PocketPlane-Laser 3G DE EN NL DA FR ES Au sta us ch en IT PL 02 FI 10 PT 18 SV 26 NO 34 TR 42 RU 50 UK 1H360° 2V360° CS Laser 515 nm ET S RO BG EL HR
! Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
PocketPlane-Laser 3G –N igdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...). –N ie używać lasera na wysokości oczu (1,40…1,90 m). – P odczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane. –W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych.
Liczba i rozmieszczenie laserów H = pozioma linia laserowa V = pionowa linia laserowa S = funkcja nachylenia 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 04 4 5 6 a Okienko promieni lasera Włącznik suwakowy a WŁ. b WYŁ. / Zabezpieczenie transportowe / Tryb pochylenia Gwint statywu 1/4" (od dołu) 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Status baterii Dioda niwelacji Selektor linii laserowych; Niwelacja wł./ wył. Dioda trybu odbiornika ręcznego Tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.
PocketPlane-Laser 3G 1 Obsługa akumulatora litowo-jonowego – Zasilacz-ładowarkę wolno używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach. Wystawianie go na działanie wilgoci lub deszczu grozi porażeniem prądem elektrycznym. – Przed użyciem urządzenia należy całkowicie naładować akumulator. – Podłączyć zasilacz/ładowarkę do sieci i gniazda przyłączeniowego urządzenia pakietu akumulatorów. Stosować tylko załączony zasilacz / ładowarkę. Stosowanie nieprawidłowego zasilacza / ładowarki powoduje utratę gwarancji.
! Do niwelacji poziomej i pionowej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 3,5°, linie laserowe migają. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się w zakresie niwelacji. Linie laserowe znów świecą stale. 3 Tryb nachylenia Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, przesunąć włącznik suwakowy (3) w prawo. Przyciskiem (7) wybrać lasery. Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia.
PocketPlane-Laser 3G Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową 360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii, co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych zasięgów w trybie odbiornika ręcznego. ! Kontrola Kalibracji - przygotowanie Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m.
! Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,3 mm / m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER. Sprawdzanie linii pionowej Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 2 mm.
PocketPlane-Laser 3G Kalibracja Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany i testowany w celu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok. W tym celu należy skontaktować się ze sprzedawcą lub działem serwisu UMAREX-LASERLINER. Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone.
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. ! Käyttötarkoitus Tämä ristilinjalaser projisoi kolme vihreää 360° laserympyrää. Soveltuu vaaka- ja pystysuorien sekä kaltevien tasojen linjaamiseen. Ylä- ja alapuoliset laserristit toimivat luotitoimintona samanaikaiseen työskentelyyn lattiassa ja katossa.
PocketPlane-Laser 3G –Ä lä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella (esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki). –Ä lä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m). – P eitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta. –Y leisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä ja merkitse lasersäde varoituskilvin.
Laserien määrä ja järjestys H = vaakalaserviiva V = pystylaserviiva S = kallistustoiminto 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 Lasersäteen ulostuloikkuna Liukukytkin a ON b OFF / Kuljetusvarmistus / Kallistusasetus Jalustan kierre 1/4" (pohjassa) ! 12 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Paristojen varaustila LED-tasaus Laserlinjojen valintapainike; tasaus ON / OFF LED-käsivastaanotintila Käsivastaanotintila päälle/pois Sammuta kaikki laserviivat kuljetuksen ajaksi.
PocketPlane-Laser 3G 1 Litium-ioni-akun käsittely – Käytä verkkolaitetta / laturia vain sisätiloissa. Suojaa laite kosteudelta ja sateelta. Sähköiskun vaara. – Lataa laitteen akku täyteen ennen käyttöä. – Kytke verkkolaite/laturi sähköverkkoon ja laitteen akkuun. Käytä vain laitteen mukana toimitettavaa verkkolaitetta. Jos käytät muita verkkolaitteita, takuu raukeaa. – Näytön ledit vilkkuvat, kun laitetta ladataan. Lataus on päättynyt, kun ledit palavat jatkuvasti.
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna. Kun laite on automaattisen tasausalueen 3,5° ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat. Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella. Laserviivat palavat jatkuvasti. ! 3 Kallistusasetus Älä löysää kuljetusvarmistinta, työnnä liukukytkin (3) oikealle. Valitse laserviiva valintanäppäimellä (7). Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia.
