IT EN FR DE ES PT FI RU NL CS DA EL NO PL SL SV BG HR RO TR ET HU LT LV MT SK UK ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
IT Istruzioni originali INDICE pag. Introduzione 2 Simboli 2 Avvertenze di sicurezza 2 Uso 4 Cura e manutenzione 5 Rimedi in caso di malfunzionamento 5 Condizioni di garanzia 6 Smaltimento 6 120-123 Illustrazioni INTRODUZIONE > UTILIZZO PREVISTO · L’apparecchio può essere usato per il lavaggio di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo sporco.
IT •08 ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e i raccordi per l’alta pressione, sono importanti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è estremamente importante preservare l’integrità di questi componenti evitandone un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni). •09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di A.S.S.
IT > Stabilità •ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile. Uso > DESCRIZIONE deLL'APPARECCHIO Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche" fornito in dotazione. > MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche" fornito in dotazione. > INSTALLAZIONE Vedere fig. > AVVIAMENTO Vedere fig. > LANCE ALTA PRESSIONE Vedere fig. > ASPIRAZIONE DETERGENTE Vedere sequenza fig. - > TUBO ALTA PRESSIONE Vedere fig.
IT qualificato. - Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatura ambiente inferiore a 0°C, se esso è equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F). •XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate possono essere pericolose. •XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolunga, la spina e la presa dovranno essere impermeabili all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni indicate nella tabella sottostante.
IT · Pulite l'ugello ad alta pressione. Con uno spillo, togliete la sporcizia dal foro dell'ugello e lavatelo dalla parte anteriore con acqua. La pompa perde · Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. In caso di perdita maggiore rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Ricambi · Utilizzare esclusivamente ricambi originali oppure ricambi approvati dal costruttore.
Translation of the original instructions INDEX General information Symbols Safety precautions Usage Care and maintenance Troubleshooting Warranty conditions Disposal Pictures pag. 7 7 7 9 11 11 11 11 120-123 GENERAL INFORMATION > INTENDED USE · The appliance can be used for washing surfaces outdoors, whenever pressurised water is required to remove dirt. · With special optional accessories, it can be used for foaming and sandingblasting, and for washing with a rotary brush for application to the gun.
EN • 08WARNING: High pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the machine. Use only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. (it is extremely important to protect these components against damage by avoiding their improper use and protecting them against bending, knocks and scratches). • 09WARNING: Appliances not equipped with A.S.S. – Automatic Stop System: must not be left in operation for more than 2 minutes with the gun released.
EN the product to the electric system. In case this problem repeats again or if the product does not start again, take the product to the nearest After Sales Service Point > STABILITY • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. USAGE > DESCRIPTION OF THE MACHINE See the specific instructions manual provided. > ASSEMBLY INSTRUCTIONS See the specific instructions manual provided. > PUT INTO SERVICE See fig. > STARTING UP See fig.
EN • XY WARNING: Inadequate extension cords can be dangerous. • XJ WARNING: If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construction. Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer. <16 A ø 1,5 mm2 14 AWG 20 m - 50 m ø 2,5 mm2 12 AWG <20 m <25 A ø 2,5 mm2 12 AWG ø 4,0 mm2 10 AWG > Plug HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K.
EN correctly, that is to say without any water leak. > Switching Off See fig. Care and maintenance See fig. The unit is maintenance-free. • XX WARNING: the machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socketoutlet, during cleaning or maintenance • WARNING: Do not spray the appliance with water and do not use detergents or aggressive solvents. Machine could be damaged. · Clean the exterior part of the machine with a dry cloth. > STORAGE See fig.
FR Traduction des instruction originales SOMMAIRE Indications générales Symboles Sécurité Avertissements Utilisation Nettoyage et entretien Problèmes et solutions Conditions de garantie Élimination Illustrations pag. 12 12 12 14 15 16 16 16 120-123 INDICATIONS GÉNÉRALES > Utilisation prévues · L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage de surfaces dans des milieux extérieurs tout les fois qu'on élimina la saleté par l’eau sous pression.
FR détérioré(e) représente un danger de mort. • 07ATTENTION: Les jets haute pression peuvent être dangereux s’ils ne sont pas correctement utilisés. Ne pas les diriger sur des personnes, des animaux, des appareils électriques branchés ou sur l’appareil luimême • 08ATTENTION: Les tubes flexibles, les accessoires et les raccords haute pression sont importants pour la sécurité de l’appareil.
FR tionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute ouverture accidentelle. - Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un cran de sécurité, appareil équipé d’une protection contre les surcharges électriques (classe I), pompe équipée d’une soupape de dérivation ou d’un dispositif d’arrêt. - Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas à bloquer le levier durant le fonctionnement mais à en éviter toute ouverture accidentelle.
FR · Nettoyer le filtre dans place dans la prise du tuyau (si présente) · Plongez le filtre dans le récipient et accrochez- le. · Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le. - De la prise haute pression de l’appareil, dévissez la conduite haute pression. - Allumez l’appareil et laissez-le marcher jusqu’à ce que l’eau sorte sans bulles par la prise haute pression. - Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute pression.
FR PROBLÈMES ET SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas · Vérifier le branchement. · Vérifier que le câble ne soit pas endommagé. La pression de l’appareil est quasi nulle · Éventer l’appareil : faire fonctionner la pompe sans le tuyau haute pression, jusqu’à ce que l’eau sorte sans faire de bulles de la sortie haute pression. Replacer le tuyau haute pression. · Nettoyer le filtre situé dans le branchement pour l’eau. · Vérifier la quantité d’alimentation en eau.
Übersetzung des Originalanleitung INHALTSVERZEICHNIS Enleitung Symbole Sicherheit Bedienung Pflege und Wartung Abhilfen bei Betriebsstörungen Garantiebedingungen Entsorgung Abbildung Seite 17 17 17 19 20 20 21 21 120-123 Enleitung > bestimmungsgemäSSer Gebrauch · Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen in Außenräumen verwendet werden, wenn unter Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung benötigt wird.
DE 18 • 08 ACHTUNG: Die Hochdruckschläuche, Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig für die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, Zubehörteile und Anschlüsse (es ist äußerst wichtig, dass diese Teile unversehrt bleiben, daher eine unangebrachte Verwendung vermeiden und sie vor Knicken, Stößen und Abschürfungen schützen). • 09 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten mit freigegebener Pistole laufen.
DE Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn das Problem weiterhin besteht, schicken Sie das Geraete an unsere Kundendienst. > STABILITÄT • ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden. Bedienung > Beschreibung des Geräts · Siehe besonderen beiliegenden Bedienungsanleitung. > MONTAGE Siehe besonderen beiliegenden Bedienungsanleitung. > INSTALLATION Siehe Abb. > Imbetriebnahme Siehe Abb.
DE Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Abmessungen haben <16 A ø 1,5 mm2 14 AWG 20 m - 50 m ø 2,5 mm2 12 AWG <20 m <25 A ø 2,5 mm2 12 AWG ø 4,0 mm2 10 AWG (falls vorhanden) WICHTIG A.S.S. (Automatic Stop System) das die Maschine während der BypassPhase abstellt. Um die Maschine zu starten, positionieren Sie den Schalter auf (I)“ON”; dann drücken Sie den Pistolenabzug: das A.S.S. setzt die Maschine in Betrieb und stellt sie automatisch ab, wenn der Abzug losgelassen wird.
DE oder empfohlenen Originalersatzteile, um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport.
