PocketPlane-Laser 3G DE EN NL DA FR ES Au sta us ch en IT PL FI PT SV NO TR RU UK 02 CS 10 ET 18 RO 26 BG 34 EL 42 HR 50 1H360° 2V360° Laser 515 nm S
! Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та брошуру «Інформація про гарантії та додаткові відомості», яка додається, та ознайомтесь з актуальними даними та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Цей документ зберігати та докладати до лазерного пристрою, віддаючи в інші руки.
PocketPlane-Laser 3G – З абороняється дивитися на лазерний промінь або його дзеркальне відображення через будь-які оптичні прилади (лупу, мікроскоп, бінокль тощо). –П ід час використання приладу лазерній промінь не повинен знаходитися на рівні очей (1,40 - 1,90 м). –П оверхні, які добре відбивають світло, дзеркальні або блискучі поверхні повинні затулятися під час експлуатації лазерних пристроїв.
Кількість й конфігурація лазерних променів H = горизонтальна лазерна лінія V = вертикальная лазерна лінія S = функція завдання нахилу 1H360° 2V360° S 1 b 4 5 6 a 2 3 7 8 1 Отвір для виходу лазерного 4 Стан батареї 2 Повзунковий перемикач а ВВІМ. b ВИМК. / Блокування маятника для транспортування / Режим нахилу 5 Світлодіодне нівелювання 6 Кнопка вибору лазерних ліній; нівелювання вимк. / увімк.
PocketPlane-Laser 3G 1 Поводження з літій-іонним акумулятором – Пристрій, який має опції живлення від мережі або акумуляторних батарей, призначено для використання у приміщенні за умови відсутності вологи або дощу, інакше виникає USB-C ризик ураження електричним струмом. – Перед використанням пристрою необхідно повністю зарядити акумулятор. – Штекер мережевого адаптера або зарядного пристрою вставити в роз‘єм, який знаходиться в акумуляторному відсіку приладу, та підключити до електромережі.
! Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно розфіксувати транспортне стопоріння. У разі виходу за межі діапазону автоматичного нівелювання, що становить 3,5°, лазерні лінії починають блимати. Розташуйте прилад так, щоб він потрапив у межі діапазону автоматичного нівелювання. Лазерные линии снова загораются постоянно. 3 Режим завдання нахилу Під час транспортування не знімати блокуючий елемент, вимикач (3) перевести в праве положення. Кнопкою (7) вибрати лазер.
PocketPlane-Laser 3G Через використання спеціальної оптики для побудови безперервної лазерної лінії на 360° яскравість останньої на різних ділянках може різнитися, що обумовлено технічними причинами. Це може призводити до коливань дальності дії в режимі ручного приймача. ! Підготовка перевірки калібрування Калібрування лазера можна контролювати. Встановити прилад посередині між 2 стінами, які знаходяться на відстані не менше 5 метрів між собою.
! Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 0,3 мм / м, потрібне юстирування. Зверніться до крамниці чи в сервісний відділ UMAREX-LASERLINER. Перевірка вертикальної лінії Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити висок з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися. Ввімкнути прилад і навести вертикальний лазер на шнур. Точність знаходиться в межах допуску, якщо відхилення між лінією лазера і шнуром становить не більше ± 2 мм.
PocketPlane-Laser 3G Калібрування Для забезпечення точності результатів вимірювань і функціональності слід регулярно проводити калібрування та перевірку вимірювального приладу. Рекомендуємо проводити калібрування щорічно. З цього приводу ви можете звернутися до вашого продавця або співробітників служби підтримки UMAREX-LASERLINER. Технічні дані (Право на технічні зміни збережене.
! Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění v internetovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tuto dokumentaci je nutné uschovat a v případě předání laserového zařízení třetí osobě se musí předat zároveň se zařízením. Používání v souladu s určením Tento křížový čárový laser promítá tři zelené 360° laserové kruhy a je vhodný pro vyrovnání horizontál, vertikál a sklonů.
