CompactPlane-Laser 3G DE EN NL DA FR ES IT PL FI PT SV NO TR RU UK CS Laser 515 nm 1H360° 2V360° S ET 02 RO 13 BG 24 EL 35 SL 46 HU 57 SK 68 HR 79
! Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
CompactPlane-Laser 3G –K ui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda ja pea kohe kiire eest ära liigutada. –Ä rge vaadelge laserkiirt ega reflektsioone kunagi optiliste seadmetega (luup, mikroskoop, pikksilm, ...). –Ä rge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m). –H ästi reflekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste käitamise ajal kinni katta.
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-, küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke patareid(d) enne pikemat ladustamist välja. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas. ! Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-fikseerige need, lükake nihklüliti (3) paremale. Toote eriomadused ja funktsioonid Seadme automaatne väljajoondus magnetamortisaatoriga pendelsüsteemiga.
CompactPlane-Laser 3G Tilti talitlusviis Tilt on töös 20 sekundi möödudes, Tilt-LED vilgub kiiresti. Sisse Etteseadistusfaas Automatic Level Tilt-funktsiooni aktiveerimine: Vajutage Tilt-klahvi, Tilt-LED vilgub sekunditaktis. Võõrmõju Laser vilgub, kui Tilt-LED põleb pidevalt ja kõlab signaal.
! Akut tohib laadida üksnes kaasasoleva laadijaga ning kasutada eranditult antud laserseadmes. Vastasel juhul valitseb vigastusja tulekahjuoht. ! ! Jälgige, et akukontaktide läheduses ei leidu elektrit juhtivaid esemeid. Nende kontaktide lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju. Ärge avage akut. Valitseb lühiseoht. 2 Toitepinge Liitiumioonaku sissepanemine (3G Pro) Avage akulaegas ja pange liitiumioonaku vastavalt joonisele sisse.
CompactPlane-Laser 3G 1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 Laserkiire aken Patareide kast (alumine külg) Nihklüliti a SISSE b VÄLJA / Transpordikaitse / Kalderežiim Statiivi keere 1/4" / 5/8" (alumine külg) Patarei olek 2 4 6 7 8 9 8 9 LED-nivelleerimine punane: nivelleerimine väljas roheline: nivelleerimine sees Laserkiirte valikunupp; Käsivastuvõtumoodus sisse / välja Käsivastuvõtumooduse LED / Tilt-funktsiooni LED Tilt-funktsioon ET 07
3 Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine Vabastage transpordikindlustus, lükake nihklüliti (3) vasakule. Ilmub laseririst. Valikuklahviga saab laserjooni üksikult lülitada. LASER ! LASER LASER LASER Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpordikaitse vabastatud. Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 3°, siis laserjooned vilguvad ja LED süttib punaselt. Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires.
CompactPlane-Laser 3G 5 Käsivastuvõtumoodus Lisavarustus: töötamine laservastuvõtjaga GRX Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel või mitte enam nähtavate laserjoonte puhul laservastuvõtjat GRX (lisavarustus). Laservastuvõtjaga töötamiseks lülitage joonlaser pikalt klahvi 7 (Käsivastuvõtumoodus sisse / välja) vajutades käsivastuvõtumoodusesse. Nüüd pulseerivad laserjooned kõrge sagedusega ning muutuvad tumedamaks. Laservastuvõtja tuvastab laser-jooni eelmainitud pulseerimise kaudu. 3 sec.
Kalibreerimise kontrollimine 3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1 märgistatud kõrgusele. 4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3. Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,35 mm / m teineteisest eemal, siis on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
CompactPlane-Laser 3G Andmeülekanne Seade on varustatud Digital Connectioniga, mis võimaldab raadiosidetehnika abil andmete edastamist raadioliidesega mobiilsetele lõppseadmetele (nt nutitelefon, tahvelarvuti). Digital Connectioni süsteemieeldused leiate aadressilt https://laserliner.com/info?an=ble Seade võib luua raadioühenduse raadiosidestandardiga IEEE 802.15.4 ühilduvate seadmetega. Raadiosidestandard IEEE 802.15.4 on Wireless Personal Area Networks (WPAN) andmesideprotokoll.
Kalibreerimine Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kohaldada üheaastast kalibreerimisintervalli. Tehnilised andmed (Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud.
CompactPlane-Laser 3G ! Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie păstrate şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
–D acă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi conştient şi capul trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei. –N u priviți niciodată în raza laser sau reflecția acesteia cu instrumente optice (lupă, microscop, binoclu, ...). –N u utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40…1,90 m). – S uprafețele care reflectă bine, care oglindesc sau lucioase trebuie acoperite în timpul exploatării dispozitivelor laser.
CompactPlane-Laser 3G Indicații privind întreținerea și îngrijirea Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați utilizarea de agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei depozitări de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat. ! Pentru transport decuplați întotdeauna toate laserele și blocați pendulul, glisați la dreapta întrerupătorul glisant (3).