ES Traducción de las instrucciones originales índice Introducción Símbolos Advertencias de seguridad Manejo cuidado y mantenimiento Soluciones localización de averías Condiciones de garantía Eliminación Ilustraciones pag. 22 22 22 24 25 25 26 26 120-123 INtroducción > USO PREVISTO · El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera usar agua a presión para eliminar la suciedad.
ES animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo tensión o bien hacia el mismo aparato. • 08 ATENCIÓN: Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son importantes para la seguridad del aparato. Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante (es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones). • 09 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de A.S.S.
ES intervención de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apagado es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano. > ESTABILIDAD • ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero en la superficie horizontal, constante y fiable.
ES conforme con la norma IEC 60364-1. Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms. - En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente cualificado.
ES alta presión (si está presente) · Controlar el flujo de alimentación de agua. · Comprobar la estanqueidad o las eventuales obstrucciones de todos los tubos de alimentación de la bomba. Importantes variaciones de presión · Limpiar la boquilla de alta presión. Con un alfiler, quitar la suciedad del orificio de la boquilla y lavar la parte anterior con agua. La bomba pierde · Se admiten hasta 10 gotas por minuto. En caso de una pérdida mayor, dirigirse al servicio de asistencia autorizado.
Tradução das instruções originais ÍNDICE pag. Introdução 27 Símbolos 27 SEGURANÇA 27 Utilização 29 CUIDADO E MANUTENÇÃO 30 SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS 30 DE FUNCIONAMENTO CONDIÇÕES DA GARANTIA 31 DESCARTE 31 120-123 Ilustrações Introdução > Utilização prevista · Sempre que seja necessário utilizar água sob pressão para eliminar a sujidade, este aparelho pode ser utilizado no exterior para a lavagem de superfícies.
PT ligados nem para o próprio aparelho. • 08 ATENÇÃO: Os tubos flexíveis de alta pressão, os acessórios e as ligações são essenciais para a segurança do aparelho. Utilize exclusivamente os tubos flexíveis, os acessórios e as ligações prescritos pelo fabricante (é fundamental estes componentes serem mantidos intactos, pelo que deverá evitar toda e qualquer utilização inadequada e deverá evitar que estes componentes se dobrem, sejam submetidos a pancadas ou sofram quaisquer danos).
PT de pulverização com bloqueio de segurança, máquina protegida contra sobrecargas eléctricas (terminal 1), bomba equipada com válvula de derivação ou dispositivo de retenção. - A tecla de segurança da pistola não se destina a bloquear a alavanca durante a operação mas a impedir que se possa abrir por acidente.
PT efectuada em conformidade com o disposto na norma IEC 60364-1. Antes de ligar o aparelho certifique-se de que as indicações constantes na placa de características do aparelho correspondem às características da rede e de que a tomada está protegida por um corta-circuito em caso de falha na terra com um factor de resposta inferior a 0,03 A - 30 ms. - Na eventualidade de a tomada e a ficha do aparelho não se ajustarem uma à outra, mande substituir a tomada por pesso al técnico devidamente qualificado.
PT · Limpar o bocal de alta pressão. Com uma agulha, retirar a sujidade pelo orifício do bocal e lavá-lo pela parte anterior com água. A bomba apresenta perdas · São admitidas até 10 gotas por minuto. No caso de uma perda de água ainda maior, dirigir-se ao serviço de assistência autorizado. Peças de reposição · Utilizar unicamente peças sobressalentes originais ou peças sobressalentes aprovadas pelo fabricante.
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös SISÄLTÖ Johdanto SYMBOLIT turvallisuus Käyttö HOITO JA HUOLTO KORJAUSTOIMENPITEET TOIMINTAHÄIRIÖN SYNTYESSÄ TAKUUEHDOT HÄVITYS kuvat sivu 32 32 32 34 35 35 35 36 120-123 Johdanto > Käyttötarkoitus · Laitetta voidaan käyttää ulkotilojen pintojen pesemiseen, kun paineen alaista vettä tarvitaan lian poistoon.
FI ja liitännät ovat tärkeitä laitteen turvallisuutta varten. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä letkuja, lisätarvikkeita ja liitäntöjä (on erittäin tärkeää, että nämä osat pysyvät ehjinä, vältä tämän vuoksi epäasianmukaista käyttöä ja suojaa ne taitteilta, iskuilta ja naarmuuntumiselta). • 09HUOMIO: Laitteet ilman A.S.S.-järjestelmää – Automatic Stop System (automaattinen pysäytysjärjestelmä): ne eivät pesukahvan ollessa vapautettuna saa toimia yli 2 minuuttia.
FI • HUOMIO: Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu. Käyttö - Minimivirtaama: 15 l/min - Maksimaalinen vedenlämpötila sisäänmenossa: 40°C - Maksimaalinen vedenpaine sisäänmenossa: 1Mpa > VAKIOVARUSTEET Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana. Aseta korkeapainepesuri mahdollisimman lähelle vedenjakeluverkkoa. > ASENNUSOHJE Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana.
FI mukainen. <16 A <20 m ø 1,5 mm2 14 AWG 20 m - 50 m ø 2,5 mm2 12 AWG <25 A ø 2,5 mm2 12 AWG ø 4,0 mm2 10 AWG (mikäli varusteena) HUOMAUTUS: Tämä korkeapainepesuri on varustettu A.S.S.-järjestelmällä (Automatic Stop System = automaattinen pysäytysjärjestelmä), joka sammuttaa laitteen valmiusvaiheen (standby) aikana. Siirrä koneen käynnistämiseksi kytkin asentoon (I)“ON”; paina sitten pesukahvan laukaisinta: A.S.S. asettaa koneen käyttöön ja sammuttaa sen automaattisesti, kun laukaisin vapautetaan.
EN väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet, Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYTTÖÖN. takuu ei kata mitään muuta käyttöä. HÄVITYS Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27.
Перевод оригинальных инструкций Оглавление Управление Символы безопасность Управление УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В СЛУЧАЕ СБОЯ В РАБОТЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УТИЛИЗАЦИЯ Иллюстрации стр. 37 37 37 39 40 40 41 41 120-123 Управление > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ • Аппарат можно использовать для наружных работ, когда для удаления грязи требуется вода под давлением.
RU 38 или непосредственно на аппарат. • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, комплектующие детали и соединения имеют большое значение для безопасности аппарата. Используйте только шланги, комплектующие детали и соединения, рекомендуемые изготовителем (очень важно, чтобы эти детали оставались неповрежденными, поэтому следует избегать ненадлежащего применения и предохранять их от сгибов, ударов и ссадин). • 09ВНИМАНИЕ: Аппараты без A.S.S.
RU или, как альтернатива, отключить и снова подключить аппарат к электрической сети. При повторном возникновении проблемы, или при невключении, обратиться в ближайший сервисный центр. > Условия для обеспечения устойчивости • ВНИМАНИЕ: Устойчивость прибора гарантирована только в том случае, если он установлен на ровной поверхности. Управление > БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ прочитайте "конкретный инструкцию по эксплуатации" входящее.
RU - Если сетевая вилка аппарата не подходит к розетке, замените розетку на подходящую, для этого обратитесь к специалисту. - Не использовать аппарат при температуре ниже 0°С, если он оснащен шлангом из пвх (H VV-F). • XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители могут представлять опасность.