PocketPlane-Laser 3G 360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa. ! Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 m:n etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä).
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,3 mm / m, on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon. ! < 2 mm = OK Pystyviivan tarkistus Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 2 mm:n.
PocketPlane-Laser 3G Kalibrointi Mittalaite tulee kalibroida ja testata säännöllisesti sen tarkkuuden ja hyvän toiminnan varmistamiseksi. Suosittelemme kalibroimaan laitteen kerran vuodessa. Ota sitä varten yhteys laitteen jälleenmyyjään tai suoraan UMAREX-LASERLINER-huolto-osastoon. Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia.
! Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém. Utilização correta Este laser de cruz projeta três círculos laser verdes de 360° e é adequado para o alinhamento de horizontais, verticais e inclinações.
PocketPlane-Laser 3G –N unca olhe para o feixe de laser nem para os seus reflexos com aparelhos ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...). –N ão use o laser à altura dos olhos (1,40…1,90 m). – S uperfícies bem refletoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas durante a operação com dispositivos a laser. – E m áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser, por intermédio de vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser com placas de aviso.
Quantidade e disposição dos lasers H = linha de laser horizontal V = linha de laser vertical S = função de inclinação 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 20 Janela de saída do laser Interruptor de corrediça a LIGAR b DESLIGAR / Bloqueador de transporte / Modo de inclinação Rosca para tripé 1/4" (lado inferior) 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Estado das pilhas Nivelação LED Tecla de seleção de linhas de laser; Nivelação desligada / ligada LED modo recetor manual ativar/desativar o modo recetor manual Para o
PocketPlane-Laser 3G 1 Utilização do acumulador de iões de lítio – Usar a unidade de alimentação / carregador só dentro de espaços fechados e não expor a humidade nem a chuva. Caso contrário existe o perigo de choques elétricos. – Carregue completamente a bateria antes de usar o aparelho. – Ligue a unidade de alimentação/o carregador à rede elétrica e à tomada de ligação do pacote de bateria do aparelho. Use apenas a unidade de alimentação / o carregador fornecido.
! Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de transporte esteja solto. Logo que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática de 3,5°, as linhas de laser piscam. Posicione o aparelho de modo a que se encontre dentro da área de nivelação. De laser acendem novo constantemente. 3 Modo de inclinação Não solte o bloqueador de transporte, deslize o interruptor de corrediça (3) para a direita. Selecione os lasers com a tecla de seleção (7).
PocketPlane-Laser 3G Devido à ótica especial para a geração de uma linha de laser contínua de 360°, podem surgir diferenças de claridade em várias zonas da linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode provocar alcances diferentes no modo recetor manual. ! Preparativos para verificar a calibragem Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas com um mínimo de 5 metros.
! Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,3 mm / m é necessário efetuar uma c alibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Controlo da linha vertival Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo de 2,5 metros na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e oriente o laser vertical no sentido do fio de prumo.
PocketPlane-Laser 3G Calibragem O medidor precisa de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão da função. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano. Em caso de necessidade, contacte o seu comerciante especializado ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Dados técnicos (Sujeito a alterações técnicas.
! Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garantioch tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare. Avsedd användning Den här korslinjelasern projicerar tre gröna 360° lasercirklar och lämpar sig för inriktning av horisontaler, vertikaler och lutningar.
PocketPlane-Laser 3G – Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...) på laserstrålen eller reflexioner från den. – Använd inte lasern i ögonhöjd (1,40…1,90 m). – Täck över alla ytor som reflekterar, speglar eller glänser under användning av en laserapparat. – I offentliga trafiksituationer ska strålgången om möjligt begränsas med avspärrningar och lösa väggar och laserområdet märkas med varningsskyltar.
Antal och placering av lasern H = horisontell laserlinje V = vertikal laserlinje S = lutningsfunktion 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 28 Laseröppning Skjutströmbrytare a PÅ b AV / Transportsäkring / Sluttningsläge Stativgänga 1/4" (undersidan) 4 5 6 a 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Batteriladdningsnivå Lysdiod Nivellering Valknapp för laserlinjer; Nivellering På/Av Handmottagarläge (lysdiod) Handmottagarläge På/Av För transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras, samt skjutströmbrytaren
PocketPlane-Laser 3G 1 Hantering av litiumjonsbatteriet – Nät-/laddningsaggregat får endast användas i slutna rum, får inte utsättas för fukt eller regn, då det annars finns risk för en elektrisk stöt. – Ladda enheten helt innan du använder den. – Anslut nät-/laddaren till elnätet och enhetens batteripaket till anslutningsuttaget. Använd bara det medföljande nät-/laddningsaggregatet. Garantin gäller inte om felaktigt nät-/ laddningsaggregat används. – LED-lamporna blinkar när enheten laddas.
