CompactPlane-Laser 3G DE EN NL DA FR ES IT PL FI 02 PT 13 SV 24 NO 35 TR 46 RU 57 UK 68 CS 79 ET Laser 515 nm 1H360° 2V360° RO BG EL S SL HU SK HR
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
CompactPlane-Laser 3G – J os 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä. –Ä lä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella (esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki). –Ä lä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m). – P eitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa. ! Sammuta kaikki laserviivat kuljetuksen ajaksi. Lukitse heiluri ja siirrä liukukytkin (3) oikealle. Tuotteen erityisominaisuuksia Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti.
CompactPlane-Laser 3G Tilt-toiminnon toimintatapa Tilt toimii tarkasti 20 s kuluttua, tilt-ledi vilkkuu nopeasti. Käynnistys Automatic Level -kohdistusvaihe Tilt-toiminnon aktivointi: Paina kallistusnäppäintä. Kallistuksesta ilmoittava ledi vilkkuu kerran sekunnissa. Laitteen liikahtaminen Laser vilkkuu, tilt-ledi palaa jatkuvasti ja kuuluu merkkiääni.
! Akun saa ladata vain tällä laitteen mukana toimitettavalla laturilla. Laturia saa käyttää vain tämän laserlaitteen yhteydessä. Muussa tapauksessa on tapaturman ja tulipalon vaara. ! ! Huolehdi, että akun kontaktien lähellä ei ole sähköä johtavia esineitä. Kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. Älä avaa akkua. Oikosulun vaara. 2 Virransyöttö Litiumioniakun asettaminen paikalleen (3G Pro) Avaa akkulokero ja aseta litiumioniakku paikalleen kuvan mukaisesti.
CompactPlane-Laser 3G 1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 Lasersäteen ulostuloikkuna Paristolokero (pohjassa) Liukukytkin a ON b OFF / Kuljetusvarmistus / Kallistusasetus Jalustan kierre 1/4" / 5/8" (pohjassa) Paristojen varaustila 2 4 6 7 8 9 8 9 LED-tasaus punainen: tasaus OFF vihreä: tasaus ON Laserlinjojen valintapainike; Käsivastaanotintila päälle/pois LED-käsivastaanotintila / LED-kallistustoiminnon Kallistustoiminto FI 07
3 Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen Avaa kuljetusvarmistus, siirrä liukukytkin (3) vasemmalle. Laserristi näkyy. Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella. LASER LASER LASER LASER Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna. Kun laite on automaattisen tasausalueen 3° ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat ja punainen LED-valo syttyy. Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella.
CompactPlane-Laser 3G 5 Käsivastaanotintila Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella GRX Käytä laservastaanotinta GRX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Työskennelläksesi käsivastaanottimen kanssa kytke laserlaite käsivastaanotintilaan painikkeen 7 (käsivastaanotintila päälle/pois) pitkällä painalluksella. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä.
Kalibroinnin tarkistus 3. A seta laite merkityn pisteen A1 k orkeudella mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite. 4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi. A1 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A2 A3 A2 A2 A3 Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,35 mm / m, on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon. ! Pystyviivan tarkistus Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä.
CompactPlane-Laser 3G Tiedonsiirto Laitteessa on radiotekniikkaa hyödyntävä digitaalinen tiedonsiirtoyhteys vastaavalla tekniikalla varustettuihin mobiililaitteisiin (esim. älypuhelimeen, tablettiin). Digitaalisen tiedonsiirtoyhteyden edellyttämät järjestelmävaatimukset löytyvät osoitteesta https://laserliner.com/info?an=ble Laite voi muodostaa radioyhteyden standardin IEEE 802.15.4 mukaisiin laitteisiin. Standardi IEEE 802.15.4 on Wireless Personal Area Networks (WPAN) -tiedonsiirtoprotokolla.
Kalibrointi Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaustulosten tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran vuodessa. Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia.
CompactPlane-Laser 3G ! Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
– S e uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio. –N unca olhe para o feixe de laser nem para os seus reflexos com aparelhos ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...). –N ão use o laser à altura dos olhos (1,40…1,90 m). – S uperfícies bem refletoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas durante a operação com dispositivos a laser.
CompactPlane-Laser 3G Indicações sobre manutenção e conservação Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco. ! Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e deslize o interruptor de corrediça (3) para a direita.