Modul de funcționare tilt Pornit Nivel automat etapă de instalare Tilt armat după 20 sec., ledul tilt se aprinde intermitent rapid. Activarea funcției tilt: Se apasă tasta Tilt, ledul „tilt“ se aprinde intermitent în cadenţă de o secundă. Influenţă externă Laserul pâlpâie, LED-ul tilt se aprinde permanent și se declanșează un semnal acustic. Tehnologie laser verde De cca.
CompactPlane-Laser 3G ! Acumulatorul se încarcă numai cu încărcătorul din pachet şi se utilizează exclusiv au acest aparat laser. În caz contrar există pericol de rănire şi incendiu. ! Se va acorda atenţie faptului ca în apropierea contactelor acumulatorului să nu se afle obiecte conductoare. Un scurtcircuit al acestor contacte poate cauza arsuri şi incendiu. ! Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuitare.
1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 18 Geam rază laser Compartiment baterii (la partea inferioară) Întrerupător culisant a PORNIT b OPRIT / Siguranță transport / Modul de înclinare Filet stativ 1/4" / 5/8" (la partea inferioară) Stare baterie RO 2 4 6 7 8 9 8 9 Nivelare LED roşu: Nivelare oprită verde: Nivelare pornită Tastă selectare rază liniară laser; Pornire / oprire mod recepţionare manuală LED mod recepţionare manual / LED funcţie tilt (înclinare) Funcţie înclinare
CompactPlane-Laser 3G 3 Nivelare orizontală şi verticală Se slăbește siguranța de transport, întrerupătorul culisant (3) se culisează spre stânga. Cruciuliţa laser apare. Cu ajutorul tastei de selectare razele laser liniare pot fi comutate individual. LASER ! LASER LASER LASER Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru transport trebuie să fie îndepărtată. De îndată ce aparatul se află în afara domeniului de nivelare automată de 3°, razele laser pâlpâie iar LED-ul luminează roşu.
5 Mod recepţionare manual Opţional: Lucrul cu receptorul laser GRX A se utiliza pentru nivelare pe distanţe mari sau în cazul liniilor laser care nu mai sunt vizibile ale unui receptor laser GRX (opţional). Pentru efectuarea lucrărilor cu receptorul laser se porneşte laserul liniar apăsând lung tasta 7 (modul de recepţionare manual pornit / oprit) în regimul de recepţionare manual. Acum liniile laser pulsează cu o frecvenţă înaltă şi liniile laser devin mai întunecate.
CompactPlane-Laser 3G Verificarea calibrării 3. A şezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete la înălţimea punctului marcat A1. 4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3. Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa. A1 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A2 A3 A2 A2 A3 ! Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,35 mm / m, trebuie efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER.
Transmiterea datelor Aparatul dispune de o conexiune digitală care permite transmiterea datelor prin tehnică radio către terminale mobile echipate cu interfață radio (de ex. telefon smart, tabletă). Pentru cerințele de sistem privind conexiunea digitală consultați https://laserliner.com/info?an=ble Aparatul poate realiza o conexiune radio cu standard radio IEEE 802.15.4 cu aparate compatibile. Standardul radio IEEE 802.15.4 este un protocol de transmisie pentru rețele personale fără fir (WPAN).
CompactPlane-Laser 3G Calibrare Aparatul de măsură trebuie să fie calibrat şi verificat în mod regulat pentru a garanta exactitatea rezultatelor măsurătorilor. Recomandăm un interval de calibrare de un an. Date tehnice (Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice.
! Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната информация и указанията в препратката към интернет в края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Този документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване на лазерното устройство.
CompactPlane-Laser 3G – Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва съзнателно да се затворят и главата веднага да се премести настрани от лъча. – Никога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение с оптични прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, ...). – Не използвайте лазера на нивото на очите (1,40…1,90 m). – По време на работа с лазерни устройства силно отразяващите, огледалните или гланцовите повърхности трябва да се покриват.
Указания за техническо обслужване и поддръжка Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа и избягвайте използването на почистващи и абразивни препарати и разтворители. Сваляйте батерията/батериите преди продължително съхранение. Съхранявайте уреда на чисто и сухо място. ! При транспортиране винаги изключвайте всички лазери и блокирайте всички подвижни елементи, установете плъзгащия превключвател (3) в дясно положение.
CompactPlane-Laser 3G Начин на действие на накланяне Накланянето се активира след 20 сек., бързо мигане на светодиода за накланяне. Включване Фаза на установяване автоматично ниво Активиране на функция за накланяне: Натиснете бутона за наклон, мигане на светодиода за наклон с такт една секунда. Външно въздействие Лазерът мига, светодиодът за накланяне свети постоянно и се чува звуков сигнал.
! З арядната батерия може да се зарежда само с приложеното зарядно устройство и да се използва единствено с този лазерен уред. В противен случай съществува опасност от нараняване и пожар. ! Обърнете внимание да няма малки проводящи предмети в близост до контактите на батерията. Късо съединение в тези контакти може да доведе до изгаряния и огън. ! Не отваряйте батерията. Съществува опасност от късо съединение.