PocketPlane-Laser 3G –N ikdy nesledujte laserový paprsek ani jeho odrazy optickými přístroji (lupou, mikroskopem, dalekohledem, ...). – Nepoužívejte laser ve výšce očí (1,40…1,90 m). –B ěhem provozu laserových zařízení se musí zakrýt hodně reflexní, zrcadlící nebo lesklé plochy. –V e veřejných provozních prostorách pokud možno omezte dráhu paprsku zábranami a dělicími stěnami a označte laserovou oblast výstražnými štítky.
Počet a umístění laserů H = horizontální laserová čára V = vertikální laserová čára S = funkce sklonu 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 12 4 5 6 a Okno pro výstup laserového paprsku Posuvný spínač a Zapnuto b Vypnuto / Přepravní pojistka / Režim sklonu Závit stativu 1/4" (spodní strana) 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Stav baterie LED nivelace Volicí tlačítko pro volbu laserových linií; Nivelace zapnutí / vypnutí Dioda režimu ručního přijímače zapnutí / vypnutí režimu ručního přijímače Za účelem přepravy všec
PocketPlane-Laser 3G 1 Manipulace s Li-lon akumulátorem – Síťový zdroj/nabíječku používejte jen v uzavřených prostorech, nevystavujte je vlhkosti ani dešti, protože jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem. – Před použitím zařízení úplně nabijte akumulátor. – Napájecí zdroj/nabíječku zapojte do sítě a připojovací zásuvky akupacku zařízení. Používejte prosím jen přiložený síťový zdroj / nabíječku. Pokud použijete nesprávný síťový zdroj / nabíječku, zaniká nárok na záruku.
! Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolněná transportní pojistka. Jakmile se přístroj nachází mimo rozsah automatické nivelace 3,5°, blikají laserové linie. Umístěte přístroj tak, aby se nacházel uvnitř rozsahu nivelace. Laserové čáry se opět neustále rozsvěcují. 3 Režim sklonu Přepravní pojistku neuvolňujte, posuvný vypínač (3) posuňte doprava. Voličem (7) zvolte lasery. Nyní je možné osazovat šikmé roviny resp. plochy se sklonem.
PocketPlane-Laser 3G Z důvodů speciální optiky pro vytváření nepřerušované linie laseru v rozsahu 360° mohou být v jednotlivých oblastech linie rozdíly v jasu, které jsou technicky podmíněné. Toto může mít za následek různé dosahy v režimu ručního přijímače. ! Příprava kontroly kalibrace Kalibraci si můžete zkontrolovat. Umístěte přístroj doprostřed mezi 2 stěny, které jsou od sebe vzdálené alespoň 5 m. Zapněte přístroj, k tomu uvolněte transportní pojistku (laserový kříž je zapnutý).
! Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,3 mm / m, je nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER. Kontrola vertikální linie Umístěte přístroj cca 5 m od stěny. Na stěnu připevněte olovnici se šňůrou dlouhou 2,5 m, olovnice by se přitom měla volně kývat. Zapněte přístroj a nasměrujte vertikální laser na šňůru olovnice.
PocketPlane-Laser 3G Kalibrace Pro zajištění přesnosti a funkce musí být měřicí přístroj pravidelně kalibrován a testován. Kalibrace doporučujeme provádět v jednoročním intervalu. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER. Technické parametry (Technické změny vyhrazeny.
! Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda. Sihtotstarbeline kasutamine See ristjoonlaser projitseerib kolm rohelist 360°-laserringi ning sobib horisontaalide, vertikaalide ja kallete joondamiseks.
PocketPlane-Laser 3G –Ä rge vaadelge laserkiirt ega reflektsioone kunagi optiliste seadmetega (luup, mikroskoop, pikksilm, ...). –Ä rge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m). –H ästi reflekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste käitamise ajal kinni katta. – P iirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse korral tõkete ja seadistavate seintega ning tähistage laseri piirkond hoiatussiltidega.