! Vid horisontell och vertikal nivellering måste transportsäkringen lossas. Så fort enheten befinner sig utanför det automatiska nivelleringsområdet på 3,5°, blinkar laserlinjerna. Positionera enheten på ett sådant sätt, att den befinner sig inom nivelleringsområdet. Laserlinjerna lyser konstant igen. 3 Lutningsläge Lossa inte transportsäkringen, och skjut strömbrytaren (3) åt höger. Välj lasern med valknappen (7). Nu kan lutande plan respektive lutningar skapas.
PocketPlane-Laser 3G På grund av den speciella optiken för generering av en genomgående 360° laserlinje kan det uppstå skillnader i ljusstyrka i olika områden på linjen, och dessa beror på tekniken. Detta kan leda till olika räckvidder i handmottagarläge. ! Förbereda kalibreringskontroll Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst 5 meter från varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen (laserkors på).
! Om A2 och A3 ligger mer än 0,3 mm / m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Kontroll av den lodräta linjen Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern mot lodsnöret.
PocketPlane-Laser 3G Kalibrering Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannhet och funktion. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER. Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls.
! Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre. Tiltenkt bruk Denne krysslinjelaseren projiserer tre grønne 360°-lasersirkler og egner seg til posisjonering av horisontale og vertikale linjer samt hellinger.
PocketPlane-Laser 3G – S e aldri på laserstrålen eller refleksjonene med optiske apparater (lupe, mikroskop, kikkert, ...). – Bruk ikke laseren i øyehøyde (1,40…1,90 m). –G odt reflekterende, speilende eller glinsende flater må dekkes til mens laserinnretninger er i bruk. – I offentlige trafikkområder må strålegangen om mulig begrenses med sperringer og oppstilte vegger, og laserområdet må merkes vha. varselskilt.
Antall laserlinjer og plasseringen av disse H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hellingsfunksjon 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 36 4 5 6 a Laserstrålehull Skyvebryter a PÅ b AV / Transportsikring / Hellingsmodus Stativgjenger 1/4" (underside) 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Batteristatus LED-nivellering Valgknapp laserlinjer; Nivellering på/av LED manuell mottakermodus Håndmottakermodus på/av Til transport må alle lasere slås av og pendelen må blokkeres, skyv skyvebryteren (3) mot høyre.
PocketPlane-Laser 3G 1 Bruk av lithium-ion-batteri – Nettapparatet/laderen skal kun brukes innendørs i lukkede rom og skal ikke utsettes for fukt eller regn, da det ellers består fare for elektrisk sjokk. – Lad batteriet fullstendig opp før instrumentet tas i bruk. – Koble nettdel/lader til strømnettet og koble instrumentets koblingskontakt til apparatets batteripakke. Vennligst benytt kun medlevert nett-/ladeapparat. Garantien bortfaller dersom det brukes et feil nett-/ladeapparat.
! Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes. Straks apparatet befinner seg utenfor det automatiske nivelleringsområdet på 3,5°, blinker laserlinjene. Posisjoner apparatet slik at det befinner seg innenfor nivelleringsområdet. Laserlinjene lyser konstant igjen. 3 Hellingsmodus Transportsikringen skal ikke løsnes, skyv skyvebryteren (3) mot høyre. Velg laseren med valgknappen (7). Nå kan apparatet legges på skjeve flater og i hellinger.
PocketPlane-Laser 3G På grunn av den spesielle optikken som kreves for å generere en gjennomgående 360° laserlinje, kan det oppstå forskjeller i lysstyrken langs linjen. Dette har tekniske årsaker. Dette kan medføre ulik rekkevidde i håndmottakermodus. ! Forberedelse av kontroll av kalibreringen Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp midt mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til dette må transportsikringen løses (laserkryss på).
! Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over 0,3 mm / m, må laseren kalibreres. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Kontroll av den vertikale linjen 2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå på instrumentet og rett inn den vertikale laseren mot loddesnoren. Nøyaktigheten ligger innenfor toleransen når avviket mellom laserlinjen og loddesnoren ikke er større enn ± 2 mm.
