PocketPlane-Laser 3G DE 02 EN 10 NL 18 DA 26 FR 34 ES 42 IT 50 PL FI PT SV NO TR RU UK 1H360° 2V360° CS Laser 515 nm ET S RO BG EL HR
! Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantieund Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen sind aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Kreuzlinien-Laser projiziert drei grüne 360°-Laserkreise und eignet sich zum Ausrichten von Horizontalen, Vertikalen und Neigungen.
PocketPlane-Laser 3G –B etrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). –G ut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. – I n öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
Anzahl und Anordnung der Laser H = horizontale Laser V = vertikale Laser S = Neigungsfunktion 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 04 4 5 6 a Laseraustrittsfenster Schiebeschalter a AN b AUS / Transportsicherung / Neigungsmodus 1/4" Stativgewinde (Unterseite) 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Batteriestatus LED Nivellierung Wahltaste Laserlinien; Nivellierung ein / aus LED Handempfängermodus Handempfängermodus ein / aus Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, Schiebeschalter (3) nach links
PocketPlane-Laser 3G 1 Handhabung Lithium-Ionen Akku – Das Netz-/Ladegerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht. – Vor Einsatz des Gerätes, Gerät voll aufladen. – Netz-/Ladegerät mit dem Stromnetz und der Anschlussbuchse des Gerätes verbinden. Bitte nur das beiliegende Netz-/Ladegerät benutzen. Wenn ein falsches Netz-/Ladegerät verwendet wird, erlischt die Garantie.
! Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 3,5° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. Die Laserlinien leuchten wieder konstant. 3 Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) nach links schieben. Die Laser mit der Wahltaste (7) auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw.
PocketPlane-Laser 3G Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen. ! Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
! Wenn A2 und A3 mehr als 0,3 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Überprüfung der vertikalen Linie Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten.
PocketPlane-Laser 3G Kalibrierung Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten.
! Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Intended use This cross-line laser projects three green 360° laser circles and is suitable for aligning horizontals, verticals and slopes.
PocketPlane-Laser 3G – Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reflections. – Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m) – Reflective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices are in operation. – In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Number and direction of the lasers H = horizontal laser V = vertical laser S = slope function 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 12 Laser output windows Slide switch a ON b OFF / Transport lock / Slope mode 1/4" tripod threads (bottom) 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Battery status LED levelling Laser line selection button; levelling on / off Hand receiver mode on / off LED hand receiver mode When transporting, always switch off all lasers, secure pendulum and push the slide switch (3) to the left.
PocketPlane-Laser 3G 1 Use of lithium-ion rechargeable battery – Use the power supply/charger unit only in closed rooms; do not expose to moisture or rain otherwise risk of electric shock. – Ensure the device’s battery is fully charged before using the device. – Connect the power pack/charger to the mains power supply and the socket on the device‘s battery pack. Please only use the power pack/ charger supplied. Using any other power pack/charger will invalidate the warranty.
! The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines flash as soon as the device is outside the automatic levelling range of 3.5°. Position the device such that it is within the levelling range. The laser lines stop flashing (steady light). 3 Slope mode Do not release transport restraint, push slide switch (3) to the left. Select the laser with the selector button (7). Sloping planes and tilts can now be measured.
PocketPlane-Laser 3G Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in hand receiver mode. ! Preparing the calibration check It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 m apart. Switch the device on (Laser cross ON).
! When A2 and A3 are more than 0.3 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. Checking the vertical line Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line.
PocketPlane-Laser 3G Calibration The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensureit produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. Technical data (Subject to technical changes without notice. 22W28) Self-levelling range ± 3.5° Accuracy ± 0.
! Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Doelmatig gebruik Deze kruislijnlaser projecteert drie groene 360°-lasercirkels en is geschikt voor het uitlijnen van horizontale en verticale lijnen en hellingen.