Laserite arv ja paigutus H = horisontaalne laserkiir V = vertikaalne laserkiir S = kaldefunktsioon 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 20 Laserkiire aken Nihklüliti a SISSE b VÄLJA / Transpordikaitse / Kalderežiim Statiivi keere 1/4" (alumine külg) 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Patarei olek LED-nivelleerimine Laserkiirte valikunupp; Nivelleerimine sisse / välja Käsivastuvõtumooduse LED Käsivastuvõtumoodus sisse / välja Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-fikseerige need, lükake n
PocketPlane-Laser 3G 1 Liitiumioonaku käsitsemine – Kasutage võrgu-/laadimisseadet ainult suletud ruumis, sellesse ei või sattuda niiskust ega vihma, kuna vastasel korral võib tekkida elektrilöögioht. – Enne seadme kasutamist laadige seadme aku täielikult täis. – Ühendage võrgu-/laadimisseade vooluvõrguga ja seadme akupaki ühenduspesaga. Palun kasutage ainult kaasasolevat võrguseadet/ laadijat. Vale võrguseadme/laadija kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
! Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpordikaitse vabastatud. Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 3,5°, siis laserjooned vilguvad. Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires. Laserjooned süttivad jälle pidevalt. 3 Kaldemoodus Ärge vabastage transpordikaitset, lükake nihklüliti (3) paremale. Valige laser valikuklahviga (7) välja. Nüüd saab kaldtasapindu või kaldeid moodustada.
PocketPlane-Laser 3G Kuna läbiva 360° laserjoone tekitamiseks kasutatakse spetsiaalset optikat, siis võib esineda joone erinevates piirkondades tehniliselt tingitud heleduseerinevusi. See võib põhjustada käsivastuvõtumooduses erinevaid tööraadiusi. ! Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele.
! Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,3 mm / m teineteisest eemal, siis on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole. < 2 mm = OK Vertikaalse kiire kontrollimine Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile.
PocketPlane-Laser 3G Kalibreerimine Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kohaldada üheaastast kalibreerimisintervalli. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole. Tehnilised andmed (Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud.
! Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie păstrate şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
PocketPlane-Laser 3G –N u priviți niciodată în raza laser sau reflecția acesteia cu instrumente optice (lupă, microscop, binoclu, ...). –N u utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40…1,90 m). – S uprafețele care reflectă bine, care oglindesc sau lucioase trebuie acoperite în timpul exploatării dispozitivelor laser. – Î n domeniile de trafic public limitați calea razei pe cât posibil cu ajutorul limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona laser cu indicatoare de avertizare.
Numărul şi orientarea razelor laser H = rază laser orizontală V = rază laser verticală S = funcţie de înclinare 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 28 4 5 6 a Geam rază laser Întrerupător culisant a PORNIT b OPRIT / Siguranță transport / Modul de înclinare Filet stativ 1/4" (la partea inferioară) 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Stare baterie Nivelare LED Tastă selectare rază liniară laser; Pornire / oprire Nivelare LED mod recepţionare manual Pornire / oprire mod recepţionare manuală Pentru transport decuplați în
PocketPlane-Laser 3G 1 Manipularea acumulatorului litiu-ion – Utilizați sursa/încărcătorul numai în spații interioare, închise, nu-l expuneți la umiditate sau în ploaie, în caz contrar există riscul de electrocutare. – Înaintea utilizării aparatului încărcați complet acumulatorul. – Conectați sursa/încărcătorul la rețeaua de curent și mufa de conectare a aparatului la pachetul de acumulatori. Vă rugăm să utilizați numai sursa/încărcătorul furnizat.
! Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru transport trebuie să fie îndepărtată. De îndată ce aparatul se află în afara domeniului de nivelare automată de 3,5°, razele laser pâlpâie. Poziţionaţi aparatul astfel încât acesta să se afle în cadrul domeniului de nivelare. Liniile laser se aprind din nou în mod constant. 3 Modul de înclinare Nu slăbiți șuruburile pentru transport, poziționați comutatorul glisant (3) spre dreapta. Laserul se selectează cu tasta de selectare (7).
PocketPlane-Laser 3G Din motivul opticii speciale pentru generarea unei linii laser continue 360° pot apărea diferenţe de luminozitate în diferite sectoare ale liniei, care sunt condiţionate tehnic. Aceasta poate conduce la diferite raze de acţiune în modul de recepţionare manual. ! Pregătirea verificării calibrării Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc între 2 pereţi, care se află la min. 5 m unul de celălalt.
! Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,3 mm / m, trebuie efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER. Verificarea liniei verticale Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o greutate cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie să penduleze liber. Aparatul se porneşte şi laserul vertical se ajustează în funcţie de sfoara cu greutatea.
PocketPlane-Laser 3G Calibrare Aparatul de măsură trebuie să fie calibrat și verificat în mod regulat pentru a garanta exactitatea și funcționarea. Recomandăm un interval de calibrare de un an. Contactați un comerciant specializat și adresați-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER. Date tehnice (Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice.
! Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната информация и указанията в препратката към интернет в края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Този документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване на лазерното устройство.
PocketPlane-Laser 3G –Н икога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение с оптични прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, ...). –Н е използвайте лазера на нивото на очите (1,40…1,90 m). –П о време на работа с лазерни устройства силно отразяващите, огледалните или гланцовите повърхности трябва да се покриват. –Н а места с обществен трафик по възможност ограничавайте пътя на лъча чрез капаци или преносими стени и обозначете зоната на лазера с предупредителни табели.
Брой и разположение на лазерите H = хоризонтална линия на лазера V = вертикална линия на лазера S = функция наклон 1H360° 2V360° S 1 b 4 5 6 a 2 3 7 8 1 Изходен прозорец на лазера 4 Статус на батерията 2 Плъзгащ се превключвател a Закрепване b Освобождаване / Транспортно обезопасяване / Режим наклон 5 LED нивелиране 6 Бутон за превключване на лазерни линии; Вкл/изкл Нивелиране 7 LED режим ръчен приемник 8 Вкл/изкл на режима на ръчен приемник 3 ! 36 Резба на статива 1/4" (долна стран
PocketPlane-Laser 3G 1 Боравене с литиево-йонната зарядна батерия – Използвайте захранващия блок/ зарядното устройство само в затворени помещения, не го излагайте на влага или дъжд, тъй като в противен случай съществува опасност от USB-C електрически удар. – Преди да използвате уреда, заредете изцяло акумулаторната батерия на уреда. – Свържете захранващия блок/зарядното устройство с електрозахранването и съединителната букса на акумулаторната батерия на уреда.
! За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи транспортното обезопасяване. Щом уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 3,5°, лазерните линии мигат. Позиционирайте уреда така, че да се намира вътре в зоната на нивелиране. Лазерните линии отново светват постоянно. 3 Режим наклон Не освобождавайте транспортната блокировка, преместете плъзгача (3) надясно. Изберете лазера с бутона за избор (7). Сега може да се създадат наклонени равнини, съотв. наклони.
PocketPlane-Laser 3G Поради специалната оптика за генериране на непрекъсната 360° лазерна линия, може да се появят разлики в яркостта в различни зони на линията, които са технически обусловени. Това може да доведе до различни радиуси на действие в режим на ръчен приемник. ! Подготовка за проверка на калибровката Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду си.
! Когато A2 и A3 се намират на повече от 0,3 mm / m, е необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Проверка на вертикалната линия Поставете уреда на прибл. 5 m от стена. Закрепете към стената отвес с дълъг 2,5 m шнур, отвесът следва да се движи свободно махово. Включете уреда и насочете вертикалния лазер към шнура на отвеса.
PocketPlane-Laser 3G Калибриране Измервателният уред трябва редовно да се калибрира и изпитва, за да се гарантира точността и функционирането. Препоръчваме интервал на калибриране от една година. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER. Технически характеристики (Запазва се правото за технически изменения.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο τεύχος „Εγγύηση και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις τρέχουσες πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με τη συσκευή λέιζερ στον επόμενο χρήστη.
PocketPlane-Laser 3G –Π οτέ μην κοιτάτε την ακτίνα λέιζερ ή τις αντανακλάσεις με οπτικές συσκευές (φακός, μικροσκόπιο, κιάλια, …). –Μ η χρησιμοποιείτε το λέιζερ στο ύψος των ματιών (1,40…1,90 m). – Ε πιφάνειες που καθρεφτίζουν και είναι γυαλιστερές πρέπει να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διατάξεων λέιζερ. –Π εριορίζετε σε δημόσιους χώρους κυκλοφορίας τις ακτίνες λέιζερ με φράκτες και τοίχους και τοποθετείτε προειδοποιητικές πινακίδες.