RU Утечки в насосе • Допускаются утечки до 10 капель в минуту. При бóльших утечках следует обратиться за помощью в авторизированный сервисный центр. Запасные части • Использовать только фирменные запасные части, одобренные изготовителем лентного продукта. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Все наши аппараты прошли тщательные приемочные испытания. Гарантия распространяется на производственные дефекты в соответствии с действующим законодательством (на срок не менее 12 месяцев). Гарантия действительна со дня продажи.
NL Vertaling van de originele instructies INLEIDING blz. Introductie 42 SYMBOLEN 42 Veiligheid 42 Gebruik 44 VERZORGING EN ONDERHOUD 45 REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN 45 GARANTIE VOORWAARDEN 46 WEGGOOIEN 46 120-123 illustraties Introductie > Gebruiksbestemming · Het apparaat kan gebruikt worden voor het reinigen van oppervlakken buiten, telkens als er water onder hoge druk benodigd is om vuil te verwijderen.
NL de band. Beschadigde banden of ventielen kunnen levens-gevaarlijk zijn. 07LET OP: De hogedrukstralen • kunnen gevaarlijk zijn als zij op een onjuiste manier gebruikt worden. De stralen mogen niet op personen, dieren, onder stroom staande elektrische apparaten of op het apparaat zelf gericht worden. •08 LET OP: De slangen, de hulpstukken en de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat.
NL met veiligheidspal, apparaat met beveiliging tegen elektrische overbelasting (Kl. I), pomp met bypassklep of stopsysteem. - De veiligheidsknop op het pistool dient niet om de hendel tijdens de werking vast te zetten maar om het per ongeluk opendraaien ervan te voorkomen. •LET OP: Het apparaat is uitgerust met een motor beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten of koppel het apparaat van de stroomtoevoer los en sluit hem vervolgens weer aan als het systeem ingegrepen heeft.
NL > STROOMTOEVOER - De elektrische aansluiting van het apparaat moet aan de norm IEC 60364-1 voldoen. BELANGRIJK Alvorens het apparaat aan te sluiten moet gecontroleerd worden of de gegevens die op het typeplaatje staan overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of het stopcontact beveiligd is met een aardlekschakelaar met een inschakelgevoeligheid van minder dan 0,03 A - 30ms.
NL aan het netsnoer zijn. Het apparaat komt niet onder druk te staan · Ontlucht het apparaat laat de pomp zonder hogedrukslang werken totdat het water zonder luchtbellen uit de hogedrukuitlaat komt. Sluit daarna de hogedrukslang weer aan. · Maak het filter in de wateraansluiting schoon. · Controleer de hoeveelheid water die toegevoerd wordt. · Controleer alle toevoerslangen van de pomp op dichtheid en eventuele verstopping. Sterke drukschommelingen · Maak de hogedruksproeier schoon.
Překlad originálních instrukcí OBSAH ÚVOD SYMBOLY BEZPEČNOST POUŽITÍ PÉČE A ÚDRŽBA POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY PODMÍNKY ZÁRUKY LIKVIDACE obrázky srt. 47 47 47 48 50 50 50 50 120-123 ÚVOD > Správné použití · Výkon a jednoduchost používání spotřebiče jsou shodné jako pro NEPROFESIONÁLNÍ použití. · Spotřebič je vhodný pro umývání povrchů na venkovních prostranstvích tehdy, kdy je pro odstranění nečistoty potřebné použití vody.
CS tlaké spojky jsou důležité z hlediska bezpečnosti spotřebiče. Používat pouze hadice, přídavná zařízení a spojky, které jsou doporučeny výrobcem (je velmi důležité dbát na neporušenost těchto součástí, zabránit jejich nevhodnému používání a předcházet tvoření přehybů, nárazům a odírání). •09 POZOR: Spotřebiče které nejsou opatřeny systémem A.S.S. – Automatic Stop System: nesmějí zůstat v chodu po dobu déle než 2 minuty při zapnuté pistoli.
CS vá. > Montáž zařízení Podívejte se na "návod k použití specifické" dodává.
CS • Náhodné spuštění stroje bez zapojení pistole je způsobeno jevům jako jsou vzduchová bublina ve vodě a podobně, nikoliv závadami na výrobku. • Zapnutý stroj nenechávat bez dozoru po dobu delší než 5 minut. Při delších časech je třeba z důvodů ochrany stroje přepnout vypínač do polohy (0)“OFF”. • Ověřit správné napojení vysokotlaké hadice mezi stroje a pistolí, která je součástí výbavy, to znamená zkontrolovat, zda nedochází k únikům vody. Ukončení práce Prohlédněte fig.
Oversættelse af de originale instruktioner Indhold Introduktion SYMBOLER SIKKERHED Anvendelse Vedligeholdelse Rengøring UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTION GARANTIBETINGELSER SKROTNING fotoserien Side. 51 51 51 52 54 54 54 54 120-123 Introduktion > BEREGNET ANVENDELSE · Redskabet er beregnet til afvaskning af udendørs arealer, når der kræves vandtryk til fjernelse af smuds.
DA for slag eller have revner. •09 Pas på: Redskaber udrustet med A.S.S. (Automatic Stop System) anordning må ikke køre längere end 2 minutter ved frigiven pistol. Temperaturen i vandet, som tilføres kredsløbet, stiger betydeligt og kan derfor medføre alvorlig skade på pumpen. • 10Pas på: Redskaber udrustet med A.S.S. (Automatic Stop System) anordning bør ikke være længere end 5 minutter i standby-modus. •11 Pas på: SSluk altid for redskabet, inden du forlader det (sæt hovedafbryderen i (0)OFF stilling).
DA > støvsuger vaskemiddel Se fig. - > Højtryksslange Se fig. > VANDFORSYNING Vand-tilslutning - Skru højtryksgummislangen løs fra apparatets højtrykstilkobling. - Tænd for apparatet og lad det køre, indtil vandet, der løber ud, er fri for bobler fra højtrykstilkoblingen. - Sluk for apparatet og skru højtryksgummislangen på igen. Pas på: Apparatet er ikke egnet til drikkevand forbindelse.
DA på pistolaftrækkeren bør derfor låses efter afsluttet brug for at forhindre utilsigtet start af højtryksrenseren. • Selvstart af højtryksrenseren uden aktivering af pistolen kan fx skyldes luftbobler i vandet. Ved stilstand under 5 minutter må højtryksrenseren ikke efterlades uden opsyn. I givet fald skal hovedafbryderen sættes i (0)OFF stilling. • Kontroller højtryksslangen mellem apparat og den tilsluttede pistol for korrekt forbindelse. > Ved arbejdets afslutning se fig.
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΉ ΣΎΜΒΟΛΟ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΔΙΑΘΕΣΗ εικονογραφήσεις σελ. 55 55 55 56 58 58 58 58 120-123 Εισαγωγή > ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ · Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το πλύσιμο επιφανειών σε εξωτερικούς χώρους στις περιπτώσεις όπου απαιτείται η χρήση νερού υπό πίεση για την απομάκρυνση ρύπων.
EL πτά. Η θερμο- κρασία του νερού που επιστρέφει στο κύ- κλωμα αυξάνεται σημαντικά και μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία. • 10ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές με A.S.S. - Αυτόμα- το Σύστημα Διακοπής: δεν πρέπει να αφή- νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισσότερα από 5 λεπτά. • 11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή παραμένει χωρίς επίβλεψη. • 112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό έλεγχο σε συνθήκες χρήσης.