CompactPlane-Laser 3G 1 3 5 6 7 b a 2 4 8 9 1 Изходен прозорец на лазера 5 Статус на батерията 2 Батерийно отделение (долна страна) 6 3 Плъзгащ се превключвател a Закрепване b Освобождаване / Транспортно обезопасяване / Режим наклон LED нивелиране червено: Нивелиране изкл зелено: Нивелиране вкл 7 Бутон за превключване на лазерни линии; Вкл/изкл на режима на ръчен приемник 8 LED режим ръчен приемник / Светодиод - функция за наклон Функция за наклон 4 Резба на статива 1/4" / 5/8" (долна
3 Хоризонтално и вертикално нивелиране Освободете транспортното укрепване, поставете плъзгащия превключвател (3) в ляво положение. Появява се лазерният кръст. Чрез бутона за превключване може да се включват поотделно лазерните линии. LASER ! LASER LASER LASER За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи транспортното обезопасяване. Щом уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 3°, лазерните линии мигат и LED светва в червено.
CompactPlane-Laser 3G 5 Режим Ръчен Приемник По избор: Работи с лазерния приемник GRX За нивелиране на големи разстояния или при вече невидими лазерни линии използвайте лазерен приемник GRX (по избор). За работа с лазерния приемник включете линейния лазер чрез дълго натискане на бутон 7 (режим на ръчен приемник вкл / изкл) в режим на ръчен приемник. Сега лазерните линии пулсират с висока честота и лазерните линии стават потъмни. Лазерният приемник разпознава чрез това пулсиране лазерните линии. 3 sec.
Проверка на калибровката 3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко до стената на височината на маркираната т. A1. 4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3. Разликата между A2 и A3 е допускът. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! Когато A2 и A3 се намират на повече от 0,35 mm / m, е необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER. Проверка на хоризонталната линия Поставете уреда на прибл.
CompactPlane-Laser 3G Пренос на данни Уредът има цифрова връзка, която осигурява възможност за пренос на данни чрез радиотехника към крайни мобилни устройства с безжичен интерфейс (например смартфон, таблет). Изискванията към системата за цифрова връзка ще намерите на https://laserliner.com/info?an=ble Уредът може да установява радиовръзка със съвместими със стандарта за безжична връзка IEEE 802.15.4 устройства. Стандартът за безжична връзка IEEE 802.15.
Калибриране Измервателният уред трябва редовно да се калибрира и изпитва, за да се гарантира точността на резултатите от измерването. Препоръчваме интервал на калибриране една година. Технически характеристики (Запазва се правото за технически изменения.
CompactPlane-Laser 3G ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο τεύχος „Εγγύηση και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις τρέχουσες πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με τη συσκευή λέιζερ στον επόμενο χρήστη.
–Σ ε περίπτωση πρόσπτωσης ακτίνας λέιζερ κατηγορίας 2 στο μάτι, κλείστε τα μάτια σας και μετακινήστε το κεφάλι αμέσως μακριά από την ακτίνα. –Π οτέ μην κοιτάτε την ακτίνα λέιζερ ή τις αντανακλάσεις με οπτικές συσκευές (φακός, μικροσκόπιο, κιάλια, …). –Μ η χρησιμοποιείτε το λέιζερ στο ύψος των ματιών (1,40…1,90 m). – Ε πιφάνειες που καθρεφτίζουν και είναι γυαλιστερές πρέπει να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διατάξεων λέιζερ.
CompactPlane-Laser 3G Οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση και φροντίδα Καθαρίζετε όλα τα στοιχεία με ένα ελαφρώς υγρό πανί και αποφεύγετε τη χρήση δραστικών καθαριστικών και διαλυτικών μέσων. Αφαιρείτε την/τις μπαταρία/ες πριν από μία αποθήκευση μεγάλης διαρκείας. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό, ξηρό χώρο. ! Για τη μεταφορά απενεργοποιείτε πάντα όλα τα λέιζερ και ασφαλίζετε το σύστημα ταλάντωσης, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (3) προς τα δεξιά.
Τρόπος λειτουργίας Tilt On Φάση ρύθμισης Automatic Level Tilt ενεργοποιημένο μετά από 20 δευτερόλεπτα, γρήγορο αναβόσβημα της LED Tilt. Ενεργοποίηση της λειτουργίας Tilt: Πίεση πλήκτρου Tilt, αναβόσβημα της LED Tilt σε ρυθμό δευτερολέπτων. Εξωτερική επίδραση Το λέιζερ αναβοσβήνει, η LED Tilt ανάβει διαρκώς και ηχεί ένα σήμα. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας περ.
CompactPlane-Laser 3G ! Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία επιτρέπεται να φορτίζεται μόνο με τον φορτιστή που συνοδεύει τη συσκευή και να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με αυτή τη συσκευή λέιζερ. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και πυρκαγιάς. ! Προσέξτε να μην υπάρχουν κοντά στις επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας αγώγιμα αντικείμενα. Ένα βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα και φωτιά. ! Μην ανοίγετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βραχυκύκλωμα.