Funcionamento do Tilt Tilt ativado após 20 seg., o LED Tilt pisca depressa. Ligado Fase de configuração do nível automático (Automatic Level) Ativação da função Tilt: premir o botão Tilt, o LED Tilt pisca em períodos de um segundo. Influência externa O laser pisca, o LED Tilt acende permanentemente e um sinal acústico soa.
CompactPlane-Laser 3G ! O acumulador só pode ser carregado com o carregador fornecido e usado exclusivamente com este aparelho de laser. Caso contrário corre-se perigo de ferimento e incêndio. ! Assegure-se de que não há objetos condutores perto dos contactos do acumulador. Um curto-circuito destes contactos pode provocar queimaduras e fogo. ! Não abra o acumulador.
1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 18 Janela de saída do laser Compartimento de pilhas (lado inferior) Interruptor de corrediça a LIGAR b DESLIGAR / Bloqueador de transporte / Modo de inclinação Rosca para tripé 1/4" / 5/8" (lado inferior) PT 2 4 5 6 7 8 9 8 9 Estado das pilhas Nivelação LED vermelho: nivelação desligada verde: nivelação ligada Tecla de seleção de linhas de laser; ativar/desativar o modo recetor manual LED modo recetor manual / LED função Tilt Função Tilt
CompactPlane-Laser 3G 3 Nivelação horizontal e vertical Solte o bloqueador de transporte, deslize o interruptor de corrediça (3) para a esquerda. A cruz do laser aparece. Com a tecla de seleção podem ser ativadas individualmente as linhas de laser. LASER ! LASER LASER LASER Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de transporte esteja solto. Logo que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática de 3°, as linhas de laser piscam e o LED acende com cor vermelha.
5 Modo recetor manual Opcional: trabalhar com o recetor laser GRX Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam visíveis, use um recetor laser GRX (opcional). Para trabalhar com o recetor laser, prima longamente a tecla 7 (ativar/desativar o modo recetor manual) para colocar o laser de linha no modo recetor manual. A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e as linhas de laser tornamse mais escuras.
CompactPlane-Laser 3G Verificar a calibragem 3. Coloque o aparelho o mais próximo da parede possível à altura do ponto A1, alinhando o aparelho. 4. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A3. A diferença entre A2 e A3 é a tolerância. A1 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A2 A3 A2 A2 A3 ! Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,35 mm / m é necessário efetuar uma c alibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
Transmissão de dados O aparelho dispõe de Digital Connection, que permite a transmissão de dados, com a tecnologia de radiocomunicação, para terminais móveis com interface via rádio (p. ex. smartphone, tablet). O requisito do sistema para Digital Connection pode ser consultado em https://laserliner.com/info?an=ble O aparelho pode estabelecer uma ligação por rádio com aparelhos compatíveis com o padrão de rádio IEEE 802.15.4. O padrão de rádio IEEE 802.15.
CompactPlane-Laser 3G Calibragem O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão dos resultados de medição. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano. Dados técnicos (Sujeito a alterações técnicas.
! Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garantioch tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare.
CompactPlane-Laser 3G –O m laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet och genast vridabort huvudet från strålen. – T itta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...) på laserstrålen eller reflexioner från den. – Använd inte lasern i ögonhöjd (1,40…1,90 m). – T äck över alla ytor som reflekterar, speglar eller glänser under användning av en laserapparat.
Anvisningar för underhåll och skötsel Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats. ! För transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras, samt skjutströmbrytaren (3) föras åt höger. Speciella produktegenskaper och funktioner Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem.
CompactPlane-Laser 3G Funktionssätt för vippning På Injusteringsfas automatnivå Vippning påslagen efter 20 sekunder, snabba blinkningar på vipplysdioden. Aktivera vippfunktionen: Tryck på vippknappen så blinkar vipp-LED en gång per sekund. Yttre påverkan Lasern blinkar, vipplysdioden lyser med fast sken och en signal ljuder.
! atteriet får laddas endast med den medföljande laddaren och det får B användas endast tillsammans med den här laserenheten. Annars finns det risk för personskador eller brand. ! Se till att det inte finns några ledande föremål i närheten av batterikontakterna. En kortslutning i kontakterna kan leda till brännskdor och eld. ! Öppna inte batteriet. Det finns risk för kortslutning.