EL > ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ βλέπε εικ. > ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ βλέπε εικ. > Προέκταση υψηλής πίεσης βλέπε εικ. > Εργασία με απορρυπαντικό βλέπε εικ. - > Σωλήνας υψηλής πίεσης βλέπε εικ.
EL • Η μηχανή μπορεί να εκκινηθεί από μόνη της χωρίς να έχει ενεριοποιηθεί το πιστόλι εξαιτίας π.χ. φυσαλίδων αέρα στο νερό. Σε περίπτωση ακινητοποίησης για περισσότερα από 5 λεττά δε θα πρέπει να θέσετε το διακόπτη στο (0) OFF. • Ελέγξτε αν το συνδετικό τεμάχιο του εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης είναι σωστά συνδεδεμένο με τη συσκευή και με το πιστόλι που προβλέπεται ως εξοπλισμός. > Τέλος εργασίας βλέπε εικ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning INNHOLDSFORTEGNELSE Generelle merknader SYMBOLER Sikkerhetsanvisninger Betjening STELL OG VEDLIKEHOLD feilretting GARANTIVILKÅR AVSKAFFELSE figurer side 59 59 59 60 62 62 62 62 120-123 Generelle merknader > Forskriftsmessig bruk · Apparatet kan brukes til å vaske flater i ytterrom, når man trenger vann som står under trykk for å fjerne skitt.
NO at disse delene ikke er skadet, unngå derfor en upassende bruk og beskytt dem mot knekk, støt og gnidninger). • 09 ADVARSEL: Apparater uten A.S.S. – Automatic Stop System: de må ikke gå i mer enn 2 minutter med frigitt pistol. Temperaturen på det vannet som går tilbake til kretsløpet øker betraktelig og forårsaker alvorlige skader på pumpen. •10 ADVARSEL: Apparater med A.S.S. – Automatic Stop System: Man bør ikke la dem stå i stand-by i mer enn 5 minutter.
NO > OPPSTART Se fig. > Høytrykks spylelanse (HT) Se fig. > Bruk av vaskemiddel Se fig. - > Høytrykksslange Se fig. > VANNFORSYNING Vanntilkobling ADVARSEL: enheten er ikke egnet for tilkobling til drikkevann. Høytrykksvaskeren kan kobles direkte til det offentlige vannettet kun dersom det i tilførselsrøret er installert en stengeventil som forhindrer tilbakestrøm, som tømmes i samsvar med gjeldende normer. Forsikre deg om at slangen er forsterket, og at den har en diameter på minst Ø 13mm.
NO utilsiktet start. • Maskinen kan starte av seg selv uten at pistolen blir betjent hvis det f.eks. er luftbobler i vannet. Når apparatet står stille i mer enn 5 minutter skal det ikke settes bort slik at du ikke kan holde øye med det. Ellers er det nødvendig å sette bryteren i stilling (0)OFF for å beskytte apparatet. • Kontroller at forbindelsen mellom høytrykkslangen og apparatet og den pistolen som er bestemt som utstyr er riktig tilkoblet. > Etter bruk Se fig. STELL OG VEDLIKEHOLD Se fig.
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji INDEKS wprowadzenie Symbole BEZPIECZEŃSTWA wykorzystanie DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO FUNKCJONOWANIA WARUNKI GWARANCJI USUWANIE rysunek str. 63 63 63 65 66 67 67 67 120-123 wprowadzenie > PRZEZNACZENIE · Urządzenie można używać do mycia powierzchni znajdujących się na świeżym powietrzu każdorazowo, gdy konieczne jest wykorzystanie wody pod ciśnieniem w celu usunięcia zabrudzeń.
PL złączki wysokiego ciśnienia są ważne dla bezpiecznego działania urządzenia. Należy używać wyłącznie elastycznych węży, akcesoriów i złączek wysokiego ciśnienia zalecanych przez producenta (bardzo ważną sprawą jest zabezpieczenie nienaruszalności tych elementów zapobiegając ich nieprawidłowemu użyciu i zabezpieczając je przed gięciem, uderzeniami, ścieraniem). • 09 UWAGA: Urządzenia nie wyposażone w system A.S.S.
PL w mechanizm zabezpieczenia silnika: w przypadku uruchomienia się mechanizmu odczekać kilka minut, innym rozwiązaniem może być odłączenie i ponowne pododłączenie urzadzenia do sieci elektrycznej. W przypadku ponownego wystąpienia tego problemu lub w razie braku ponownego włączenia się urządzenia, należy zanieść je do najbliższego serwisu technicznego. > Warunki dla stateczności • UWAGA: Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni.
PL - Podłączenie elektryczne urządzenia powinno być zgodne z normą IEC 60364-1. WAŻNE Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z danymi technicznymi sieci elektrycznej i czy gniazdko zasilające jest chronione przez różnicowy wyłącznik magnetotermiczny “ZABEZPIECZENIE RÓŻNICOWO-PRĄDOWE” o czułości działania poniżej 0,03 A – 30 ms.
PL · Upewnić się, czy nie jest uszkodzony kabel zasilający. Brak ciśnienia w urządzeniu · Odpowietrzyć urządzenie: pozostawić pompę funkcjonującą bez węża wysokiego ciśnienia dopóki z wyjścia wysokiego ciśnienia nie zacznie wychodzić woda bez pęcherzyków. Dołączyć wąż wysokiego ciśnienia. · Wyczyścić filtr w przyłączu wody. · Wyczyścić filtr złącza przewodu wysokiego ciśnienia (jeśli występuje). · Kontrolować ilość zasilania wodnego.
Prevod originalnih navodil SL KAZALO Uvod Simboli Varnost Uporaba nega in vzdrževanje pomoč ob motnjah POGOJI ZA GARANCIJO RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO ilustracije, številke str. 68 68 68 69 71 71 71 71 120-123 Uvod > Namen · Aparat se lahko uporablja za pranje površin na prostem vsakokrat, ko je za učinkovite čiščenje potrebno uporabiti vodni curek pod pritiskom.
SL ali poškodujete z udarci ali praskami). •09 POZOR: Pri aparatih, ki niso opremljeni z mehanizmom A.S.S. – Automatic Stop System, pištola za brizganje ne sme delovati dlje od 2 minut. Voda ob ponovnem kroženju se namreč precej segreje in bi lahko resno okvarila črpalko. 10 POZOR: Aparatov, • ki so opremljeni z mehanizmom A.S.S. – Automatic Stop System, ni dobro pustiti v položaju stand-by za več kot 5 minut.
SL > VKLOP Glejte str. > Visokotlačne brizgalne palice Glejte str. > Vsesavanje čistila Glejte str. - > Visokotlačna cev Glejte str. > NAPAJANJE Z VODO Priključitev na priključek za vodo POZOR: (simbolo): naprava ni primerna za povezavo do pitne vode. Lahko povežete visokotlačni čistilec direktno na javno vodno omrežje samo če je napajalna cev opremljena z primerno napravo proti povratku vode in če je izpraznitev v skladu z veljavnimi predpisi.
SL preneha delovati, vstavite varnostni gumb na ročici, s čimer preprečite, da bi se aparat po nepredvideno vključil. • Avtomatski vklop aparata brez sprožitve brizgalne pištole je posledica zračnih mehurjev v vodi in ne okvarjenega aparata. • Ne puščajte aparata v položaju stand-by dlje kot 5 minut brez nadzora. V nasprotnem primeru je potrebno za zaščito aparata stikalo namestiti v položaj (0)“OFF”.