1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 40 Παράθυρο εξόδου λέιζερ Θήκη μπαταρίας (κάτω πλευρά) Συρόμενος διακόπτης a ON b OFF / Ασφάλεια μεταφοράς / Λειτουργία κλίσης Υποδοχή βάσης 1/4" / 5/8" (κάτω πλευρά) Κατάσταση μπαταρίας EL 2 4 6 7 8 9 8 9 LED Χωροστάθμηση κόκκινο: Χωροστάθμηση Οff πράσινο: Χωροστάθμηση Οn Πλήκτρο επιλογής γραμμών λέιζερ; Χειροκίνητη λήψη ΟΝ/ΟFF LED λειτουργίας χειροκίνητης λήψης / LED λειτουργίας Tilt Λειτουργία Tilt
CompactPlane-Laser 3G 3 Οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση Λύστε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (3) προς τα αριστερά. Εμφανίζεται ο σταυρός λέιζερ. Με το πλήκτρο επιλογής μπορούν να επιλέγονται μεμονωμένα οι γραμμές λέιζερ. LASER ! LASER LASER LASER Για την οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση πρέπει να λυθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Μόλις η συσκευή βρεθεί εκτός της αυτόματης περιοχής χωροστάθμησης των 3°, αναβοσβήνουν οι γραμμές λέιζερ και η LED ανάβει σε κόκκινο χρώμα.
5 Λειτουργία χειροκίνητης λήψης προαιρετικά: Εργασία με τον δέκτη λέιζερ GRX Χρησιμοποιείτε για χωροστάθμηση σε μεγάλες αποστάσεις ή επίσης όταν οι γραμμές λέιζερ δεν είναι πλέον ορατές, ένα δέκτη λέιζερ GRX (προαιρετικά). Για εργασίες με τον δέκτη λέιζερ ενεργοποιήστε το γραμμικό λέιζερ πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο 7 (Χειροκίνητη λήψη ΟΝ/ΟFF) θέτοντάς το σε λειτουργία χειροκίνητης λήψης Τώρα πάλλονται οι γραμμές λέιζερ με μεγάλη συχνότητα και οι γραμμές λέιζερ γίνονται πιο σκούρες.
CompactPlane-Laser 3G Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης 3. Β άλτε τη συσκευή όσο πιο κοντά γίνεται στον τοίχο στο ύψος του σημειωμένου σημείου Α1. 4. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α3. Η διαφορά μεταξύ Α2 και Α3 είναι η ανοχή. A1 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A2 A3 A2 A2 A3 ! Εάν το Α2 και το Α3 απέχουν περισσότερο από 0,35 mm / m, απαιτείται ρύθμιση. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER.
Μεταφορά δεδομένων Η συσκευή διαθέτει μια Digital Connection, που επιτρέπει τη μεταφορά δεδομένων με τεχνολογία ραδιοεπικοινωνίας σε φορητές τερματικές συσκευές με διεπαφή ραδιοεπικοινωνίας (π.χ. smartphone, tablet). Τις προϋποθέσεις συστήματος για μια Digital Connection θα βρείτε εδώ https://laserliner.com/info?an=ble Η συσκευή μπορεί να δημιουργήσει μια σύνδεση ραδιοεπικοινωνίας με συσκευές που είναι συμβατές με το πρότυπο ραδιοεπικοινωνίας IEEE 802.15.4. Το πρότυπο ραδιοεπικοινωνίας IEEE 802.15.
CompactPlane-Laser 3G Βαθμονόμηση Η συσκευή ελέγχου τάσης πρέπει να βαθμονομείται και να ελέγχεται τακτικά για να διασφαλίζεται η ακρίβεια των αποτελεσμάτων μέτρησης. Συνιστούμε ένα διάστημα βαθμονόμησης ενός έτους. Τεχνικά χαρακτηριστικά (Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
! V celoti preberite navodila za uporabo, priloženo knjižico „Garancijski in dodatni napotki“ ter aktualne informacije in napotke na spletni povezavi na koncu teh navodil. Upoštevajte vsebovana navodila. Ta dokument je treba shraniti in ga izročiti novemu lastniku ob predaji laserske naprave.
CompactPlane-Laser 3G –Č e vam lasersko sevanje 2. razreda pride v oči, je treba oči zapreti in glavo takoj umakniti iz žarka. – L aserskega žarka ali odsevov nikoli ne opazujte z optičnimi napravami (povečevalno steklo, mikroskop, daljnogled, ...). – L aserja ne uporabljajte na višini oči (1,40…1,90 m). –D obro odsevne, zrcalne ali sijoče površine je treba med uporabo laserske naprave prekriti.
Napotki za vzdrževanje in nego Vse komponente čistite z rahlo navlaženo krpo in ne uporabljajte čistil, grobih čistil in topil. Pred daljšim skladiščenjem izvzemite baterijo/e. Napravo hranite na čistem in suhem mestu. ! Pri transportu vedno izključite vse laserje in fiksirajte nihalo ter drsno stikalo (3) potisnite v desno. Posebne lastnosti in funkcije izdelka Samodejna poravnava naprave zaradi magnetno ublaženega nihajnega sistema. Naprava se postavi na osnovni položaj in se samodejno poravna.
