PowerCross-Laser 5G DLD DE 02 GB 10 NL 18 DK 26 FR 34 ES 42 IT 50 PL 58 FI 66 PT 74 SE 82 NO TR RU UA CZ Laser 510-650 nm Li-Ion EE LV Battery LT RO BG GR
! Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Kreuzlinien-Laser mit extrem hellen grünen Laserlinien zum horizontalen und vertikalen Nivellieren und Lotfunktion. – Die vertikalen Laserlinien sind rechtwinklig zueinander ausgerichtet.
PowerCross-Laser 5G DLD – S etzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein. Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet. Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport.
1 2 3 4 5 7 6 8 1 Laseraustrittsfenster 2 AN- / AUS-Schalter Transportsicherung 3 360° Horizontalkreis 4 Seitenfeinantrieb 5 5/8” Gewinde (Unterseite) 6 Austritt Lotlaser (Unterseite) 7 Justierfüße mit abnehmbaren Gummikappen 8 Adapter für Kurbelund Teleskopstative 9 Libelle zur groben Ausrichtung mit Hintergrundbeleuchtung / Low Bat.
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Handhabung Lithium-Ionen Akku Vor dem ersten Einsatz den Akku in das Gerät einsetzen und vollständig aufladen (min. 4 Std). Dazu das Ladegerät mit dem Akku verbinden. Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Akkupacks rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet. Sobald die Hintergrundbeleuchtung der Dosenlibelle blinkt, ist die Batterieladung schwach. Dann den Akku erneut aufladen.
3 Neigungsmodus Die Pendelarretierung nicht lösen oder die Transportsicherung (2) nach links drehen. Die Laser einschalten (Tasten 11, 12). Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. Die Laser blinken zwischendurch, um zu signalisieren, dass sich das Gerät nicht automatisch ausrichtet. 4 Laserlinien positionieren Das Oberteil des Gerätes läßt sich zur g roben Ausrichtung der Laser auf dem Sockel drehen. Die genaue Positionierung kann mit dem Seitenfeinantrieb (4) bestimmt w erden.
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger GRX Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional). Der Handempfängermodus ist automatisch eingeschaltet. ! Beachten Sie die Bedienungsanleitung des entsprechenden Laserempfängers. EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein, dazu die Transportsicherung lösen (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. 1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz. 1. A1 2.
PowerCross-Laser 5G DLD Überprüfung der vertikalen Linie: Überpüfung der horizontalen Linie: < 2 mm = OK Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung z wischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1,5 mm beträgt. 2,5 m Gerät ca.
! Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Function / Application Cross-line laser with intense light green laser lines for horizontal and vertical levelling with plum function. – The vertical lines are aligned at right angles to one another.
PowerCross-Laser 5G DLD – T he device must only be used in accordance with its intended purpose and within the scope of the specifications. Modifications or changes to the device are not permitted. Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
1 Laser emitting window 2 ON / OFF switch Transport fastener 3 360° horizontal circle 4 Vernier adjustment 5 5/8“ thread (underside) 2 6 Window for plumb laser (underside) 3 7 Adjustable feet with removable rubber caps 4 8 Adapter for crank tripods and teleskopic stands 9 Vial for approximate alignment with backlight / Low bat.
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Use of lithium-ion rechargeable battery Before using the laser for the first time, insert the battery in the device and fully charge (at least 4 hours). Connect the battery charger to charge the battery. The LED of the battery pack lights red while the battery is charging. When the LED changes to green, charging is complete. When the backlight of the circular level flashes, the battery is low. In that case, recharge the battery.
3 Slope mode Do not release the pendulum lock or turn the transport fastener (2) counter clockwise. Switch on the lasers (buttons 11, 12). Sloping planes and tilts can now be measured. The lasers flash once in a while to show that the device is not aligning automatically. 4 Positioning laser lines The top section of the laser unit can be turned on the plinth to align the lasers approximately. Precise positioning can then be done with the Vernier adjustment (4).
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver GRX Use an GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. Manual receiver mode is switched on automatically. ! Follow the operating instructions of the corresponding laser receiver. EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
Preparing the calibration check: It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Do this by turning the unit on, thus releasing the transport restraint (cross laser on). Please use a tripod. 1. Mark point A1 on the wall. 2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2. 1. A1 2. A2 Performing the calibration check: 3. A1 4.