SV Översättning av originalinstruktionerna INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning Symboler Säkerhet Handhavande SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION GARANTIVILLKOR UNDANSKAFFANDE illustrationer, ritningar sida 72 72 72 73 75 75 75 75 120-123 Inledning > Förutsedd användning · Apparaten kan användas för att tvätta ytor utomhus, när det behövs vatten under tryck för att ta bort smuts.
SV att dessa enheter inte skadas, undvik därför felaktig användning och skydda dem mot vikning, stötar och skavning). • 09 VARNING!: Apparater utan A.S.S. – Automatic Stop System: de får inte vara i gång mer än 2 minuter med frigiven pistol. Temperaturen på det i omloppet tillbakaförda vattnet blir avsevärt högre och tillfogar pumpen allvarliga skador. • 10 VARNING!: Apparater med A.S.S – Automatic Stop System: man bör inte låta dem vara i standby längre än 5 minuter.
SV se fig. > Högtryckslans se fig. > Insugning av rengöringsmedel se fig. - > Högtrycksslang se fig. > VATTENFÖRSÖRJNING Vattenanslutning · Sänk ned filtret i behållaren. · Avlufta maskinen innan den används. - Skruva ur högtrycksslangen från maskinens högtryckskoppling. - Starta maskinen och låt den gå tills inga bubblor finns i vattnet som kommer ut ur högtryckskopplingen. - Stäng av maskinen och skruva tillbaka högtrycksslangen.
SV pistolavtryckaren. A.S.S. startar maskinen och stänger automatiskt av den, när avtryckaren släpps. Det är därför tillrådligt, att säkra pistolen med anordningen på avtryckaren varje gång maskinen ställs ifrån, för att undvika att den oavsiktligt sätter i gång. • Maskinens självstarter, utan att pistolen används, beror på t.ex. luftbubblor i vattnet. Vid stillestånd under mer än 5 minuter bör apparaten inte ställas ifrån utan uppsikt.
BG Превод на първоначалните инструкции ИНДЕКС стр. Общи указания 76 СИМВОЛИ 77 безопасност 76 Обслужване 78 ГРИЖИ И ТЕХНИЧЕСКА 79 ПОДДЪРЖКА ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА ПОВРЕДА 79 УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА 79 ИЗХВЪРЛЯНЕ 79 120-123 Фигури Общи указания > Употреба по предназначение • Апаратът може да се използва за почистване на повърхности на открито всеки път, когато е необходима употребата на водна струя за отстраняване на замърсяване.
BG важност е да се запази целостта на тези компоненти, като се избягва неподходящата им употреба и се предпазват от пречупване, удари, абразия). • 09 ВНИМАНИЕ! Апарати, които не са оборудвани с автоматична система за изключване, не трябва да се оставят включени с натисната ръкохватка повече от 2 минути. Рециркулационната вода увеличава значително температурата си, нанасяйки сериозни повреди на помпата.
BG Обслужване > ОБОРУДВАНЕ Вижте "Ръководство на инструкция специфичен" предоставена. > ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ Вижте "Ръководство на инструкция специфичен" предоставена. > МОНТАЖ виждам Фиг. > ВКЛЮЧВАНЕ виждам Фиг. > Накрайник за високо налягане виждам Фиг. > Засмукване на препарата виждам Фиг. - > Струйник за високо налягане виждам Фиг. > ЗАХРАНВАНЕ С ВОДА Връзка с водозахранващия източник ВНИМАНИЕ! (Символ): Планът не е подходящ за връзка с питейна вода.
BG ръкохватката; автоматичната система за изключване ще осигури включването на апарата и ще го изключи автоматично при освобождаване на спусъка. Ето защо се препоръчва да се включва защитата на спусъка на ръкохватката всеки път, когато се спира апарата, за да се бъдат избегнати случайни включвания. • Автоматичните включвания на апарата без натискане на спусъка на ръкохватката се отдават на явления като въздушни мехури във водата или друго, а не на дефект на изделието.
HR Originalne upute KAZALO Uvod Simboli Sigurnosna uPOZORenja Uporaba Skrb i održavanje Rješavanje problema u radu Uvjeti jamstva Zbrinjavanje Ilustracije str. 80 80 80 81 83 83 83 83 120-123 UVOD > PREDVIĐENA UPORABA · Uređaj može biti korišten za pranje vanjskih površina svaki put kad je potrebna primjena vode pod tlakom radi uklanjanja nečistoća. · Odgovarajućom dodatnom opremom može se nanositi pjena, vršiti pjeskarenje i pranje rotacijskom četkom koja se montira na ručku mlaznice.
HR značaja sačuvati integritet ovih komponenata izbjegavanjem neodgovarajuće uporabe i sprječavajući gnječenje, udarce, ogrebotine). •09 POZOR: Uređaji koji nisu opremljeni sustavom A.S.S. – Automatic Stop System: ne smiju biti uključeni više od 2 minute sa otpuštenom mlaznicom. Reciklirana voda ZNAČAJNO povećava temperaturu i uzrokuje opasna oštećenja na pumpi. • 10 POZOR: Uređaji opremljeni sustavom A.S.S. – Automatic Stop System: dobro je ne ostaviti ih u stand-by modu više od 5 minuta.
HR > POKRETANJE Vidi sliku > VISOKOTLAČNE MLAZNICE Vidi sliku > USISAVANJE DETERDŽENTA Vidi redoslijed slika - > VISOKOTLAČNA CIJEV Vidi sliku > NAPAJANJE VODOM Povezivanje vode POZOR (simbol): Uređaj nije prilagođen za povezivanje na vodovodnu mrežu pitke vode. Visokotlačni perač može biti povezan izravno na vodovodnu mrežu PITKE vode jedino ukoliko je u cijevima za napajanje ugrađen nepovratni ventil sa izlijevanjem sukladno važećem zakonodavstvu.
HR se prekidač na ručki stavi u položaj sigurnosti svaki put se kad se zaustavi stroj kako bi se izbjeglo slučajno uključivanje. · Spontana uključivanja stroja bez doticanja ručke mlaznica mogu se pripisati mjehurićima zraka u vodi i drugome ali ne grešci na uređaju. · Ne ostavljajte uređaj u stand-by položaju dulje od 5 minuta bez nadzora. U protivnom je, za zaštitu stroja, potrebno vratiti prekidač u položaj (0) OFF.
RO Traducerea instrucţiunilor originale INDEX INDICAŢII GENERALE Simboluri NORME DE SIGURANTA Utilizarea ÎNGRIJIREA ŞI ÎNTREŢINEREA REMEDII ÎN CAZUL FUNCŢIONĂRII GREŞITE CONDIŢII DE GARANŢIE ELIMINARE ilustraţii, imagini pag. 84 84 84 85 87 87 87 87 120-123 INDICAŢII GENERALE > Domeniul de utilizare · Aparatul poate fi folosit pentru spălarea suprafeţelor din mediul extern, ori de câte ori este necesară folosirea apei sub presiune pentru eliminarea murdăriei.