CompactPlane-Laser 3G Način delovanja nagibanja Vključeno Nastavitvena faza samodejne ravni Nagibanje se aktivira po 20 s, hitro utripanje LED-lučke za nagibanje. Aktiviranje funkcije nagibanja: Pritisnite tipko za nagibanje in LED-lučka bo utripala v sekundnem taktu. Zunanji vplivi Laser utripa, LED-lučka za nagibanje stalno sveti in oglasi se signal. Zelena laserska tehnologija Pribl.
! Akumulator je dovoljeno polniti samo s priloženim napajalnikom in ga uporabljati izključno s tem laserjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodbe in požara. ! Pazite, da v bližini kontaktov akumulatorja ni prevodnih predmetov. Kratki stik teh kontaktov bi lahko povzročil opeklin in požar. ! Ne odpirajte akumulatorja. Obstaja nevarnost kratkega stika.
CompactPlane-Laser 3G 1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 Izhodno okno laserja Prostor za baterijo (spodnja stran) Drsno stikalo a VKLOP b I ZKLOP / Transportno varovalo / Način nagibanja 1/4 / 5/8-palčni navoj stativa (spodnja stran) Stanje baterije 2 4 6 7 8 9 8 9 LED-niveliranje rdeča: niveliranje izključeno zelena: niveliranje vključeno Izbirna tipka za laserske linije; Vklop/izklop načina za ročni sprejem LED-lučka za način ročnega sprejema / LED-lučka funkcije nagibanja Funkcija nagibanja SL 51
2 Vodoravno in navpično niveliranje Sprostite transportno varovalo, drsno stikalo (3) potisnite v levo. Prikazal se bo laserski križec. Z izbirno tipko lahko vključite posamezne laserske linije. LASER ! LASER LASER LASER Za vodoravno in navpično niveliranje je treba sprostiti transportno varovalo. Takoj, ko je naprava izven samodejnega območja niveliranja, ki znaša 3°, začnejo laserske linije utripati in LED-lučka zasveti rdeče. Napravo postavite tako, da ne bo znotraj območja niveliranja.
CompactPlane-Laser 3G 4 Način ročnega sprejema Dodatna možnost: Delo z laserskim sprejemnikom GRX Za niveliranje na velikih razdaljah ali pri laserskih linijah, ki niso več vidne, uporabite laserski sprejemnik GRX (dodatna možnost). Za delo z laserskim sprejemnikom s pritiskom tipke 7 (vklop/izklop načina ročnega sprejema) linijski laser preklopite v način ročnega sprejema. Sedaj bodo laserske linije utripale z visoko frekvenco in postale temnejše.
Kontrola umerjenosti 3. N apravo postavite čim bližje steni na višino označene točke A1. 4. Z avrtite napravo za 180° in označite točko A3. Razlika med A2 in A3 je toleranca. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! Če sta A2 in A3 več kot 0,35 mm / m narazen, je treba napravo umeriti. Stopite v stik s prodajalcem ali pa se obrnite na servisni oddelek podjetja UMAREX-LASERLINER. Preverjanje navpične črte Napravo postavite pribl. 5 m pred zid.
CompactPlane-Laser 3G Prenos podatkov Naprava ima digitalno povezavo, ki omogoča prenos podatkov prek radijske tehnike do mobilnih končnih naprav z brezžičnim vmesnikom (npr. pametni telefon, tablica). Sistemske pogoje za digitalno povezavo najdete na https://laserliner.com/info?an=ble Naprava lahko vzpostavi brezžično povezavo z napravami, združljivimi z brezžičnim standardom IEEE 802.15.4. Brezžični standard IEEE 802.15.4 je protokol za prenos za brezžična osebna omrežja (WPAN).
Kalibrácia Merací prístroj musí byť pravidelne kalibrovaný a kontrolovaný, aby bola zabezpečená presnosť nameraných výsledkov. Ako interval kalibrácie odporúčame jeden rok. Tehnični podatki (Tehnične spremembe pridržane.
CompactPlane-Laser 3G ! Olvassa el a kezelési útmutatót, a mellékelt „Garanciára vonatkozó és kiegészítő útmutatások” füzetet, valamint a jelen útmutató végén található internetes link alatti aktuális információkat és útmutatásokat. Kövesse az abban foglalt utasításokat. A jelen dokumentációt meg kell őrizni, és a lézeres készülék továbbadásakor mellékelni kell az eszközhöz.
–H a 2. osztályú lézer éri a szemet, tudatosan be kell csukni és azonnal el kell mozdítani a fejet a sugár útjából. – S oha ne nézzen a lézersugárba vagy a visszavert sugarakba optikai eszközökkel (nagyító, mikroszkóp, távcső stb.). – Ne használja a lézert szemmagasságban (1,40 ... 1,90 m). – A jól visszaverődő, tükröződő vagy csillogó felületeket lézeres készülékek üzemeltetésekor le kell takarni.