CompactPlane-Laser 3G 1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 6 Laseröppning Batterifack (undersidan) Skjutströmbrytare a PÅ b AV / Transportsäkring / Sluttningsläge Stativgänga 1/4" / 5/8" (undersidan) Batteriladdningsnivå 2 4 7 8 9 8 9 Lysdiod Nivellering röd: Nivellering Av grön: Nivellering På Valknapp för laserlinjer; Handmottagarläge På/Av Handmottagarläge (lysdiod) / Vippfunktion (lysdiod) Vippfunktion SV 29
3 Horisontell och vertikal nivellering Frigör transportsäkringen och för skjutströmbrytaren (3) åt vänster. Laserkorset visas. Välj laserlinjer med hjälp av valknappen. LASER ! LASER LASER LASER Vid horisontell och vertikal nivellering måste transportsäkringen lossas. Så fort enheten befinner sig utanför det automatiska nivelleringsområdet på 3°, blinkar laserlinjerna och lysdioden tänds i röd färg. Positionera enheten på ett sådant sätt, att den befinner sig inom nivelleringsområdet.
CompactPlane-Laser 3G 5 Handmottagarläge Tillval: Arbete med lasermottagaren GRX Använd en lasermottager GRX (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller för laserlinjer som inte längre syns. För att arbeta med lasermottagaren trycker man på knapp 7 (handmottagarläge På/Av) och håller den nere så sätts linje-lasern i handmottagarläge. Nu pulserar laserlinjerna med en hög frekvens och laserlinjerna blir mörkare. Lasermottagaren identifierar laserlinjerna genom pulseringen. 3 sec.
Kalibreringskontroll 3. S täll enheten så nära väggen som möjligt i höjd med den markerade punkten A1. 4. V rid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen mellan A2 och A3 är toleransen. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! Om A2 och A3 ligger mer än 0,35 mm / m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER. Kontroll av den lodräta linjen Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg.
CompactPlane-Laser 3G Dataöverföring Enheten har en digital anslutning vilket gör att data kan sändas med radioteknik till mobila enheter med radiogränssnitt (t.ex. smartmobil, surfplatta). Systemkraven för en digital anslutning finns under https://laserliner.com/info?an=ble Enheten kan koppla en fjärranslutning med standarden IEEE 802.15.4 för kompatibla enheter. Fjärrstandarden IEEE 802.15.4 är ett överföringsprotokoll för Wireless Personal Area Networks (WPAN). Räckvidden är max.
Kalibrering Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannheten i mätresultaten. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år. Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls.
CompactPlane-Laser 3G ! Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre.
–D ersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes bevisst, og hodet må øyeblikkelig beveges ut av strålen. – S e aldri på laserstrålen eller refleksjonene med optiske apparater (lupe, mikroskop, kikkert, ...). – Bruk ikke laseren i øyehøyde (1,40…1,90 m). –G odt reflekterende, speilende eller glinsende flater må dekkes til mens laserinnretninger er i bruk.
CompactPlane-Laser 3G Informasjon om vedlikehold og pleie Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted. ! Til transport må alle lasere slås av og pendelen må blokkeres, skyv skyvebryteren (3) mot høyre. Spesielle produktegenskaper og funksjoner Automatisk posisjonering via pendelsystem med magnetisk demping.
Funksjonsmåte tilt Tilt skarp etter 20 sekunder, tilt-LED-en blinker raskt. På Innretningsfase automatic level Aktivering av tiltfunksjonen: Trykk på tilteknappen, tilt LEDen blinker i sekundtakt. Innvirkning utenfra Laseren blinker, tilt LED-en lyser permanent og det lyder et signal. Grønn laserteknologi Ca.
CompactPlane-Laser 3G ! Batteriet skal kun lades med den vedlagte laderen og skal kun benyttes til dette laserapparatet. Det er ellers fare for skader og brann. ! Pass på at det ikke befinner seg ledende gjenstander i nærheten av batterikontaktene. Kortslutning av disse kontaktene kan føre til forbrenninger og flammer. ! Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning.
1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 40 Laserstrålehull Batterirom (underside) Skyvebryter a PÅ b AV / Transportsikring / Hellingsmodus Stativgjenger 1/4" / 5/8" (underside) Batteristatus NO 2 4 6 7 8 9 8 9 LED-nivellering Rød: Nivellering av Grønn: Nivellering på Valgknapp laserlinjer; Håndmottakermodus på/av LED manuell mottakermodus / LED tiltefunksjon Tiltefunksjon
CompactPlane-Laser 3G 3 Horisontal og vertikal nivellering Løsne transportsikringen, skyv skyvebryteren (3) mot venstre. Laserkrysset blir synlig. Nå kan du slå på laserlinjene enkeltvis med valgknappen. LASER ! LASER LASER LASER Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes. Straks apparatet befinner seg utenfor det automatiske nivelleringsområdet på 3°, blinker laserlinjene og LED-en lyser rødt. Posisjoner apparatet slik at det befinner seg innenfor nivelleringsområdet.