PocketPlane-Laser 3G Kalibrering Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig for å garantere nøyaktigheten og funksjonen. Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år. Ta kontakt med din forhandler i denne sammenhengen, eller henvend deg til serviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Tekniske data (Det tas forbehold om tekniske endringer.
! Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan ‚Garanti ve Ek Uyarılar‘ defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve lazer tesisatı elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir. Amacına uygun kullanım Bu çapraz çizgi lazeri üç yeşil 360° lazer çizgisi yansıtmaktadır ve yatay, dikey ve eğimlerin doğrultulması için kullanılmaktadır.
PocketPlane-Laser 3G – Lazer ışınlarına veya yansımalarına (/refleksiyonlarına) asla optik cihazlar (büyüteç, mikroskop, dürbün, ...) aracılığıyla bakmayınız. – Lazeri göz hizasında kullanmayınız (1,40…1,90 m). – İ yi yansıma yapan, aksettiren veya parlayan alanları lazer cihazlarını çalıştırırken örtmelisiniz. –U mumi trafik alanlarında ışın gidişatını mümkün olduğunca engeller ve bölmeler ile sınırlandırarak lazer alanını ikaz tabelaları ile işaretleyin.
Lazerlerin sayısı ve düzeni H = yatay lazer çizgisi V = düşey lazer çizgisi S = eğilim fonksiyonu 1H360° 2V360° S 1 b 1 2 3 ! 44 4 5 6 a Lazer ışını çıkış boşluğu Sürmeli şalter a Açık b Kapalı / Taşıma emniyeti / Meyil modu Statif vida dişi 1/4" (alt tarafı) 2 3 4 5 6 7 8 7 8 Pil/Bateri durumu LED nivelmanı Lazer çizgileri için seçme şalteri; Nivelman açık / kapalı LED el alıcısı modu El alıcısı modu açık / kapalı Taşınması için daima tüm lazerleri kapatın ve sarkaçları kilitleyin, sürmeli
PocketPlane-Laser 3G 1 Lityum-iyon batarya kullanımı – Ağ / Şarj cihazını sadece kapalı alanlarda kullanın, neme ve yağmura maruz bırakmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması tehlikesi vardır. – Cihazı kullanmadan önce cihazın aküsünü tamamen şarj edin. – Elektrik / Şarj cihazını elektrik prizi ve cihazın batarya yuvası bağlantı soketine bağlayın. Lütfen sadece cihaz dahilindeki elektrik / şarj cihazını kullanın. Yanlış bir şebeke / şarj cihazı kullanıldığında garanti hakkı kaybedilir.
! Yatay ve düşey düzeçleme için taşıma emniyetinin çözülmüş olması gerekmektedir. Cihaz otomatik düzeçleme aralığı olan 3,5°’nin dışında bulunduğu zaman, lazer çizgileri yanıp sönmeye başlarlar. Cihazı düzeçleme aralığı içinde bulunacak şekilde konumlandırınız. Lazer çizgileri tekrar sürekli parlıyor 3 Eğim modu Taşıma emniyetini çözmeyin, kayar şalteri (3) sağa kaydırın. Lazerleri seçme şalteri (7) ile seçiniz. Şimdi eğimli düzlemler ve de eğimler ayarlanabilir.
PocketPlane-Laser 3G Kesintisiz bir 360° lazer çizgisi oluşturmaya yarayan özel optik, teknik nedenlere bağlı olarak çizginin çeşitli alanlarında parlaklık farklılıklarına neden olabilir. Bu durum el alıcısı modunda farklı algılama alanlarına neden olabilir. ! Kalibrasyon kontrolünün hazırlanması Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. Cihazı birbirlerine en az 5 m mesafesinde bulunan iki duvarın arasında kurunuz. Cihazı çalıştırınız, bunun için taşıma emniyetlerini çözünüz (lazer artısı açık).
! A2 ve A3 noktaları birbirlerine 0,3 mm / m’den daha büyük bir uzaklıkta bulunuyorlarsa, ayarlama yapılması gerekmektedir. Bu durumda yetkili satıcınızla ya da UMAREX LASERLINER’in müşteri servisi departmanıyla irtibata geçiniz. < 2 mm = OK Düşey çizginin kontrolü Cihazı bir duvara yaklaşık 5 m mesafede kurunuz. Duvara 2,5 m uzunluğunda bir ipi bulunan çekül bağlayınız. Çekül boşta sarkabilmelidir. Cihazı çalıştırıp düşey lazer çizgisini çekül ipine doğrultunuz.