PowerCross-Laser 5G DLD Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
! Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantieen aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Kruislijnlaser met extreem felle groene laserlijnen voor de horizontale en verticale nivellering en loodfunctie. – De verticale laserlijnen zijn haaks t.o.v. elkaar uitgelijnd. – De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van hellingen mogelijk.
PowerCross-Laser 5G DLD –G ebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specificaties. Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
1 2 1 Laseruitlaat 2 AAN- / UIT-schakelaar Transportbeveiliging 3 360° horizontale cirkel 4 Knop voor fijnafstelling 5 5/8” schroefdraad (onderzijde) 6 Loodstraal uitgang (onderzijde) 7 Uitrichtvoetjes met afneembare rubberkapjes 8 Adapter voor spindelen telescoopstatieven 9 Libel voor de grove uitlijning met achtergrondverlichting / Low bat.
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Gebruik van de lithium-ionen-accu Vóór het eerste gebruik plaatst u de accu in het toestel en laad hem volledig op (min. 4 uur). Verbind daarvoor het laadtoestel met de accu. Tijdens het laadproces brandt de led van het accupak rood. Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt. Als de achtergrondverlichting van de dooswaterpas knippert, is de batterijlading te gering. In dat geval moet de accu opnieuw worden opgeladen.
3 Neigingsmodus Ontgrendel de pendelvergrendeling niet resp. draai de transportbeveiliging (2) niet naar links. Schakel de lasers in (toetsen 11, 12). Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. De lasers knipperen tussendoor om te signaleren dat het apparaat niet automatisch uitlijnt. 4 Laserlijnen positioneren Het bovendeel van het laserapparaat kan voor de grove uitlijning van de laser op de sokkel draaien. De exacte positionering kan met de fijnafstelling opzij (4) worden vastgelegd.
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger GRX Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. De handontvangermodus is automatisch ingeschakeld. ! Neem de gebruiksaanwijzing van de dienovereenkomstige laserontvanger in acht. EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Kalibratiecontrole voorbereiden: U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn. Schakel het apparaat in, desactiveer daarvoor de transportbeveiliging (laserkruis ingeschakeld). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1. Markeer punt A1 op de wand. 2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie. 1. A1 2. A2 Kalibratie controleren: 3.
PowerCross-Laser 5G DLD Controleren van de verticale lijn: Controleren van de horizontale lijn: < 2 mm = OK Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie. 2,5 m Apparaat op ca.
! Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Funktion / Anvendelse Krydslinje-laser med ekstremt kraftige, grønne laserlinjer til horisontal og vertikal nivellering og lodfunktion.
PowerCross-Laser 5G DLD –A pparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer. Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt. Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold.
1 2 3 4 5 7 6 1 Laserudgangsvindue 2 Tænd-/sluk kontakt Transportsikring 3 360° horisontal cirkel 4 Justerskrue til finindstilling 5 5/8”-gevind (underside) 6 Åbning for lodlaser (underside) 7 Justeringsfødder med aftagelige gummikapp 8 Adapter til håndsvingsog teleskopstativer 9 Libelle til grovjustering med baggrundsbelysning / Low bat.
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri Inden første ibrugtagning skal det genopladelige batteri isættes i apparatet og lades helt op (min. 4 timer). Dette gøres ved at forbinde opladeren med batteriet. Under ladeproessen lyser batteriets lysdiode (LED) rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. Så snart dåselibellens baggrundsbelysning blinker, betyder det, at batteriladningen er svag. Batteriet skal da genoplades.
3 Hældningsmodus Undgå at løsne pendelarreteringen eller at dreje transportsikringen (2) til venstre. Tænd for laseren (knap 11, 12). Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger. Laserne blinker i mellemtiden for at indikere, at apparatet ikke indjusterer sig automatisk. 4 Indstilling af laserlinierne Overdelen af Lasergerätes kan justeres, så at laseren er tæt på den optimale indstilling ved at indstille soklen. Den nøjagtige indstilling kan foretages med justerskruen (4).
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren GRX Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Håndmodtagermodus er valgt automatisk. ! Se betjeningsvejledningen for den pågældende lasermodtager. EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Forberedelse til kontrol af retvisning: Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem 2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Slå transport - sikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ. 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden. 1. A1 2.
PowerCross-Laser 5G DLD Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren. Kontrol af vandret laserlinie: < 2 mm = OK 2,5 m Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes.
! Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Utilisation Laser en croix aux lignes laser vert très clair pour le nivellement horizontal et vertical et la fonction d’aplomb. – Les lignes laser verticales sont disposées à angle droit l’une par rapport à l’autre.
PowerCross-Laser 5G DLD –U tiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre des spécifications. Des changements ou modifications sur l’appareil ne sont pas permis. Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
1 2 1 Fenêtre de sortie du rayon laser 2 Interrupteur MARCHE / ARRÊT Blocage de transport 3 Cercle horizontal de 360° 4 Roue de réglage millimétrique 5 Filetage 5/8 po (partie inférieure) 6 Sortie laser d’aplomb (partie inférieure) 7 Pieds d‘ajustage à capuchons en caoutchouc amovibles 8 Adaptateur pour trépied à crémaillière et pied télescopique 9 Nivelle pour l‘ajustage grossier avec affichage rétro-éclairé / affichage «Low Bat.
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Utilisation de l’accu Li-ion Avant la première utilisation, insérez l’accu dans le chargeur pour le charger complètement (min. 4 heures). Branchez alors le chargeur et l’accu. La DEL du pack de l‘accu s‘allume en rouge pendant la recharge de l‘accu. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert. Dès que l‘affichage rétro-éclairé de la bulle sphérique clignote, la charge de l‘accu est faible. Recharger ensuite à nouveau l‘accu.
3 Mode d‘inclinaison Ne pas desserrer le blocage du balancier ou tourner le blocage de transport (2) vers la gauche. Mettre les lasers en marche (touches 11 et 12). Il est maintenant possible de poser l‘instrument sur des plans inclinés ou des inclinaisons. Les lasers clignotent de temps en temps pour signaler que l‘instrument ne s‘aligne pas automatiquement. 4 Positionner les lignes laser La partie supérieure du dispositif laser se tourne sur le socle et permet d’ajuster grossièrement le laser.
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX Utiliser un récepteur de laser GRX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Der Handempfängermodus ist automatisch eingeschaltet. ! Respectez les instructions du mode d’emploi du récepteur de laser correspondant.
Préliminaires au contrôle du calibrage: Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. 1. Marquez un point A1 sur le mur. 2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale. 1. A1 2. A2 Contrôler le calibrage: 3.
PowerCross-Laser 5G DLD Vérification de la ligne verticale: Vérification de la ligne horizontale: < 2 mm = OK Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,5 mm. 2,5 m Installez l‘appareil à env.
! Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Láser de líneas cruzadas, con líneas láser verdes muy brillantes para nivelar en planos horizontales y verticales, y función de plomada. – Líneas láser verticales alineadas perpendicularmente entre sí.
PowerCross-Laser 5G DLD –U tilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato. Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
1 2 1 Ventana de salida láser 2 Interruptor CON / DES Seguro para el transporte 3 Círculo horizontal 360° 4 Rueda para regular el ajuste de precisión 5 Rosca de 5/8‘‘ (lado inferior) 6 Salida de láser de plomada (lado inferior) 7 Pies de ajuste con tapones de goma extraíbles 8 Adaptador para trípodes de manivela y telescópicos 9 Nivel de burbuja para ajustes aproximados con iluminación de fondo / Indicación de batería baja: batería baja cuando parpadea el nivel de burbuja 3 4 5 7 6 8
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Manejo de la batería de iones de litio Antes de utilizar por primera vez, coloque la batería en el aparato y cárguela hasta el máximo (mín. 4 horas). Para ello conecte el cargador con la batería. Durante la carga estaba encendido el LED rojo del paquete de baterías. El proceso de carga finaliza cuando el LED cambia a luz verde. Un parpadeo de la iluminación de fondo del nivel esférico indica que la carga de la batería es débil. En ese cargo proceda a recargar de nuevo la batería.
3 Modo de inclinación No suelte el bloqueo del péndulo o gire el seguro del transporte (2) hacia la izquierda. A continuación conecte el láser (teclas 11, 12). Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. Los láser parpadean de vez en cuando para señalar que el aparato no se ajusta automáticamente. 4 Posicionar las líneas láser La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una alineación aproximada del láser.
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser GRX Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. El modo de receptor manual está activado automáticamente. ! Observe el manual de instrucciones del receptor láser respectivo. Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2. 1. A1 2.