CompactPlane-Laser 3G Karbantartási és ápolási útmutató Tisztítson meg minden komponenst enyhén nedves kendővel, és kerülje a tisztító-, súroló- és oldószerek használatát. Hosszabb tárolás előtt távolítsa el az elemet/elemeket. A készüléket tiszta, száraz helyen tárolja. ! Szállításhoz kapcsoljon ki mindig minden lézert, rögzítse az ingát és tolja jobbra a (3) tolókapcsolót.
A Tilt funkció működése A Tilt funkció 20 mp után élesedik, a Tilt LED gyorsan villog. Be Automatic Level beállítási fázis A Tilt funkció aktiválása: Nyomja meg a Tilt (elmozdulás) gombot, a Tilt LED másodperces ütemben villog. Külső behatás A lézer villog, a Tilt LED folyamatos fénnyel világít, és hangjelzés hallatszik. Zöld lézertechnológia Kb.
CompactPlane-Laser 3G ! Az akkut csak a mellékelt tápegységgel szabad tölteni és kizárólag ezzel a lézerkészülékkel szabad használni. Egyébként sérülés- és tűzveszély áll fenn. ! Ügyeljen arra, hogy ne legyenek vezető tárgyak az akku érintkezői közelében. Ezen érintkezők rövidzárlata égési sérüléseket és tüzet okozhat. ! Ne nyissa fel az akkut. Rövidzárlat veszélye áll fenn.
1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 62 A lézer kilépő ablaka Elemtartó rekesz (az alján) Tolókapcsoló a BE b KI / szállítási biztosító / döntött üzemmód 1/4" / 5/8"-os állványmenet (az alján) Elemek állapota HU 2 4 6 7 8 9 A szintezés LED-je piros: szintezés ki zöld: szintezés be Választó gomb, lézervonalak; kézi vevő mód be / ki A kézi vevő mód LED-je / Tilt funkció LED Tilt funkció 8 9
CompactPlane-Laser 3G 2 Vízszintes és függőleges szintezés Oldja ki a szállítási biztosítót, és tolja a (3) tolókapcsolót balra. Megjelenik a lézerkereszt. A választó gombbal egyenként kapcsolhatók a lézervonalak. LASER ! LASER LASER LASER A vízszintes és a függőleges szintezéshez ki kell oldani a szállítási biztosítót. Amint a készülék az automatikus 3°-os szintezési tartományon kívül van, villognak a lézervonalak, és a LED pirosan világítani kezd.
4 Kézi vevő mód Opcionálisan: Az GRX lézervevő használata Nagy távolságokba végzett szintezésnél, vagy ha a lézervonalak már nem láthatók, használjon GRX lézervevőt (opcionális). A lézervevő használatához kapcsolja a vonallézert a 7 (kézi vevő mód be / ki) gombot hosszan nyomva tartva kézi vevő módba. Ekkor a lézervonalak magas frekvenciával pulzálnak és sötétebbek lesznek. A lézervevő a pulzálás által ismeri fel a lézervonalakat. 3 sec.
CompactPlane-Laser 3G A kalibrálás ellenőrzése 3. Á llítsa a készüléket az A1 pont magasságában olyan közel a falhoz, amennyire csak lehet. 4. Forgassa el a készüléket 180°-kal, és jelölje be az A3 pontot. Az A2 és az A3 pont közötti különbség a tűrés. A1 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A2 A3 A2 A2 A3 ! Ha az A2 és az A3 egymástól mért távolsága meghaladja a 0,35 mm / m értéket, akkor kalibrálás szükséges.
Adatátvitel A készülék Digital Connection funkcióval rendelkezik, amely lehetővé teszi a vezeték nélküli adatátvitelt vezeték nélküli interfésszel rendelkező mobil végkészülékekre (pl. okostelefonra, táblagépre). A Digital Connection kapcsolat létrejöttének rendszerfeltételeit lásd itt: https://laserliner.com/info?an=ble A készülék az IEEE 802.15.4 szabvánnyal kompatibilis eszközökkel tud vezeték nélküli kapcsolatot felépíteni. Az IEEE 802.15.
CompactPlane-Laser 3G Kalibrálás A mérőműszert rendszeresen kell kalibrálni és ellenőrizni a mérési eredmények pontosságának biztosítására. 1 éves kalibrálási időközöket javasolunk. Műszaki adatok (Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
! Kompletne si prečítajte návod na použitie, priložený zošit „Záruka a dodatočné upozornenia“, ako aj aktuálne informácie a upozornenia na internetovom odkaze na konci tohto návodu. Dodržiavajte pokynyuvedené v týchto podkladoch. Tieto podklady si uschovajte a pri postúpení laserového zariadenia ďalším osobám ich odovzdajte spolu so zariadením.
CompactPlane-Laser 3G –A k laserové žiarenie triedy 2 zasiahne oči, oči vedome zatvorte a hlavu okamžite odkloňte zo smeru lúča. – L aserový lúč alebo odrazy nikdy nepozorujte pomocou optických prístrojov (lupa, mikroskop, ďalekohľad, ...). – Laser nepoužívajte vo výške očí (1,40…1,90 m). – P lochy, ktoré dobre odrážajú svetlo a lesknú sa, dobre reflektujúce plochy sa musia počas prevádzky laserových zariadení zakryť.