5 Manuell mottakermodus Ekstrautstyr: Arbeider med lasermottaker GRX Bruk lasermottaker GRX (ekstrautstyr) til nivellering på store avstander eller ved laserlinjer som ikke lenger er synlige. Når du skal arbeide med lasermottakeren, setter du linjelaseren i håndmottakermodus ved å trykke lenge på tast 7 (håndmottakermodus på/av). Nå pulserer laserlinjene med en høy frekvens, og laserlinjene blir mørkere. Lasermottakeren registrerer laserlinjene ved hjelp av denne pulseringen. 3 sec.
CompactPlane-Laser 3G Kontroll av kalibreringen 3. Still instrumentet så nær veggen som mulig og i samme høyde som det markerte punktet A1. 4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3. Differansen mellom A2 og A3 utgjør toleransen. A1 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A2 A3 A2 A2 A3 ! Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over 0,35 mm / m, må laseren kalibreres. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
Dataoverføring Instrumentet er utstyrt med en Digital Connection som muliggjør dataoverføring vha. radioteknikk til mobile terminaler med radiogrensesnitt (eksempelvis smartphone, nettbrett). Systemforutsetningen for en Digital Connection finner du på https://laserliner.com/info?an=ble Instrumentet kan koble opp en radioforbindelse med enheter som er kompatible med radiostandard IEEE 802.15.4. Radiostandard IEEE 802.15.4 er en overføringsprotokoll for Wireless Personal Area Networks (WPAN).
CompactPlane-Laser 3G Kalibrering Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for å sikre måleresultatenes nøyaktighet. Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år. Tekniske data (Det tas forbehold om tekniske endringer.
! Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan‚ Garanti ve Ek Uyarılar‘ defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve lazer tesisatı elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
CompactPlane-Laser 3G –2 sınıfı lazer ışını göze vurduğunda gözlerin bilinçli olarak kapatılması ve başın derhal ışından dışarı çevrilmesi gerekmektedir. – Lazer ışınlarına veya yansımalarına (/refleksiyonlarına) asla optik cihazlar (büyüteç, mikroskop, dürbün, ...) aracılığıyla bakmayınız. – Lazeri göz hizasında kullanmayınız (1,40…1,90 m). – İ yi yansıma yapan, aksettiren veya parlayan alanları lazer cihazlarını çalıştırırken örtmelisiniz.
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler Tüm bileşenleri hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının. Uzun süreli bir depolama öncesinde bataryaları çıkarınız. Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayınız. ! Taşınması için daima tüm lazerleri kapatın ve sarkaçları kilitleyin, sürmeli şalteri (3) sağ tarafa çekin. Özel Ürün Nitelikleri ve Fonksiyonları Manyetik absorbeli sarkaç sistemi sayesinde cihazın otomatik düzeçlenmesi.
CompactPlane-Laser 3G Tilt’in çalışma şekli Tilt 20 saniye sonra aktif olur, Tilt LED’i hızlıca yanıp söner. Açık Automatic Level ayarlama aşaması Tilt fonksiyonunun etkinleştirilmesi: Tilt tuşuna basınız; Tilt ışığı saniyelik aralıklarla yanıp söner. Dış etken Lazer yanıp söner, Tilt LED’i sürekli yanar ve bir sinyal sesi duyulur. Yeşil lazer teknolojisi 630 - 660 nm‘lik tipik, kırmızı bir lazerden yakl.
! ataryanın sadece birlikte verilen şarj cihazıyla şarj edilmeli ve sadece B bu lazer cihazı ile kullanılmalıdır. Aksi takdirde yaralanma ve yangın tehlikesi söz konusudur. ! Batarya kutup başlıklarının yakınında iletken nesnelerin bulunmadığından emin olunuz. Kutup başlıklarının kısa devre olması halinde bedende yanıklar ve yangın çıkması söz konusu olabilir. ! Bataryayı açmayınız. Kısa devre olma tehlikesi söz konusudur.