RO constructor (este foarte important să se protejeze integritatea acestor componente evitând folosirea lor necorespunzătoare şi fiind atenţi a nu le îndoi, lovi sau zgâria). • 09 ATENŢIE: Aparate nedotate cu A.S.S. – Automatic Stop System: nu trebuie să rămână în funcţiune pentru mai mult de 2 minute cu pistolul acţionat. Temperatura apei reciclate creşte foarte mult provocând daune grave pompei. ATENŢIE: Aparate • 10 dotate cu A.S.
RO > Lance de înaltă presiune vedea fig. > Aspirarea detergentului vedea fig. - > Tub cu înaltă presiune vedea fig. > ALIMENTAREA HIDRICĂ Conectarea hidrică ATENŢIE: Aparatul nu este adecvat racordării la apa potabilă. Aparatul de curăţare cu jet de apă poate fi conectat direct la reţeaua publică de distribuţie a apei numai dacă în conducta de alimentare este instalat un dispozitiv anti-reflux cu golire conform legislaţiei în vigoare. Asiguraţi-vă că ţeava are cel puţin Ø 13mm şi că este ranforsată.
RO pentru mai mult de 5 minute. În caz contrar este necesar, pentru protejarea maşinii, să se readucă întrerupătorul în poziţia (0)“OFF”. • Verificaţi dacă racordarea furtunului de înaltă presiune cu maşina şi cu pistolul din dotare este corect executată, adică fără pierderi de apă. > Încheierea utilizării a se vedea fig. partea anterioară cu apă. Pompa are scurgeri · Sunt admise până la 10 picături pe minut. În cazul scurgerilor mai mari, adresaţi-vă serviciului de asistenţă autorizat.
TR İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER SEMBOLLER GÜVENLIK UYARILARI Kullanımı ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER CONDIŢII DE GARANŢIE ELIMINARE görmek Şekiller sf. 88 88 88 89 91 91 91 91 120-123 GENEL BİLGİLER > DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK · Kirliliği gidermek için basınçlı su kullanımı her gerektiğinde aparat, dış mekânlardaki yüzeylerin yıkanması için kullanılabilir.
TR (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamış aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakikadan fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma devrinden geçirilmiş suyun sıcaklığı, pompaya ciddi hasarlar vererek bariz derecede artar. DİKKAT: A.S.S – • 10 Automatic Stop System (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmış aparatlar: 5 dakikadan fazla stand-by konumunda bırakılmamalıdır. • 11 DİKKAT: Aparatı denetimsiz bıraktığınız her defa aparatı tamamen kapatın (genel şalter (0) OFF pozisyonunda).
TR Su bağlantısı DİKKAT: Cihaz uygun içme suyu bağlantı için değildir. Hidro temizleyici, sadece yürürlükteki normlara uygun boşaltma ile ters sıvı akışını bloke etmekle görevli bir düzen besleme borusuna monte edilmiş ise, direkt olarak kamu su dağıtım şebekesine bağlanabilir. Hortumun en az Ø 13mm ve takviyeli olduğundan emin olunuz. • DİKKAT: Su cihazları geçti geri akışı içilebilir olarak kabul edilmez. Sadece filtreden geçirilmiş veya temiz suyu emdirin.
TR bu, su sızıntısız anlamına gelir. > Çalışmanın tamamlanması görmek Şekiller bkz. ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM görmek Şekiller bkz. Aparat bakım yapılmasını gerektirmez. •XX DİKKAT: Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz. • DİKKAT: su püskürtme birimi ve Don't deterjan veya solvent kullanmayın. Cihaz zarar görebilir. · kuru bir bezle birim ° Temizlik dışında. > Depolama görmek Şekiller bkz. · Cihazı taşıma kolundan çekin.
ET Originaaljuhendi tõlge SISUJUHT ÜLDINE INFORMATSIOON MÄRGID OHUTUSALASED KÄSITSEMINE PUHASTAMINE JA HOOLDUS KORRASHOID JA TEHNOHOOLDUS GARANTIITINGIMUSED ÄRAVISKAMINE JOONISED lk. 92 92 92 93 94 94 94 94 120-123 Üldine informatsioon > kasutamine · Seadet saab kasutada välispindade pesemiseks, kus iganes on mustuse eemaldamiseks vaja survestatud vett.
ET hoiduda nende osade kahjustamisest, vältides väära käsitsemist ning kaitstes neid väänamiste, löökide ja kraapimise eest. •09TÄHELEPANU: Seadmeid, millel puudub A.S.S – Automaatne stopp-süsteem, ei tohi kasutada aktiivse veepüstoliga mitte kauem kui 2 minutit. Ringlev vesi tõstab oluliselt temperatuuri, tekitades pumbale tõsist kahju. • 10 TÄ H E L E PA N U : Seadmeid, mis on varustatud A.S.S – Automaatse stoppsüsteemiga ei tohiks jätta ooterežiimile kauemaks kui 5 minutit.
ET erinevusi > Paigaldamine järgima Joonised > Käivitamine järgima Joonised > Kõrgsurveotsik järgima Joonised > Pesuvahendi imemine järgima Joonised - > Survevoolik järgima Joonised > VEETOIDE Ühendused veevärgiga • TÄHELEPANU: seadmete ei sobi tuleb seotud Joogivee võrgustiku Survepesuri tohib üldise veevärgiga ühendada ainult tingimusel, et toitetorule on paigaldatud kehtivale seadusandlusele vastav ja äravooluga tagasivooluklapp.
ET kaitseriivi, et vältida selle kogemata käivitamist. • Kui masin käivitub automaatselt ilma, et veepüstoli hooba oleks kasutatud, võib see tekitada vees mulle ning teisi sarnaseid nähtusi ja need ei ole defektid. • Ärge jätke ooterežiimil olevat masinat järelevalveta kauemaks kui 5 minutit. Kui seade jäetakse kauemaks kui see periood, siis ohutuse huvides tuleks lüliti keerata asendisse (0)“OFF”.
Az eredeti útmutatások fordítása HU TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK JELEK biztonság Használat MEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS MEGOLDÁSOK HIBÁS MŰKÖDÉS ESETÉN JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK ÁRTALMATLANÍTÁS illusztrációk old. 96 96 96 97 99 99 99 99 120-123 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK > Rendeltetésszerű használat · A készülék kültéri felületek tisztítására használható, mindannyiszor ha a szenynyeződések eltávolításához nagynyomású vízre van szükség.
HU Csak a gyártó által előírt flexibilis tömlőket, tartozékokat és csatlakozókat szabad használni (nagyon fontos, hogy a helytelen használat elkerülésével, valamint a meghajlítások, ütések és dörzsölések megakadályozásával megőrizze ezeknek az alkatrészeknek az épségét). •09 VIGYÁZAT: A.S.S. – Automatic Stop System nélküli készülékek: nem maradhatnak üzemben 2 percnél tovább működésben levő pisztollyal. A víz recirkulációja jelentősen növeli a hőmérsékletet és súlyos károkat okozhat a szivattyúban.
HU > TELEPÍTÉS lásd ábra > BEINDÍTÁS lásd ábra > Magasnyomású szórószárak lásd ábra > A mosószer felszívása lásd ábra - > Nagynyomású tömlő lásd ábra > VÍZELLÁTÁS Vízcsatlakozás VIGYÁZAT: készülék nem alkalmas a kapcsolatot az ivóvíz. A magasnyomású mosóberendezést csak akkor lehet közvetlenül csatlakoztatni a közüzemi vízvezeték hálózathoz, ha a táplálás tömlő visszaáramlás gátló készülékkel van ellátva, a hatályos normáknak megfelelő kiürítéssel.