PowerCross-Laser 5G DLD Control de la línea vertical: Control de la línea horizontal: < 2 mm = OK Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. ! Funzione / Utilizzo Laser a linee intersecantisi con linee verdi molto luminose per il livellamento orizzontale e verticale e per la funzione di linea a piombo. – Le linee laser verticali sono ortogonali l’una rispetto all‘altra.
PowerCross-Laser 5G DLD –U tilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse. Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
1 Finestra di uscita laser 2 Interruttore ON/OFF Sicura di trasporto 3 Cerchio orizzontale di 360° 4 Manopola per la regolazione di precisione 5 Filettatura da 5/8“ (lato inferiore) 3 6 Uscita del raggio laser a piombo (lato inferiore) 4 7 Piedini di regolazione con cappucci di gomma toglibili 8 Adattatore per treppiede a manovella e telescopico 9 Livella per l‘orientamento grossolano con retroilluminazione / Indicatore di minimo „Low“: carica delle batterie minima se la livella lampeggia
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni Prima del primo uso, inserire la batteria nell‘ apparecchio e caricarla completamente (almeno 4 ore). Collegare a tal fine il caricatore con la batteria. Durante la carica della batteria, il LED della confezione è rosso. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde. Se inizia a lampeggiare la retroilluminazione della livella, significa che la carica della batteria è insufficiente. Ricaricare quindi la batteria.
3 Modalità di inclinazione Non sbloccare il bloccaggio del pendolo e non ruotare la sicura di trasporto (2) verso sinistra. Accendere il laser (tasti 11, 12). È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. Se di tanto in tanto lampeggiano i laser, significa che l‘apparecchio non si posiziona automaticamente. 4 Posizionamento delle linee laser È possibile ruotare la parte superiore del dispositivo laser per un orientamento approssimativo dei laser sullo zoccolo.
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser GRX Utilizzare il ricevitore laser GRX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. La modalità di ricezione manuale è automaticamente attivata. ! Attenersi a quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del relativo ricevitore laser.
Verifica della calibratura: La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete. 2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2. 1. A1 2. A2 Esecuzione: 3. A1 4.
PowerCross-Laser 5G DLD Verifica della linea verticale: Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm.
! Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Działanie / Zastosowanie Laser z krzyżem nitkowym o wyjątkowo jasnych zielonych liniach laserowych do niwelowania w pionie i poziomie oraz z funkcją pionowania. – Pionowe linie ułożone są względem siebie pod kątem prostym.
PowerCross-Laser 5G DLD –W ykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specyfikacji. Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone. Cechy szczególne produktu Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie. Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu.
1 Okienko wylotu lasera 2 Wł / Wył Blokada transportowa 3 Koło poziome 360° 4 Śruba leniwa 5 Gwint 5/8“ (spód) 2 6 Wyjście pionu laserowego (spód) 3 7 Stopki regulacyjne ze zdejmowanymi kapturkami gumowymi 8 Adapter do statywów na korbkę i teleskopowych 9 Libelka do wstępnego ustawienia z oświetleniem tła / Wskazanie Low Bat.
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Obsługa akumulatora litowo-jonowego Przed pierwszym użyciem włożyć akumulator do urządzenia i naładować go do końca (min. 4 godzin). W tym celu należy połączyć ładowarkę z akumulatorem. Podczas ładowania akumulatora dioda LED akumulatora świeci się na czerwono. Ładowanie jest zakończone, gdy dioda świeci na zielono. Pulsowanie oświetlenia tła libelki oznacza niski poziom naładowania akumulatora. Należy wtedy naładować akumulator.
3 Tryb pochylenia Nie zwalniać blokady wahadła lub obrócić zabezpieczenie transportowe (2) w lewo. Włączyć lasery (przyciski 11, 12). Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. Lasery od czasu do czasu migają, aby sygnalizować, że urządzenie nie ustawia się automatycznie. 4 Pozycjonowanie linii laserowych Aby z grubsza ustawić lasery, można obracać górną część urządzenia na cokole. Dokładne pozycjonowanie następuje za pomocą bocznego napędu precyzyjnego (4).
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Tryb odbiornika ręcznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera GRX Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera GRX (opcja). Tryb odbiornika ręcznego jest włączany automatycznie. ! Należy przestrzegać instrukcji obsługi odpowiedniego odbiornika lasera. Przepisy UE i usuwanie Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu (krzyż laserowy włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie. 2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2. Pomiędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia. 1. A1 2.