Pokyny pre údržbu a starostlivosť Vyčistite všetky súčasti mierne navlhčenou handrou a vyhnite sa použitiu čistiacich, abrazívnych prostriedkov a rozpúšťadiel. Pred dlhším uskladnením vyberte von batériu/batérie. Prístroj skladujte na čistom, suchom mieste. ! Pri transporte vždy vypnite všetky lasery a zafixujte kyvadlo, posuvný vypínač (3) posuňte doprava. Zvláštne vlastnosti výrobku a funkcie Automatické vyrovnanie prístroja vďaka magnetickému kyvadlovému systému s tlmením.
CompactPlane-Laser 3G Funkčný princíp naklonenia Naklonenie je nastavené naostro po 20 sek., rýchle blikanie LED naklonenia. Zap Fáza nastavovania automatická úroveň Aktivovanie funkcie naklonenia: Stisnite tlačidlo naklonenia, LED naklonenia bliká pravidelne po sekundách. Cudzie pôsobenie Laser bliká, LED naklonenia nepretržite svieti a zaznie signál. Zelená laserová technológia Cca.
! Akumulátor sa môže dobíjať iba prostredníctvom priloženého modulu sieťového zdroja a používať výlučne iba v spojení s týmto laserovým prístrojom. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia a vzniku požiaru. ! Dbajte na to, aby sa v blízkosti kontaktov akumulátora nenachádzali vodivé predmety. Skrat týchto kontaktov môže spôsobiť popáleniny a vznik požiaru. ! Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo vzniku skratu.
CompactPlane-Laser 3G 1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 Priezor na výstup laserových lúčov Priečinok na batérie (spodná strana) Posuvný spínač a ZAP b VYP / Prepravná poistka / Režim nastavenia sklonu 1/4" / 5/8" statívový závit (spodná strana) 2 4 5 6 7 8 9 8 9 Stav batérie Nivelácia LED červená: nivelácia vypnutá zelená: nivelácia zapnutá Tlačidlo na voľbu laserových línií; Režim ručného prijímača ZAP/VYP LED režimu ručného prijímača / LED funkcie naklonenia Funkcia naklonenia SK 73
2 Horizontálna a vertikálna nivelácia Uvoľnite prepravnú poistku, posuvný vypínač (3) posuňte doľava. Zobrazí sa laserový kríž. Pomocou voliaceho tlačidla môžete jednotlivé laserové línie zapínať samostatne. LASER ! LASER LASER LASER Na horizontálne a vertikálne nivelovanie musí byť prepravná poistka uvoľnená. Hneď ako sa prístroj nachádza mimo automatického nivelačného rozsahu 3°, laserové línie začnú blikať a LED sa rozsvieti načerveno.
CompactPlane-Laser 3G 4 Režim ručného prijímača Voliteľná výbava: Práca s laserovým prijímačom GRX Pri nivelovanie na veľké vzdialenosti alebo v prípade, ak laserové línie už nie sú viditeľné, použite laserový prijímač GRX (voliteľná výbava). Pre prácu s laserovým prijímačom prepnite líniový laser dlhšie trvajúcim stlačením tlačidla 7 (zapnutie/vypnutie režimu ručného prijímača) do režimu ručného prijímača. Laserové línie teraz pulzujú s vysokou frekvenciou a laserové línie budú tmavšie.
Kontrola kalibrácie 3. P rístroj umiestnite čo najbližšie k stene vo výške vyznačeného bodu A1. 4. O točte prístroj o 180° a vyznačte bod A3. Rozdiel medzi bodmi A2 a A3 predstavuje toleranciu. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! Ak sa body A2 a A3 nachádzajú od seba vo vzdialenosti väčšej ako 0,35 mm / m, je potrebné vykonať kalibráciu. Obráťte sa na svojho odborného predajcu alebo kontaktujte servisné oddelenie spoločnosti UMAREX-LASERLINER.
CompactPlane-Laser 3G Prenos údajov Prístroj je vybavený funkciou Digitálne spojenie, ktorá umožňuje prenos údajov prostredníctvom rádiotechniky na mobilné koncové zariadenia s rádiovým rozhraním (napr. smartfón, tablet). Systémové predpoklady na Digitálne spojenie nájdete na stránke https://laserliner.com/info?an=ble Prístroj vytvorí rádiové spojenie s prístrojmi, ktoré sú kompatibilné s rádiovým štandardom IEEE 802.15.4. Rádiový štandard IEEE 802.15.
Kalibrácia Merací prístroj musí byť pravidelne kalibrovaný a kontrolovaný, aby bola zabezpečená presnosť nameraných výsledkov. Ako interval kalibrácie odporúčame jeden rok. Technické údaje (Technické zmeny vyhradené.
CompactPlane-Laser 3G ! U potpunosti pročitajte upute za uporabu i priloženu brošuru „Jamstvo i dodatne napomene“ kao i najnovije informacije na internetskoj poveznici navedenoj na kraju ovih uputa. Slijedite upute koje se u njima nalaze.