CompactPlane-Laser 3G 1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 Lazer ışını çıkış boşluğu Batarya / Pil yeri (alt tarafı) Sürmeli şalter a Açık b Kapalı / Taşıma emniyeti / Meyil modu Statif vida dişi 1/4" / 5/8" (alt tarafı) Pil/Bateri durumu 2 4 6 7 8 9 8 9 LED nivelmanı kırmızı: nivelman kapalı yeşil: nivelman açık Lazer çizgileri için seçme şalteri; El alıcısı modu açık / kapalı LED el alıcısı modu / LED tilt fonksiyonu Tilt fonksiyonu TR 51
3 Yatay ve düşey düzeçleme Taşıma emniyetini çözün, sürmeli şalteri (3) sol tarafa çekin. Lazer artısı görülür. Seçme düğmesi ile lazer çizgileri tek tek devreye alınabilir. LASER ! LASER LASER LASER Yatay ve düşey düzeçleme için taşıma emniyetinin çözülmüş olması gerekmektedir. Cihaz otomatik düzeçleme aralığı olan 3°’nin dışında bulunduğu zaman, lazer çizgileri yanıp sönmeye başlarlar ve LED kırmızı yanar. Cihazı düzeçleme aralığı içinde bulunacak şekilde konumlandırınız.
CompactPlane-Laser 3G 5 El alıcısı modu Opsiyonal: Lazer alıcısı GRX ile çalışma Uzak mesafede veya lazer ışınları görülmediği durumlarda tesviye yapmak için lazer alıcısı GRX’i kullanın (opsiyonal). Lazer alıcısı ile çalışmak için çizgi lazerini tuş 7‘ya (El alıcısı modu açık / kapalı) uzunca basarak el alıcısı moduna getirin. Şimdi -lazer çizgileri yüksek bir frekans ile çarpıyorlar ve lazer çizgilerikoyulaşıyorlar. Lazer alıcısı bu çarpma sayesinde lazer çizgilerini algılayabiliyor. 3 sec.
Kalibrasyon kontrolü 3. C ihazı olabildiğince duvara yaklaştırıp A1 noktasının hizasına kurunuz. 4. Cihazı 180 derece çeviriniz ve A3 noktasını işaretleyiniz. A2 ve A3 noktaları arasındaki mesafe, cihazın hassasiyet değeridir. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! A2 ve A3 noktaları birbirlerine 0,35 mm / m’den daha büyük bir uzaklıkta bulunuyorlarsa, ayarlama yapılması gerekmektedir. Bu durumda yetkili satıcınızla ya da UMAREX LASERLINER’in müşteri servisi departmanıyla irtibata geçiniz.
CompactPlane-Laser 3G Veri aktarımı Cihaz, ara birimi bulunan mobil cihazlara telsiz tekniği yoluyla veri aktarımına izin veren bir Digital Connection fonksiyonuna sahiptir (örn. akıllı telefon, tablet). Digital Connection için gerekli sistem özelliklerini burada bulabilirsiniz https://laserliner.com/info?an=ble Cihaz, IEEE 802.15.4 telsiz standardına uyumlu cihazlarla bir telsiz bağlantısı kurabilmektedir. IEEE 802.15.4 telsiz standardı, Wireless Personal Area Networks (WPAN) için bir aktarım protokolüdür.
Kalibrasyon Ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir, ki ölçüm sonuçlarının doğruluğu sağlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz bir yıllık ara ile kalibre edilmesidir. Teknik özellikler (Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
CompactPlane-Laser 3G ! Полностью прочтите инструкцию по эксплуатации, прилагаемый проспект „Информация о гарантии и дополнительные сведения“, а также последнюю информацию и указания, которые можно найти по ссылке на сайт, приведенной в конце этой инструкции. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Этот документ необходимо сохранить и передать при передаче лазерного устройства.
– Е сли лазерное излучение класса 2 попадает в глаза, необходимо закрыть глаза и немедленно убрать голову из зоны луча. –Н и в коем случае не смотреть в лазерный луч при помощи оптических приборов (лупы, микроскопа, бинокля, ...). –Н е использовать лазер на уровне глаз (1,40 - 1,90 м). –В о время работы лазерных устройств закрывать хорошо отражающие, зеркальные или глянцевые поверхности.