PowerCross-Laser 5G DLD Sprawdzanie linii pionowej: Sprawdzanie linii poziomej: < 2 mm = OK Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1,5 mm. 2,5 m Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian i B włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B.
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. ! Toiminnot ja käyttö Ristiviivalaser, erittäin kirkas vihreä laserviiva vaaka- ja pystytasaukseen, luotitoiminto. – Pystyt laserviivat ovat toisiinsa nähden suorassa kulmassa. – Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen.
PowerCross-Laser 5G DLD –K äytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti. Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Erityisiä tuoteominaisuuksia Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti. Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
1 2 3 4 5 7 6 8 1 Laserviivan lähtöikkunat 2 Käynnistys / Pysäytys Kuljetuslukitus 3 360° Vaakaympyrä 4 Hienosäätöpyörä 5 5/8” kierre (pohjassa) 6 Luotilaserin lähtö (pohjassa) 7 Säätöjalat, joissa irroitettavat kumisuojat 8 Kolmijalka-adapteri hissijalustoihin ja teleskooppi-jalustaan 9 Libelli laitteen karkeaa kohdistusta varten, taustavalo / Low Bat.
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Litium-ioni-akun käsittely Asenna akku laitteeseen. Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa lataa akku täyteen (min. 4 h). Liitä laturi akkuun lataamista varten. Kun akku latautuu, palaa akkupakan punainen ledi ja vihreä ledi ilmoittaa, että akku on ladattu täyteen. Akun varaustila on pieni, kun libellin taustavalo vilkkuu. Lataa akku silloin uudelleen. Akun voi ladata myös laitteesta erillään tai käytön aikana.
3 Kallistusasetus Älä vapauta heilurin lukitusta äläkä käännä kuljetuslukitusta (2) vasemmalle. Kytke laserviivat toimintaan (näppäimet 11, 12). Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia. Laserviiva vilkkuu ja ilmoittaa, että laite ei vaaitu automaattisesti. 4 Laserlinjojen asettaminen Käännälaserlaitteen yläosaa alustallaan likimääräistä kohdistusta varten. Tarkka paikoitus tehdään sivuttaisella hienosäädöllä (4). Säätöjaloilla (7) laite voidaan asettaa myös kalteville pinnoille.
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Käsivastaanotintila Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella GRX Käytä laservastaanotinta GRX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Käsivastaanotintoiminto on automaattisesti päälle kytkettynä. ! Noudata vastaavan laservastaanottimen käyttöohjeita. EY-määräykset ja hävittäminen Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit. Tämä tuote on sähkölaite.
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet: Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus. 1. A1 2. A2 Kalibroinnin tarkistus: 3. A1 4.
PowerCross-Laser 5G DLD Pystyviivan tarkistus: Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm. Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C.
! Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém. Função / Utilização Laser de cruz com linhas de laser verdes extremamente claras para a nivelação horizontal e vertical e função de prumo. – As linhas de laser verticais estão alinhadas perpendicularmente uma à outra. – O modo de inclinação adicional permite traçar declives.
PowerCross-Laser 5G DLD –U se o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação dentro das especificações. Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho Características particulares do produto Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com protecção magnética. O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente. Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem do pêndulo para o transporte.
1 Janela de saída de laser 2 Botão para ligar Bloqueador de transporte 3 Círculo horizontal 360° 4 Botão de ajuste de precisão 5 Rosca 5/8” (lado inferior) 2 6 Saída do laser de prumo (lado inferior) 3 7 Pés de ajuste com reforços de borracha amovíveis 4 8 Adaptador para tripés com manivela e telescópicos 9 Nível de bolha para alinhamento aproximado com iluminação de fundo / Indicador de bateria com pouca carga: carga da bateria baixa quando o nível de bolha pisca 1 5 7 6 8 10 Acum
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Utilização do acumulador de iões de lítio Antes da primeira utilização, insira o acumulador no aparelho e carregue-o completamente (no mín. 4 horas). Conecte para isso o carregador com o acumulador. Enquanto o acumulador é carregado, o LED do pacote de acumuladores acende com a cor vermelha. O processo de carga está concluído quando o LED acende com cor verde. Logo que a iluminação de fundo do nível de bolha piscar, isso significa que a carga da bateria está baixa.
