo výbave sú na potraviny OPIS FUNKCIÍ 1. Kláves " “: stlačte tento kláves po ukončení každého prevádzkového cyklu pre zdvihnutie krytu. 2. Svetelné kontrolky: signalizujú fázy prevádzkového cyklu: • POWER: signalizuje začiatok prevádzkového cyklu, • FREE HAND: je možné zdvihnúť ruku z krytu, • SEAL: signalizuje fázu zvárania. 3. Zváracia tyč: vykoná zváranie. 4.
SK Slovensky Problém Zariadenie nevykoná úplné vákuum v sáčku. Možná príčina Sáčok nie je správne umiestnený vnútri nasávacej komory a komory zberu tekutín. Zváracia tyč by mohla byť prehriata: k tomuto dôjde, keď sa vykoná niekoľko zváraní za sebou v rýchlych intervaloch. Sáčok po zváraní neobsahuje vákuum. Sáčok by mohol byť predierovaný. Sáčok sa rozpúšťa a nezvára sa správne Okraj sáčku nie je dokonale vyčistený. Zóna zvárania je znečistená alebo nie dobre rozložená.
HU Magyar Magyar HU VÁKUUMFÓLIÁZÓ GÉP - UTASÍTÁSOK ÉS GARANCIA Használat zacskókkal Használat tekerccsel Vákuumcsomagolás folyadékokhoz KARBANTARTÁS PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK ÁRTALMATLANÍTÁS GARANCIA Tisztelt Ügyfél! A Laica szeretné megköszönni, hogy ezt a terméket választotta, amelyet megbízhatósági és minőségi kritériumok alapján terveztünk a teljes megelégedésének céljából.
HU Magyar 6. 7. 8. 9. Magyar HU Zárótömítések Légmentesítő tömítés "ON" gomb Fedél - Vákuum érték (közelítőleges): -0.75 bar - Környezeti feltételek a működéshez: +10°C +40°C; relatív páratart. ≤85% - Környezeti feltételek a tároláshoz: +10°C +50°C; relatív páratart. ≤85% - Zacskók MAX szélessége: 250 mm FUNKCIÓK LEÍRÁSA 1. " " gomb: nyomja meg ezt a gombot minden egyes ciklus végén a fedél felemeléséhez. 2.
HU Magyar Magyar HU PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK Probléma A készülék nem működik. Lehetséges ok A csatlakozódugó nincs a fali csatlakozóba illesztve. Közbelépett a hővédelem. Megoldás Dugja a termék csatlakozódugóját egy fali csatlakozóba. Hagyják legalább 30 percig hűlni készüléket, és azt követően kapcsolják be. A készülék Lehet, hogy a zacskó Ellenőrizzék a zacskó nem végez kilyukadt. épségét vagy cseréljék ki teljes egy másikra. légtelenítést a A zacskó légelszívó- A zacskót az "Utasítások zacskóban.
NOTE NOTE