CompactPlane-Laser 3G Информация по обслуживанию и уходу Все компоненты очищать слегка влажной салфеткой; не использовать чистящие средства, абразивные материалы и растворители. Перед длительным хранением прибора обязательно вынуть из него батарею/батареи. Прибор хранить в чистом и сухом месте. ! Для транспортировки всегда выключать все лазеры, фиксировать маятник и передвигать ползунковый переключатель (3) вправо.
Принцип действия функции наклона Функция наклона включится через 20 с, быстрое мигание светодиода наклона. Вкл. Этап настройки Automatic Level Активация функции наклона: Нажать кнопку наклона, индикатор наклона замигает с секундной частотой. Постороннее воздействие Лазер мигает, светодиод индикации наклона горит постоянно и подается звуковой сигнал.
CompactPlane-Laser 3G ! ккумулятор можно заряжать только с помощью входящего в комплект А поставки зарядного устройства и использовать только с этим зарядным устройством. В противном случае существует опасность получения травмы или возникновения пожара. ! Следить за тем, чтобы вблизи контактов аккумулятора не было токопроводящих предметов. Короткое замыкание на этих контактах может стать причиной ожогов или пожара. ! Не открывать аккумулятор. Опасность короткого замыкания.
1 3 5 6 7 b a 1 Окно выхода лазерного луча 2 Отделение для батарей (внизу) 3 2 4 8 9 6 Светодиод - Нивелирование красный: Нивелирование выкл. зеленый: Нивелирование вкл. Ползунковый переключатель a ВКЛ. b ВЫКЛ. / Фиксатор для транспортировки / Режим наклона 7 Клавиша выбора лазерных линий; Режим ручного приема вкл./выкл.
CompactPlane-Laser 3G 3 Горизонтальное и вертикальное нивелирование Отсоединить фиксатор для транспортировки, перевести ползунковый переключатель (3) влево. Появляется перекрестие лазерных лучей. С помощью клавиши выбора можно переключать по отдельности направление лазерных линий. LASER ! LASER LASER LASER Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо снять с блокировки фиксатор для транспортировки.
5 Режим ручного приема Опция: Работа с лазерным приемником GRX Для нивелирования на больших расстояниях или в тех случаях, когда лазерные линии больше не видны, использовать лазерный приемник GRX (опция). Для работы с лазерным приемником переключить линейный лазер в режим ручного приема, нажимая в течение длительного времени кнопку 7 (режим ручного приема вкл./ выкл.). Теперь лазерные линии пульсируют с высокой частотой и становятся темнее.
CompactPlane-Laser 3G Проверка калибровки 1. Нанесите на стене точку A1. 2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2. Теперь у вас есть горизонтальная линия между точками A1 и A2. 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 A2 A3 A2 A2 A3 ! Если A2 и A3 расходятся более чем на 0,35 мм на каждые м, требуется настройка. В этом случае Вам необходимо связаться с авторизованным дилером или сервисным отделом UMAREX-LASERLINER. Проверка вертикальной линии Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены.
Передача данных В приборе предусмотрено цифровое соединение, позволяющее осуществлять передачу данных по радиоканалу на мобильные конечные устройства с радиоинтерфейсом (например, смартфоны, планшеты). С системными требованиями для цифрового соединения можно ознакомиться на https://laserliner.com/info?an=ble Устройство может устанавливать радиосвязь с другими устройствами, совместимыми со стандартом беспроводной связи IEEE 802.15.4. Стандарт беспроводной связи IEEE 802.15.
CompactPlane-Laser 3G Калибровка Для обеспечения точности результатов измерений следует регулярно проводить калибровку и проверку измерительного прибора. Мы рекомендуем проводить калибровку с периодичностью раз в год. Технические актеристики (Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений.
! Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та брошуру «Інформація про гарантії та додаткові відомості», яка додається, та ознайомтесь з актуальними даними та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Цей документ зберігати та докладати до лазерного пристрою, віддаючи в інші руки. Функція / застосування Т ривимірний лазер з трьома яскравими лазерними колами на 360° – Додатково він може також використовуватися під кутом.
CompactPlane-Laser 3G –Я кщо лазерне випромінювання класу 2 потрапить в око, щільно закрити очі та негайно відвести голову від променя. – З абороняється дивитися на лазерний промінь або його дзеркальне відображення через будь-які оптичні прилади (лупу, мікроскоп, бінокль тощо). –П ід час використання приладу лазерній промінь не повинен знаходитися на рівні очей (1,40 - 1,90 м).