3 Modo de inclinação Não solte a travagem do pêndulo ou gire para a esquerda o bloqueador de transporte (2). Ligue os lasers (teclas 11, 12). A seguir podem ser traçados níveis inclinados ou inclinações. Os lasers piscam de vez em quando para sinalizar que o aparelho não se alinha automaticamente. 4 Posicionar as linhas de laser Pode obter um alinhamento grosseiro do laser rodando a unidade laser pela sua base. O posicionamento exacto pode ser determinado com o accionamento lateral de precisão (4).
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Modo receptor manual Opcional: trabalhar com o receptor laser GRX Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam visíveis, use um receptor laser GRX (opcional). O modo receptor manual está automaticamente ligado. ! Observe as instruções de uso do respectivo receptor laser. Disposições da UE e eliminação O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé. 1. Marque o ponto A1 na parede. 2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2. 1. A1 2. A2 Verificar a calibragem: 3. A1 4. < 1,5 mm / 10 m = OK 3.
PowerCross-Laser 5G DLD Controlo da linha vertival: Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm. Controlo da linha horizontal: < 2 mm = OK 2,5 m Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e ligue a luz do laser.
! Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare. Funktion / Användning Korslinjelaser med extremt ljusa gröna laserlinjer för horisontell och vertikal nivellering samt lodfunktion. – De vertikala laserlinjerna är rätvinkligt riktade mot varandra. – Möjlighet till inställning av fallhöjd ger extra sluttningsläge.
PowerCross-Laser 5G DLD –A nvänd enheten uteslutande på avsett sätt inom specifikationerna. Det är inte tillåtet att bygga om eller modifiera enheten. Speciella produktegenskaper Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv. Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett pendellås. Enheter som är märkta som GRX-Ready är lämpliga att använda i ofördelaktiga ljusförhållanden.
1 2 3 4 5 7 6 8 1 Laseröppning 2 Strömbrytare PÅ/AV Transportsäkring 3 360° horisontalkrets 4 Fininställning i sidled 5 5/8” gänga (undersidan) 6 Utgång lodlaser (undersidan) 7 Justerbara ben med avtagbara gummihättor 8 Adapter för vev- och teleskopstativ 9 Libell för grov injustering med bakgrundsbelysning / Låg batteriladdning-indikator: Batteriladdningen är låg, om libellen blinkar 10 Litiumjonsbatteri (borttagbart) 11 Vertikal laserlinje 12 Horisontell laserlinje 13 Anslutningsutta
PowerCross-Laser 5G DLD 1 Hantering av litiumjonsbatteriet Sätt batteriet i laddaren och ladda upp det (minst 4 timmar), innan det används första gången. Anslut då laddaren till batteriet. När batteriet laddas lyser en lysdiod på batteripaketet röd. Laddningen är klar och avstängd när denna LED lyser grönt. När bakgrundsbelysningen till doslibellen blinkar, är batteri'laddningen svag. Ladda då upp batteriet igen. Batteriet kan även laddas under drift eller utan att det sitter i apparaten.
3 Sluttningsläge Lossa inte pendellåset och vrid inte transportsäkringen (2) åt vänster. Slå på lasern (knapparna 11, 12). Nu kan lutande plan respektive lutningar skapas. Laserstrålarna blinkar ibland för att signalisera att enheten inte justeras in automatiskt. 4 Positionera laserlinjer Det går att vrida korslinjelaserns överdel på sockeln för att göra en grov injustering. Den exakta positioneringen kan fastställas med hjälp av Fininställning i sidled (4).
PowerCross-Laser 5G DLD 5 Handmottagarläge Tillval: Arbete med lasermottagaren GRX Använd en lasermottager GRX (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller för laserlinjer som inte längre syns. Handmottagarläget slås på automatiskt. ! Beakta bruksanvisningen till den aktuella lasermottagaren. EU-bestämmelser och kassering Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Förbereda kalibreringskontroll: Du kan kontrollera kalibreringen av lasern. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal kontroll skall ett stativ användas. 1. Markera punkten A1 på väggen. 2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2. Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens. 1. A1 2. A2 Kalibreringskontroll: 3. A1 4. < 1,5 mm / 10 m = OK 3.
PowerCross-Laser 5G DLD Kontroll av den lodräta linjen: Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 1,5 mm. Kontroll av den horisontella linjen: < 2 mm = OK 2,5 m Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg och slå på laserkorset.
PowerCross-Laser 5G DLD 91
PowerCross-Laser 5G DLD Umarex GmbH & Co KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de Umarex GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com 8.032.96.18.1 / Rev.