–A ko su oči osobe izložene laserskom zračenju klase 2, treba odmah zatvoriti oči i odmaknuti se od snopa. –N i pod kojim uvjetima se optički instrumenti (povećalo, mikroskop, dalekozor) ne smiju koristiti za gledanje u lasersku zraku ili njezin odraz. – Ne koristiti laser u razini očiju (1,40 … 1,90 m) –D ok laserski uređaj radi moraju se prekriti sve površine koje su reflektirajuće, zrcalne ili ulaštene.
CompactPlane-Laser 3G Informacije o čišćenju i održavanju Sve komponente čistiti vlažnom krpom i ne koristiti nikakva sredstva za čišćenje, abrazivna sredstva ni otapala. Prije duljeg skladištenja izvaditi bateriju (baterije). Spremiti uređaj na čisto i suho mjesto. ! Radi transporta uvijek isključite sve lasere i aretirajte klatno; pomaknite kliznu sklopku (3) udesno. Posebna svojstva proizvoda i funkcije Automatsko poravnavanje uređaja sa sustavom viska s magnetnom prigušnicom.
Funkcioniranje naginjanja Uklj. Faza namještanja automatskog niveliranja Naginjanje aktivno nakon 20 sekundi, brzo treperenje LED indikatora naginjanja Aktiviranje funkcije naginjanja: Pritisnite tipku za naginjanje; LED indikator naginjanja treperi u taktu od jedne sekunde. Vanjski utjecaj Laser treperi, LED indikator naginjanja stalno svijetli i oglašava se zvučni signal.
CompactPlane-Laser 3G ! Punjiva baterija smije se puniti samo priloženim mrežnim adapterom i koristiti samo s ovim laserskim uređajem. U protivnom postoji opasnost od ozljeda i požara. ! Vodite računa o tome da se u blizini kontakata punjive baterije ne nalaze vodljivi predmeti. Kratki spoj ovih kontakata može prouzročiti opekline i požar. ! Ne otvarajte punjivu bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 84 Otvor laserskog izlaza Pretinac za bateriju (dno) Klizna sklopka a ON (uključeno) b OFF (isklj.) / Blokada za transport / Nagib 1/4" / 5/8"navoji za stativ (dno) Status baterije HR 2 4 6 7 8 9 8 9 LED za nivelaciju crveno: nivelacija isklj. zeleno: nivelacija uklj. Tipka za odabir laserske linije; mod za ručni prijemnik uklj./ isklj.
CompactPlane-Laser 3G 2 Horizontalno i vertikalno niveliranje Otpustite transportno osiguranje; pomaknite kliznu sklopku (3) ulijevo. Pojavit će se laserski križ. Laserske linije se mogu pojedinačno uključivati pomoću tipke za odabir. LASER ! LASER LASER LASER Transportni zatvarač se mora otpustiti za horizontalno i vertikalno niveliranje. Laserske linije bljeskaju i upali se crveni LED čim je uređaj izvan raspona automatskog niveliranja od 3°. Postaviti uređaj da bude unutar raspona nivelacije.
4 Ručni prijemnik Dodatna opcija: rad s laserskim prijemnikom GRX Koristiti laserski prijemnik GRX (dodatna opcija) za niveliranje na velikim udaljenostima ili kada laserske linije više nisu vidljive. Za rad s laserskim prijemnikom, prebaciti linijski laser na način rada s ručnim prijemnikom držanjem pritisnute tipke 7 (za uključivanje i isključivanje ručnog prijemnika). Laserske linije će sada pulsirati visokom frekvencijom i tako postati tamnije.
CompactPlane-Laser 3G Obavljanje provjere kalibracije 3. P ostaviti uređaj što je bliže moguće zidu na visini točke A1. 4. O krenuti uređaj za 180° i označiti točku A3. Razlika između točaka A2 i A3 predstavlja toleranciju. A1 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A2 A3 A2 A2 A3 ! Ako su točke A2 i A3 razdvojene više od 0,35 mm/m, nužno je obaviti podešavanje. Kontaktirati ovlaštenog zastupnika ili servis UMAREX- LASERLINER. < 2 mm = OK Provjera vertikalne linije Postaviti uređaj oko 5 m od zida.
Prijenos podataka Uređaj raspolaže digitalnom vezom koja omogućava prijenos podataka putem radijske tehnologije do mobilnih terminalnih uređaja s radijskim sučeljem (npr. pametni telefon, tablet). Zahtjeve sustava za digitalnu vezu možete naći na https://laserliner.com/info?an=ble Uređaj može uspostaviti radijsku vezu s uređajima kompatibilnima s tehničkim standardom IEEE 802.15.4. Tehnički standard IEEE 802.15.
CompactPlane-Laser 3G Kalibracija Uređaj se redovito treba kalibrirati i testirati da bi se zajamčili točni rezultati mjerenja. Preporučujemo kalibraciju obaviti jednom godišnje. Tehnički podaci (Zadržavamo pravo na tehničke izmjene bez prethodne najave.
CompactPlane-Laser 3G 91
CompactPlane-Laser 3G FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.