HU • Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül standby állásban 5 percnél tovább. Ellenkező esetben a gép védelmére tegye vissza a kapcsolót (0)OFF pozícióba. • Ellenőrizze, hogy a nagynyomású tömlő géphez és az ahhoz tartozó pisztolyhoz való csatlakoztatása megfelelően, azaz vízszivárgás nélkül történjen. > Használat befejezése lásd ábra MEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS lásd ábra A berendezés nem igényel karbantartást.
LT Originaliu instrukciju vertimas RODYKLĖ BENDROJI INFORMACIJA Simboliai Saugumas Valdymas PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS GEDIMŲ PAŠALINIMAS GARANTIJOS SĄLYGOS IŠMETIMAS obrázky psl. 100 100 100 101 103 103 103 103 120-123 BENDROJI INFORMACIJA > Valdymas · Šis prietaisas gali būti naudojamas lauke esantiems paviršiams plauti, kai purvui pašalinti reikia naudoti aukšto spaudimo vandenį.
LT ponentus nuo pažeidimų, vengiant netinkamo jų naudojimo ir saugant juos nuo sulenkimo, sutrenkimo ir įbrėžimų). •09 DĖMESIO: Prietaisai be automatinio išjungimo sistemos (A.S.S.): prietaisai neturi būti palikti įjungti ilgiau kaip 2 minutes su įjungtu pistoletiniu purkštuvu. Recirkuliuojantis vanduo labai įkaista ir gali sugadinti siurblį. DĖMESIO: Prietaisai •10 s u automatinio išjungimo sistema (A.S.S.): šie prietaisai neturėtų būti palikti parengtyje ilgiau kaip 5 minutes.
LT žr. paveikslą > Aukšto slėgio purškimo antgaliai žr. paveikslą > Valymo priemonės įpylimas žr. paveikslą - > Aukšto slėgio žarna žr. paveikslą > VANDENS TIEKIMAS Vandens pajungimas DĖMESIO:prietaisas nėra pritaikyta prijungti prie geriamojo vandens. Prietaisą galima prijungti tiesiogiai prie vandens tiekimo tinklų, jeigu tiekimo vamzdžiuose yra įtaisytas atoslūgio mechanizmas atitinkantis galiojančias normas. Įsitikinkite, kad žarnos skersmuo yra ne mažesnis nei 13 mm ir ji pakankamai tvirta.
LT niais, tačiau tai nereiškia, kad mašina turi defektų. • Nepalikite mašinos be priežiūros parengties metu ilgiau nei 5 minutes. Saugumo sumetimais yra būtina grąžinti jungiklį į poziciją (0)"OFF“. • Patikrinkite, ar aukšto spaudimo žarna yra tinkamai sujungta su prietaisu ir pistoletiniu purkštuvu, kuris yra pateikiamas kartu su standartine įranga, tai yra, įsitikinkite, ar sujungimas yra hermetiškas. > Darbo pabaiga žr. paveikslą PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS žr.
LV Oriģinālo instrukciju tulkojums ALFABĒTISKAIS RĀDĪTĀJS VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA simboli Drošības norādījumi Apkalpošana APKOPE UN SERVISS PROBLĒMAS UN TO RISIN JUMI GARANTIJAS NOTEIKUMI LIKVIDĒŠANA SKAITĻI lpp 104 104 104 104 107 107 107 107 120-123 VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA > Apkalpošana · Ierīci var izmantot virsmu mazgāšanai ārpus telpām, kad netīrumu notīrīšanai nepieciešama ūdens padeve, izmantojot spiedienu.
LV skrambām). •09 UZMANĪBU! Ierīces, kas nav aprīkotas ar ASS – automātisko apturēšanas sistēmu (Automatic Stop System) – nedrīkst atstāt darbojamies ar ieslēgtu ūdens pistoli vairāk nekā divas minūtes. Atkārtoti izlietotais ūdens jūtami sakarst, izraisot nopietnus sūkņa bojājumus. •10 UZMANĪBU! Ierīces, kas ir aprīkotas ar ASS – automātisko apturēšanas sistēmu – nedrīkst palikt gatavības režīmā ilgāk nekā 5 minūtes.
LV > Mazgāšanas līdzekļa iesūkšana Sk skaitlis - > Augstspiediena šļūtene Sk skaitlis > ŪDENS PADEVE Ūdens savienojums UZMANĪBU! ierīce nav piemērots savienošanai ar dzeramo ūdeni. Mazgāšanas ierīci var pievienot pa tiešo publiskajam ūdensvadam tikai tajā gadījumā, ja ir ūdensvadā ir uzstādīts pretvārsts ar iztukšošanas iespēju, kas bloķē atgriezenisko plūsmu un atbilst spēkā esošajām normām. Pārliecinieties, vai caurules diametrs ir vismaz Ø 13mm un vai tas ir nostiprināts.
LV ūdens pistoles mēlīti, to izraisa gaisa burbuļi ūdenī vai citas līdzīgas parādības, un tas nav jāuzskata par defektu. • Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā netiek izmantota ilgāk par 5 minūtēm. Ja ierīce tiek atstāta ilgāk par šo laiku, drošības apsvērumu dēļ slēdzis jāpagriež pozīcijā (0)“OFF” (izslēgts). • Pārbaudiet, vai augstspiediena šļūtene ir pareizi pievienota ierīcei un komplektā esošajai ūdens pistolei un vai nav noplūžu. > Darba beigšana Sk skaitlis APKOPE UN SERVISS Sk skaitlis .
MT Traduzzjoni ta’ l-istruzzjonijiet oriġinali INDIĊI INFORMAZZJONI ĠENERALI Simboli sigurtà użu MANUTENZJONI TA’ L-APPARAT RIMEDJI F’KAŻ TA’ OPERAT ĦAŻIN KUNDIZZJONIJIET TAL-GARANZIJA RIMI FIGURI paġ. 108 108 108 109 111 111 111 111 120-123 INFORMAZZJONI ĠENERALI > INTENZJONI TAL-UŻU · L-apparat jista’ jintuża għall-ħasil ta’ affarjiet fuq barra, kul darba li ikun hemm bżonn ta’ pressjoni għolja biex jitneħħa l-ħmieġ.
MT aċċessorji u l-kapplings skond il- manifattur (hu estremament importanti li tagħti attenzjoni partikolari lil dawn il-partijiet billi tevita l-użu mhux appropjat u billi ma jitagħwweġx, ma jaqlax daqqiet u ma jingirifx). •09 ATTENZJONI: L-apparat li ma għandhux lA.S.S. – Automatic Stop System: ma għandhomx jitħaddmu għal aktar minn 2 minuti bil-gan mixgħul. L-ilma rriċiklat iżid it-temperatura mhux ħażin u jikkawża ħsarat serji lill-pompa. •1 0 AT T E N Z J O N I : L-apparat li għandu l-A.S.S.
MT > BIEX TIBDA ara l-figura > Żennuna bi pressjoni għolja (P.Għ.) ara l-figura. > Sakxin tad-deterġent ara l-figura - > Pajp ta’ pressjoni għolja ara l-figura. > PROVVISTA TA’ L-ILMA Konnessjoni ma’ l-ilma ATTENZJONI (sinbolo): Tagħmir mhux adattat għall-konnessjoni għall-ilma tax-xorb. L-apparat ta’ tindif bl-ilma jista’ jkun konness direttament mal-mejn pubbliku jekk fil-pajp talprovvista jkun hemm apparat kontra t-tixrid ta’ lilma li jbattal skond in-normi kurrenti.