Αριθμός και θέση των λέιζερ H = οριζόντια γραμμή λέιζερ V = κατακόρυφη γραμμή λέιζερ S = Λειτουργία κλίσης 1H360° 2V360° S 1 b a 1 Παράθυρο εξόδου λέιζερ 2 Συρόμενος διακόπτης a ON b OFF / Ασφάλεια μεταφοράς / Λειτουργία κλίσης 3 Υποδοχή βάσης 1/4" (κάτω πλευρά) ! 44 2 3 4 5 6 7 8 4 Κατάσταση μπαταρίας 5 LED Χωροστάθμηση 6 Πλήκτρο επιλογής γραμμών λέιζερ; Χωροστάθμηση ΟΝ/ΟFF 7 LED λειτουργίας χειροκίνητης λήψης 8 Χειροκίνητη λήψη ΟΝ/ΟFF Για τη μεταφορά απενεργοποιείτε πάντα όλα τα λέιζερ και ασ
PocketPlane-Laser 3G 1 Χειρισμός επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων - λιθίου – Το τροφοδοτικό/Ο φορτιστής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο μέσα σε κλειστούς χώρους και δεν πρέπει να εκτίθεται σε υγρασία ή σε βροχή, επειδή υπάρχει κίνδυνος USB-C ηλεκτροπληξίας. – Πριν από τη χρήση της συσκευής φορτίστε πλήρως την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της συσκευής. – Συνδέστε το τροφοδοτικό/φορτιστή στο δίκτυο ρεύματος και την υποδοχή σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας της συσκευής.
! Για την οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση πρέπει να λυθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Μόλις η συσκευή βρεθεί εκτός της αυτόματης περιοχής χωροστάθμησης των 3,5°, αναβοσβήνουν οι γραμμές λέιζερ και. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να βρίσκεται εντός της περιοχής χωροστάθμησης. Οι γραμμές λέιζερ ανάβουν και πάλι συνεχώς. 3 Λειτουργία κλίσης Μη λύσετε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (3) προς τα δεξιά. Επιλέξτε τα λέιζερ με το πλήκτρο επιλογής (7).
PocketPlane-Laser 3G Λόγω της ειδικής οπτικής που απαιτείται για την παραγωγή μίας συνεχόμενης γραμμής λέιζερ 360° μπορεί να δείτε διαφορά στη φωτεινότητα σε διάφορα σημεία της γραμμής, που όμως για τεχνικούς λόγους είναι αναγκαία. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια διαφορετικές εμβέλειες στη λειτουργία χειροκίνητης λήψης. ! Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης Μπορείτε να ελέγχετε τη βαθμονόμηση του λέιζερ. Βάλτε τη συσκευή στο μέσον μεταξύ 2 τοίχων, που έχουν απόσταση τουλ. 5 m μεταξύ τους.
! Εάν το Α2 και το Α3 απέχουν περισσότερο από 0,3 mm / m, απαιτείται ρύθμιση. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER. Έλεγχος της κάθετης γραμμής Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο. Στον τοίχο στερεώστε ένα κατακόρυφο ζύγι με ένα κορδόνι μήκους 2,5 m, το ζύγι θα πρέπει να αιωρείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στοχεύστε με το κάθετο λέιζερ το ζύγι.
PocketPlane-Laser 3G Βαθμονόμηση Η συσκευή μέτρησης πρέπει να βαθμονομείται και να ελέγχεται τακτικά, για να διασφαλίζεται η ακρίβεια και η λειτουργία μέτρησης. Συνιστούμε ένα διάστημα βαθμονόμησης ενός έτους. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER. Τεχνικά χαρακτηριστικά (Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
! U potpunosti pročitajte upute za uporabu i priloženu brošuru „Jamstvo i dodatne napomene“ kao i najnovije informacije na internetskoj poveznici navedenoj na kraju ovih uputa. Slijedite upute koje se u njima nalaze. Ovaj dokument se mora čuvati na sigurnom mjestu i proslijediti dalje zajedno s uređajem Uporaba u skladu s namjenom Ovaj laser s ukrštenim linijama projicira tri zelena laserska kruga 360° i prikladan je za poravnavanje horizontala, vertikala i nagiba.