PocketPlane-Laser 3G Kalibrasyon Ölçüm hassasiyetini ve işlevini korumak için ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre ve kontrol edilmesi gerekmektedir. Kalibrasyon aralıklarının 1 yıl olmasını tavsiye ediyoruz. Satıcınızla iletişime geçin veya UMAREX-LASERLINER‘in servis bölümüne başvurun. Teknik özellikler (Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
! Полностью прочтите инструкцию по эксплуатации, прилагаемый проспект „Информация о гарантии и дополнительные сведения“, а также последнюю информацию и указания, которые можно найти по ссылке на сайт, приведенной в конце этой инструкции. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Этот документ необходимо сохранить и передать при передаче лазерного устройства.
PocketPlane-Laser 3G – Е сли лазерное излучение класса 2 попадает в глаза, необходимо закрыть глаза и немедленно убрать голову из зоны луча. –Н и в коем случае не смотреть в лазерный луч при помощи оптических приборов (лупы, микроскопа, бинокля, ...). –Н е использовать лазер на уровне глаз (1,40 - 1,90 м). –В о время работы лазерных устройств закрывать хорошо отражающие, зеркальные или глянцевые поверхности.
Количество и размещение лазерных лучей H = горизонтальный лазерный луч V = вертикальный лазерный луч S = функция наклона 1H360° 2V360° S 1 b 4 5 6 a 2 3 7 8 1 Окно выхода лазерного луча 4 Индикатор состояния батареи 2 Ползунковый переключатель a ВКЛ. b ВЫКЛ. / Фиксатор для транспортировки / Режим наклона 5 Светодиод - Нивелирование 6 Клавиша выбора лазерных линий; Нивелирование вкл./выкл. 7 Светодиодный индикатор режима ручного приема 8 Режим ручного приема вкл./выкл.
PocketPlane-Laser 3G 1 Обращение с литий-ионным аккумулятором – Блок питания/зарядное устройство использовать только внутри замкнутых помещений, не подвергать воздействию влаги или дождя, т.к. в противном случае USB-C существует опасность поражения электрическим током. – Перед использованием прибора необходимо полностью зарядить аккумулятор. – Подсоединить блок питания/зарядное устройство к электросети и разъему, который находится в отделении для аккумулятора.
! Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Как только прибор окажется за пределами автоматического диапазона нивелирования, равного 3,5°, лазерные линии мигают. Позиционировать прибор так, чтобы он находился в пределах диапазона нивелирования. Лазерные линии снова светятся постоянно. 3 Режим наклона Не отпуская фиксатор для транспортировки, передвинуть ползунковый переключатель (3) вправо. Выбрать лазерные лучи кнопкой выбора (7).
PocketPlane-Laser 3G Из-за специальных оптических приборов для создания сплошного лазерного луча с охватом в 360° на различных участках луча могут наблюдаться расхождения по яркости, обусловленные техническими причинами. Это может привести к различным значениям дальности действия в режиме ручного приема. ! Подготовка к проверке калибровки Вы можете проверить калибровку лазера. Для этого поместите прибор ровно посередине между 2 стенами, расстояние между которыми должно быть не менее 5 м.
! Если A2 и A3 расходятся более чем на 0,3 мм на каждые м, требуется настройка. В этом случае Вам необходимо связаться с авторизованным дилером или сервисным отделом UMAREX-LASERLINER. Проверка вертикальной линии Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью шнура закрепите на стене отвес длиной 2,5 м. С помощью кнопок V1 и V2 отрегулируйте лазер, совместив его луч с линией отвеса. Отклонение между лазером и шнуром отвеса по вертикали не должно превышать ± 2 мм.
PocketPlane-Laser 3G Калибровка Для обеспечения точности результатов измерений и функциональности следует регулярно проводить калибровку и проверку измерительного прибора. Мы рекомендуем проводить калибровку с периодичностью раз в год. Вы можете получить консультацию по этому вопросу у вашего продавца или сотрудников службы поддержки UMAREX-LASERLINER. Технические актеристики (Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений.
PocketPlane-Laser 3G FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.