Інструкція з технічного обслуговування та догляду Всі компоненти слід очищувати зволоженою тканиною, уникати застосування миючих або чистячих засобів, а також розчинників. Перед тривалим зберіганням слід витягнути елемент (-ти) живлення. Зберігати пристрій у чистому, сухому місці. ! Під час транспортування всі лазери завжди мають бути вимкнені, маятники заблоковані, вимикач (3) переведено в крайнє праве положення.
CompactPlane-Laser 3G Принцип дії функції нахилу Функція нахилу ввімкнеться через 20 с, швидке миготіння світлодіода нахилу. Увімкнення Режим налаштування Automatic Level Активація функції нахилу: натиснута кнопка «Tilt» (нахил), з секундним інтервалом блимає СД-індикатор нахилу. Сторонній вплив Лазер блимає, світлодіод індикації нахилу горить постійно та подається звуковий сигнал.
! Акумулятор дозволяється заряджати лише зарядним пристроєм, що додається, і використовувати виключно з цим лазерним приладом. Інакше існує небезпека травмування та пожежі. ! Забезпечити відсутність поблизу від контактів акумулятора струмопровідних предметів. Коротке замикання цих контактів може призвести до опіків і пожежі. ! Не розкривайте акумулятор. Існує небезпека короткого замикання.
CompactPlane-Laser 3G 1 3 5 6 7 b a 2 4 8 9 1 Отвір для виходу лазерного 5 Стан батареї 2 Відсік для батарейок (нижня сторона) 6 3 Повзунковий перемикач а ВВІМ. b ВИМК. / Блокування маятника для транспортування / Режим нахилу Світлодіодне нівелювання червоний: нівелювання вимк. зелений: нівелювання увімк.
3 Горизонтальне і вертикальне нівелювання Зняти систему блокування, вимикач (3) перевести в крайнє ліве положення. З‘явиться лазерне перехрестя. Кнопкою вибору можна вмикати лазерні лінії поодинці. LASER ! LASER LASER LASER Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно розфіксувати транспортне стопоріння. У разі виходу за межі діапазону автоматичного нівелювання, що становить 3°, лазерні лінії починають блимати, а світлодіодний індикатор загоряється червоним світлом.
CompactPlane-Laser 3G 5 Режим використання ручного приймача додатково: працює з лазерним приймачем GRX При великих відстанях або коли лазерні лінії погано видно, скористайтеся лазерним приймачем GRX (не входить до стандартного комплекту). Щоб працювати з лазерним приймачем, лінійний лазер слід перемкнути в режим ручного приймача тривалим натискання кнопки 7 (увімкнення/вимкнення режиму ручного приймача). При цьому лазерні лінії пульсуватимуть з більшою частотою, а яскравість лазерних ліній зменшиться.
Перевірка калібрування 3. В становити прилад якомога ближче до стіни на висоті крапки А1. 4. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A3. Різниця між А2 і А3 є допуском. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 0,35 мм / м, потрібне юстирування. Зверніться до крамниці чи в сервісний відділ UMAREX-LASERLINER. Перевірка вертикальної лінії Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни.
CompactPlane-Laser 3G Передача даних У приладі передбачено цифрове з‘єднання, що дозволяє здійснювати передачу даних на мобільні кінцеві пристрої з радіоінтерфейсом (наприклад, смартфони, планшети) через канали радіозв‘язку.. З системними вимогами для цифрового з‘єднання можна ознайомитися на https://laserliner.com/info?an=ble Пристрій може встановлювати радіозв‘язок з іншими пристроями, сумісними зі стандартом бездротового зв‘язку IEEE 802.15.4. Стандарт бездротового зв‘язку IEEE 802.15.
Калібрування Для забезпечення точності вимірювань прилад мусить бути відкалібрований та підлягає регулярній перевірці. Рекомендуємо проводити калібрування щорічно. Технічні дані (Право на технічні зміни збережене.
CompactPlane-Laser 3G ! Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění v internetovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tuto dokumentaci je nutné uschovat a v případě předání laserového zařízení třetí osobě se musí předat zároveň se zařízením.
– P okud laserové záření třídy 2 zasáhne oči, je nutné vědomě zavřít oči a ihned hlavu odvrátit od paprsku. –N ikdy nesledujte laserový paprsek ani jeho odrazy optickými přístroji (lupou, mikroskopem, dalekohledem, ...). – Nepoužívejte laser ve výšce očí (1,40…1,90 m). –B ěhem provozu laserových zařízení se musí zakrýt hodně reflexní, zrcadlící nebo lesklé plochy.