PocketPlane-Laser 3G – Ni pod kojim uvjetima se optički instrumenti (povećalo, mikroskop, dalekozor) ne smiju koristiti za gledanje u lasersku zraku ili njezin odraz. – Ne koristiti laser u razini očiju (1,40 … 1,90 m) – Dok laserski uređaj radi moraju se prekriti sve površine koje su reflektirajuće, zrcalne ili ulaštene. – U javnim prostorima laserska zraka se mora ograničiti zaštitnim elementima i pregradama gdje god je to mogućete znakovima upozorenja označiti područje djelovanja lasera.
Broj i smjer lasera H = horizontalni laser V = vertikalni laser S = opcija za nagib (kosinu) 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 52 Otvor laserskog izlaza Klizna sklopka a ON (uključeno) b OFF (isklj.) / Blokada za transport / Nagib 1/4" navoji za stativ (dno) 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Status baterije LED za nivelaciju Tipka za odabir laserske linije; Nivelacija uklj./ isklj. LED za ručni prijemnik mod za ručni prijemnik uklj./ isklj.
PocketPlane-Laser 3G 1 Rukovanje litij-ionskom punjivom baterijom –M režni adapter koristite samo unutar zatvorenih prostorija i ne izlažite ga vlazi niti kiši jer inače prijeti opasnost od električnog strujnog udara. – Prije uporabe uređaja u potpunosti napunite punjivu bateriju. – Spojite mrežni adapter/punjač na strujnu mrežu i na priključnu utičnicu punjive baterije uređaja. Koristite samo priloženi mrežni adapter. U slučaju uporabe pogrešnog mrežnog uređaja prestaje važiti garancija.
! Transportni zatvarač se mora otpustiti za horizontalno i vertikalno niveliranje. Laserske linije bljeskaju čim je uređaj izvan raspona automatskog niveliranja od 3,5°. Postaviti uređaj da bude unutar raspona nivelacije. Laserske linije opet neprestano svijetle. 3 Slope mod (mjerenje kosih ravnina) Nemojte otpustiti transportno osiguranje; pomaknite kliznu sklopku (3) udesno. Odaberite laser pomoću tipke za odabir (7). Sada možete izraditi kose ravnine, odn. nagibe.
PocketPlane-Laser 3G Zbog specijalne optike koja se zahtijeva za stvaranje kontinuirane laserske linije od 360°, primijenjena tehnologija može dovesti do razlika u svjetloći različitih područja linije. To može dovesti do različitih raspona u ručnom prijemniku. ! Priprema provjere kalibracije Moguće je provjeriti kalibraciju lasera. Da biste to učinili, postaviti uređaj na pola puta između 2 zida, koji moraju biti razmaknuti barem 5 m. Učiniti to tako da se uključi jedinica (uključen križni laser).
! Ako su točke A2 i A3 razdvojene više od 0,3 mm/m, nužno je obaviti podešavanje. Kontaktirati ovlaštenog zastupnika ili servis UMAREX- LASERLINER. < 2 mm = OK Provjera vertikalne linije Postaviti uređaj oko 5 m od zida. Pričvrstiti visak sa špagom duljine 2,5 m na zid, provjeriti da se visak može slobodno njihati. Uključiti uređaj i poravnati vertikalni laser sa špagom viska. Preciznost je unutar naznačene tolerancije ako odstupanje između laserske linije i špage viska nije veće od ± 2 mm.
PocketPlane-Laser 3G Kalibriranje Mjerni uređaj potrebno je redovito kalibrirati i ispitivati kako bi se zajamčila njegova točnost i funkcija. Preporučujemo interval kalibriranja od godine dana. Stupite u kontakt sa svojim specijaliziranim trgovcem ili se obratite Servisnom odjelu tvrtke UMAREX-LASERLINER. Tehnički podaci (Zadržavamo pravo na tehničke izmjene bez prethodne najave.
PocketPlane-Laser 3G FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.