PocketPlane-Laser 3G –B ekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …). –G ebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 … 1,90 m). –G oed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt. – I n openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Aantal en richting van de laser H = horizontale laserlijn V = verticale laserlijn S = inclinaties (Slope-funktion) 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 20 Laseruitlaat Schuifschakelaar a AAN b UIT / Transportbeveiliging / Neigingsmodus 1/4"-schroefdraad (onderzijde) 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Batterijstatus Led-nivellering Keuzetoets laserlijnen; nivellering ann / uit LED handontvangermodus Handontvangermodus aan / uit Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, schuifscha
PocketPlane-Laser 3G 1 Gebruik van de lithium-ionen-accu – De netadapter/het laadtoestel mag alleen in gesloten ruimten gebruikt en niet aan vocht of regen blootgesteld worden omdat anders gevaar voor elektrische schokken bestaat. – Laad de accu/het apparaat vóór het gebruik van het apparaat volledig op. – Sluit de netadapter/het laadtoestel aan op het stroomnet en de aansluitbus van het apparaat/ accupak. Gebruik alléén de/het bijgevoegde netadapter/laadtoestel.
! Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 3,5° bevindt, knipperen de laserlijnen. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleer-bereik bevindt. De laserlijnen branden weer constant. 3 Neigingsmodus Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (3) naar links. Selecteer de laser met de keuzetoets (7).
PocketPlane-Laser 3G Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononderbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsverschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus. ! Kalibratiecontrole voorbereiden U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan).
! Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,3 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Controleren van de verticale lijn Apparaat op ca.
PocketPlane-Laser 3G Kalibratie Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden.
! Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
PocketPlane-Laser 3G – L aserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40…1,90 m). – Godt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal tildækkes, så længe der bruges laserudstyr. – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med advarselsskilte.
Antal og placering af lasere H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hældningsfunktion 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 28 4 5 6 a Lasers udgangsrude Skydekontakt a TIL b FRA / Transportsikring / Hældningsfunktion 1/4" gevindbøsning (underside) 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Batteristatus LED nivellering Tast til valg af laserlinje; nivellering til/fra LED håndmodtagermodus Håndmodtagermodus til/fra Under transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakten (
PocketPlane-Laser 3G 1 Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri – Strømforsyningen/opladeren må kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes for fugt eller regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød. – Inden apparatet tages i brug, skal batteriet lades helt op. – Lysnetadapteren/opladeren sluttes til lysnettet og tilslutningsstikket på apparatet. Man må kun benytte den vedlagte lysnetadapter/oplader. Hvis der benyttes en forkert lysnetadapter/oplader, bortfalder garantien.
! Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 3,5°, blinker laserlinjerne. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Laserlinjerne lyser konstant op igen. 3 Hældningsmodus Løsn ikke transportsikringen, skub skydekontakten (3) til venstre. Vælg laserne via valgtasten (7). Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger.
PocketPlane-Laser 3G Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus. ! Forberedelse til kontrol af retvisning Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 m og tændes.
! Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,3 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Kontrol af lodret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit.
PocketPlane-Laser 3G Kalibrering Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Kontakt din forhandler eller henvend til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER. Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer.
! Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
PocketPlane-Laser 3G les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. –N e jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). –N e pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). –C ouvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes pendant le fonctionnement des dispositifs laser.
Quantité et direction des lasers H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale S = inclinaisons 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 36 4 5 6 a Fenêtre de sortie du rayon laser Interrupteur coulissant a MARCHE b ARRÊT / Sécurité de transport / Mode d‘inclinaison Filetage pour trépied de 1/4" (partie inférieure) 2 3 4 5 6 7 8 7 8 État de charge des piles DEL de nivellement Touche de sélection des lignes laser; nivellement activé / desactivé DEL mode récepteur manuel Mode récepteur manuel acti
PocketPlane-Laser 3G 1 Utilisation de l’accu Li-ion – N’utiliser le chargeur / l’appareil secteur que dans des pièces fermées, ne les exposer ni à l’humidité ni à la pluie car il y a sinon un risque de décharge électrique. USB-C – Avant utilisation de l’appareil, il convient de recharger complètement l’appareil. – Brancher le bloc d‘alimentation secteur/chargeur au secteur et au connecteur femelle du pack d’accus de l’appareil.
! Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 3,5°, les lignes laser clignotent. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. Les lignes laser s‘allument à nouveau de manière constante. 3 Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur à coulisse (3) vers la gauche.
PocketPlane-Laser 3G Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel. ! Préliminaires au contrôle du calibrage Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m.
! Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,3 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Vérification de la ligne verticale Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb.
PocketPlane-Laser 3G Calibrage Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage. Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER. Données techniques (Sous réserve de modifications techniques.
! Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Uso correcto Este láser de líneas cruzadas proyecta tres círculos láser verdes de 360° y es apropiado para alinear planos horizontales, verticales e inclinados.
PocketPlane-Laser 3G –N o mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...). –N o utilice el láser a la altura de los ojos (1,40…1,90 m). –D urante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes.
Número y disposición de los láseres H = línea de láser horizontal V = línea de láser vertical S = función de inclinación 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 44 Ventana de salida láser Conmutador deslizante a Encendido (ON) b Apagado (OFF) / Bloqueo de transporte / Modo de inclinación Conexión de rosca 1/4" (lado inferior) 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Estado de las pilas LED de nivelación Selector líneas láser; nivelación On/Off Modo de receptor manual LED Modo de receptor manual On/Off Para el transport
PocketPlane-Laser 3G 1 Manejo de la batería de iones de litio – Utilizar el alimentador de red o el cargador únicamente dentro de espacios cerrados; no exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso contrario, existe riesgo de descarga eléctrica. – Cargar completamente la batería antes de usar el aparato. – Enchufar el alimentador de red/cargador a la red de corriente y a la conexión del bloque de batería del aparato. Por favor, utilice exclusivamente el alimentador de red/cargador adjunto.
! Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 3,5° las líneas láser parpadean. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. Las líneas láser vuelven a iluminarse constantemente. 3 Modo de inclinación No abrir el seguro de transporte, cambiar el interruptor deslizante (3) hacia la izquierda. Seleccionar el láser con la tecla de selección (7).
PocketPlane-Laser 3G Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar diferencias en los alcances en el modo de receptor manual. ! Preparativos para la comprobación de la calibración Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m.
! Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,3 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Control de la línea vertical Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada.
PocketPlane-Laser 3G Calibración El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
PocketPlane-Laser 3G –N el caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. –N on osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). –N on utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m). – L e superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante il funzionamento di apparecchi laser.
Numero e disposizione dei laser H = linea laser orizzontale V = linea laser verticale S = funzione di inclinazione 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 Finestra di uscita laser Interruttore a scorrimento a ON b OFF / Sicura di trasporto / Modalità di inclinazione Filettatura del treppiede 1/4" (lato inferiore) ! 52 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Stato delle pile LED del livellamento Tasto di selezione linee laser; livellamento on / off LED modalità di ricezione manuale Modalità di ricezione manuale on / off
PocketPlane-Laser 3G 1 Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni – Utilizzare l’alimentatore/il caricabatterie solo in locali chiusi evitando di esporlo all’umidità o alla pioggia altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche. – Caricare completamente la batteria dell’apparecchio prima di utilizzarlo. – Collegare l’alimentatore/il caricabatteria alla rete elettrica e alla presa del pacco batterie dell’apparecchio. Utilizzare solo l‘alimentatore/ il caricabatterie in dotazione.
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 3,5°, le linee laser iniziano a lampeggiare. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento. Le linee laser si riaccendono costantemente. ! 3 Modalità d’inclinazione Non allentare la sicurezza di trasporto, spostare l’interruttore a scorrimento (3) verso sinistra.
PocketPlane-Laser 3G Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti. ! Verifica della calibratura La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo.
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,3 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. ! Verifica della linea verticale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo.
PocketPlane-Laser 3G Calibrazione L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche.
PocketPlane-Laser 3G FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.