CompactPlane-Laser 3G Pokyny pro údržbu a ošetřování Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Před delším skladováním vyjměte baterii/baterie. Skladujte přístroj na čistém, suchém místě.
Způsob funkce Tilt Ostré Tilt po 20 s, rychlé blikání diody Tilt. Zap Fáze nastavování na automatickou úroveň Cizí vliv Aktivování funkce Tilt: Stiskněte tlačítko Tilt, dioda Tilt bliká v sekundovém taktu. Laser bliká, dioda Tilt trvale svítí a zazní akustický signál. Zelená laserová technologie Cca.
CompactPlane-Laser 3G ! Akumulátor se smí nabíjet jen přiloženou nabíječkou a používat výhradně s tímto laserovým přístrojem. Jinak hrozí nebezpečí zranění a požáru. ! Dávejte pozor, aby se v blízkosti kontaktů akumulátoru nenacházely žádné vodivé předměty. Zkrat těchto kontaktů by mohl způsobit popálení a požár. ! Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu. 2 Napájení Vložení lithium iontových akumulátorů (3G Pro) Otevřete přihrádku a vložte lithium iontový akumulátor podle obrázku.
1 3 5 6 7 b a 1 2 3 4 5 84 Okno pro výstup laserového paprsku Bateriový kryt (spodní strana) Posuvný spínač a Zapnuto b Vypnuto / Přepravní pojistka / Režim sklonu Závit stativu 1/4" / 5/8" (spodní strana) Stav baterie CS 2 4 6 7 8 9 8 9 LED nivelace Červená: Nivelace vypnutá Zelená: Nivelace zapnutá Volicí tlačítko pro volbu laserových linií; zapnutí / vypnutí režimu ručního přijímače Dioda režimu ručního přijímače / Dioda funkce Tilt Funkce Tilt
CompactPlane-Laser 3G 3 Horizontální a vertikální nivelace Uvolněte transportní pojistku, posuvný spínač (3) posuňte doleva. Objeví se laserový kříž. Volicím tlačítkem je možné zapnout jednotlivé linie laseru. LASER ! LASER LASER LASER Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolněná transportní pojistka. Jakmile se přístroj nachází mimo rozsah automatické nivelace 3°, blikají laserové linie a LED se rozsvítí červeně. Umístěte přístroj tak, aby se nacházel uvnitř rozsahu nivelace.
5 Režim ručního přijímače Doplňková výbava: Práce s laserovým přijímačem GRX K nivelaci na velké vzdálenosti nebo při již neviditelných laserových liniích použijte laserový přijímač GRX (doplňková výbava). Pro práci s laserovým přijímačem přepněte liniový laser do režimu ručního přijímače pomocí dlouhého stisknutí tlačítka 7 (zapnutí / vypnutí režimu ručního přijímače). Laserové linie nyní pulzují s vysokou frekvencí a jsou tmavší. Díky tomuto pulzování nyní laserový přijímač rozpozná laserové linie.
CompactPlane-Laser 3G Kontrola kalibrace 3. U místěte přístroj co nejblíže ke stěně na výšku označeného bodu A1. 4. O točte přístroj o 180° a vyznačte si bod A3. Rozdíl mezi A2 a A3 je tolerance. A1 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A2 A3 A2 A2 A3 ! Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,35 mm / m, je nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER.
Přenos dat Přístroj má funkci digitálního připojení, která pomocí rádiové techniky umožňuje přenos dat do mobilních koncových zařízení s rádiovým rozhraním (např. chytrý telefon, tablet). Systémové požadavky na digitální připojení naleznete na https://laserliner.com/info?an=ble Přístroj může navázat rádiové spojení se zařízeními kompatibilními s rádiovým standardem IEEE 802.15.4. Rádiový standard IEEE 802.15.4 je přenosový protokol pro bezdrátové osobní sítě (WPAN). Dosah je dimenzován na max.
CompactPlane-Laser 3G Kalibrace Pro zajištění přesnosti měřených výsledků se měřicí přístroj musí pravidelně kalibrovat a testovat. Kalibrace doporučujeme provádět v jednoročním intervalu. Technické parametry (Technické změny vyhrazeny.
CompactPlane-Laser 3G 91
CompactPlane-Laser 3G FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.