MT • Iċċekja li l-pajp hu mweħħel ma’ l-apparat u l-gan ta’ l-ilma fornit u li m’hemmx liks. > wara x-xogħol ara l-figura · Uża biss “spare parts” oriġinali jew approvati millmanifattur. KUNDIZZJONIJIET MANUTENZJONI TA’ L-APPARAT GARANZIJA ara l-figura L-apparat m’għandux bżonn ta’ manutenzjoni. •XX Isskonnettja l-apparat mill-elettriku qabel ma tagħmel kull xorta ta’ intervent għal manutenzjoni u tindif. • ATTENZJONI: Tisprejjax l-apparat bl-ilma jew l-użu deterġenti jew solventi.
Preklad originálnych inštrukcií SK INDEX Úvod Simboly zabezpečenia Obsluha STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA POMOC V PRÍPADE PORUCHY PODMIENKY ZÁRUKY LIKVIDÁCIA illustrazioni str. 112 112 112 113 115 115 115 115 120-123 Úvod > Predpokladané použitie · Stroj môžete používať na umývanie povrchov vonku kedykoľvek je potrebné použiť na odstránenie špiny vodu pod vysokým tlakom.
SK Automatic Stop System: nesmú ostať v chode dlhšie ako 2 minúty s aktivovanou pištoľou. Teplota vody prechádzajúcej tlakovým systémom sa značne zvyšuje, čo spôsobuje vážne poškodenie čerpadla. • 10POZOR: Spotrebiče vybavené A.S.S.- Automatic Stop System: odporúča sa nenechávať ich v stave pohotovosti stand-by dlhšie ako 5 minút. • 11POZOR: Kedykoľvek stroj necháte bez dozoru, úplne ho vypnite (hlavný vypínač prepnite do polohy (0)OFF).
SK vid' obr. > Nasávanie umývacieho prostriedku z nádržky vid' obr. - > Vysokotlaková hadica vid' obr. > PRÍVOD VODY Pripojenie na vodovodnú sieť > pripojte ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE • POZOR: (Sinbolo): zariadenie nie je vhodné pre pripojenie k pitnej vode. - Elektrické zapojenie stroja musí vyhovovať norme IEC 60364-1.
SK toli môžu spôsobiť javy ako vzduchové bubliny vo vode alebo iné, ale nie poškodenie stroja. • Nenechávajte stroj v stave stand by bez dozoru dlhšie ako 5 minút. V opačnom prípade bude nevyhnutné, na zaručenie chránenia stroja, prepnúť vypínač do polohy (0)“OFF”. • Skontrolujte, či sú vysokotlaková hadica a dodávaná pištoľ pevne zapojené k stroju, čo znamená, že nesmie dochádzať k úniku vody. > Ukončenie prevádzky vid' obr. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA vid' obr. Prístroj si nevyžaduje údržbu.
UK Переклад оригінальних інструкцій ЗМІСТ ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ СИМВОЛИ Правила безпеки Експлуатація ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Способи усунення неполадок у роботі ГАРАНТІЙНІ УМОВИ УТИЛІЗАЦІЯ ілюстрації стор. 116 116 116 117 119 119 119 119 120-123 ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ > Область застосування · Апарат можна використовувати для миття поверхонь на вулиці, а також при необхідності використання води під тиском для усунення забруднень.
UK • 09 УВАГА: Апарати без A.S.S. – Automatic Stop System (Системи автоматичного зупинення): їх не можна використовувати протягом бiльш нiж 2 хвилин при ввiмкненому пiстолетi. Вода пiд тиском значно нагрiвається, що може призвести до пошкодження помпи. • 10 УВАГА: Апарати з A.S.S – Automatic Stop System (Системою автоматичного зупинення): рекомендується не залишати їх в режимi очiкування бiльш нiж на 5 хвилин.
UK > Пістолет високого тиску Див. fig. > Всмоктування миючого засобу Див. fig. - > Шланг високого тиску Див. fig. > ВОДОПОСТАЧАННЯ Під’єднання води УВАГА: пристрій не підходить для підключення до питної води. Мийка високого тиску може бути приєднана безпосередньо до водопровідної міської мережі тільки в тому випадку, коли на шлангу подачі води встановлений запірний клапан зі зливом в відповідності до вимог чинних нормативів. Упевнитися, щоб шланг мав діаметр не менше 13 мм та був армованим.
UK апарату встановіть вимикач у положення (0)“OFF”. • Перевірти правильність під’єднання, тобто відсутність витоків води, між шлангом високого тиску, машиною та пістолетом. > Закінчення роботи Див. fig. ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Див. fig. Апарат не має потреби у догляді. •XX Перш ніж приступати до проведення будь-якого типу догляду або обслуговування від'єднати апарат від електромережі. • ВАГА: Не розпилювати блок з водою і не використовуйте миючі засоби або розчинники.
A OFF 1. 2A. 2B. Optional Optional Optional 3. 4. 1/2 inch • 13 mm Optional Optional Optional Optional CLICK! 5B. 5A. 5C. CLICK! 6. 7. 5÷40°C 8. 9. 1 min min 15 l/min max 1 MPa B 2A. ON Optional 3. 1. 4. Optional 2B. C 1. 120 OFF Optional 2. 3. 4. 5A. 5B.
D Optional Optional 1A. 1B. 4. 3. 2. E CLICK! Optional 3A. 4A. Optional 1. 2. CLICK! 3B. 4B. Optional F Optional 1. 2. 3. G Optional 2A. 3A. 1. 2B. 3B.
H Optional Optional getto ventaglio spread pattern jet d’eau en eventail großen Wasserstrahl chorro grandes waaiervormige straal jato grande vějířová tryska viftesprøjt πιδακας βενταλια viuhkamainen suihku vifteformet stråle strumień wachlarzowy веерообразная струя pahljačasti curek vode solfjädersformad stråle за ветрилообразна струя mlaznica raspršivač jet evantai jet fan waaiervormige straal vejárovitá prúdnica legyező alakú vízsugár vėduoklinės čiurkšlės vēdekļveida strūkla strumień wachlarzowy
I TUBO AD ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE HOSE TUYAU HAUTE PRESSION HOCHDRUCKSCHLAUCH TUBO DE ALTA PRESIÓN TUBO DE ALTA PRESSÃO KORKEAPAINELETKU ШЛАНГ ВЫСОКОГО HOGEDRUKSLANG VYSOKOTLAKÁ HADICE HØJTRYKSSLANGE ΣΩΛΗΝΑΣ ДАВЛЕНИЯ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ SURVEVOOLIK VYSOKOTLAKOVÁ HADICA NAGYNYOMÁSÚ TÖMLŐ AUKŠTO SLĖGIO ŽARNA AUGSTSPIEDIENA ŠĻŪTENE PAJP TA’ PRESSJONI GĦOLJA HØYTRYKKSSLANGE PRZEWÓD WYSOKIEGO CIŚNIENIA VISOKOTLAČNA CEV HÖGTRYCKSSLANG СТРУЙНИК ЗА ВИСОКО НАЛЯГАНЕ VISOKOTLAČNA CIJEV TUB CU ÎNALTĂ PRESIUNE YÜKSEK BA
11-2012 cod. 7.100.1468 rev. 08 Lavorwash S.p.A. via J. F.