User Manual

11
PL
Gniazdo sieciowe IEC 220 V–240 V ze zintegrowaną podstawą bezpiecznika. WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na
bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach. Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
IT
Presa di rete IEC 220V-240V con portafusibile integrato. NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli
stessi valori. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
2
POWER
EN
On / off switch. Before switching the system on or off, always adjust the volume to zero (Main Level all the way to the left).
DE
Ein-/Ausschalter. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Gesamtlautstärke auf Null drehen (Main Level auf Linksanschlag).
FR
Interrupteur marche / arrêt Avant d'allumer ou d'éteindre le système, mettez toujours le potentiomètre de volume à zéro (tourné à fond à
gauche).
ES
Interruptor de encendido/apagado. Antes de encender o apagar, ponga el volumen general a cero (MAIN LEVEL completamente girado a la
izquierda).
PL
Włącznik/Wyłącznik. Przed włączeniem i wyłączeniem urządzenia należy zawsze ustawić regulator głośności na zero (MAIN LEVEL w lewą
stronę do oporu).
IT
Interruttore di accensione/spegnimento. Prima di accendere/spegnere, posizionare sempre il volume generale su zero (MAIN LEVEL tutto a
sinistra).
3
SPEAKER OUT (LEFT / RIGHT)
EN
Speakon-compatible speaker output (minimum impedance 4 ohms). Connector for the DAVE8 ROADIE satellite speakers.
DE
Ein-/Ausschalter. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Gesamtlautstärke auf Null drehen (Main Level auf Linksanschlag).
FR
Sortie haut-parleur sur connecteur compatible Speakon (impédance minimale : 4 Ohms). Connecteur pour les enceintes satellites
DAVE8ROADIE
ES
Salidas de altavoz compatibles Speakon (impedancia mínima de 4ohmios). Conexión para los satélites del DAVE8ROADIE.
PL
Wyjście głośnika kompatybilne ze złączem Speakon (impedancja minimalna 4 Ω). Przyłącze dla głośników satelitarnych DAVE8ROADIE.
IT
Uscita altoparlante Speakon-compatibile (impedenza minima 4Ohm). Collegamento per i satelliti DAVE8ROADIE.
4
MAIN LEVEL
EN
Overall volume adjustment. The subwoofer volume is also adjusted in accordance with the preset on the SUB LEVEL level control.
DE
Einstellung der Gesamtlautstärke. Die Subwooferlautstärke wird entsprechend der Voreinstellung am SUB LEVEL Pegelsteller mitgeregelt.
FR
Réglage du volume général Le niveau du caisson de basses se règle indépendamment, via le potentiomètre SUB LEVEL.
ES
Ajuste del volumen general. El volumen del subwoofer se ajusta con el control SUB LEVEL.
PL
Regulacja głośności ogólnej. Głośność subwoofera regulowana jest zgodnie z ustawieniami regulatora poziomu SUB LEVEL.
IT
Impostazione del volume generale. Il volume dei subwoofer si regola in base alla preimpostazione con il controllo SUB LEVEL.
5
SUB LEVEL
EN
Sets the relative volume of subwoofer and satellite speakers.
DE
Einstellung des Lautstärkeverhältnisses von Subwoofer und Satellitenboxen.
FR
Ce potentiomètre permet de doser l'équilibre entre le volume du caisson de basses et celui des enceintes satellites.
ES
Permite ajustar el volumen del subwoofer respecto al de los satélites.
PL
Regulacja stosunku głośności subwoofera i głośników satelitarnych.
IT
Impostazione del volume del subwoofer rispetto ai satelliti.
6
POWER LED
EN
Lights up when the PA system is switched on and properly connected to the power mains.
DE
Leuchtet auf, wenn das PA-System eingeschaltet und korrekt am Stromnetz angeschlossen ist.
FR
S'allume dès que le système est relié au secteur et mis sous tension.
ES
Se ilumina cuando el sistema de PA está encendido y enchufado correctamente a la red eléctrica.
PL
Zapala się, gdy system PA jest włączony i prawidłowo podłączony do sieci elektrycznej.
IT
Si accende quando il sistema PA è acceso e collegato correttamente alla corrente di alimentazione.
7
PROTECT LED / PROTECT LED / LED PROTECT / TOMA ELÉCTRICA / PROTECT LED / LED PROTECT
EN
Lights up after power-on as long as the power-on delay is active. After the Protect LED goes out, the PA system is ready for operation.
The Protect LED lights up when one of the power amplifier protection circuits is active. Once the source of the trouble has been eliminated (e.g.,
overloading or a short circuit at the speaker output), after a short time, the PA system returns to normal status, the Protect LED goes out, and the
system is ready for operation again. If the Protect LED does not go out after a short time even if all inputs and outputs have been disconnected, there
is an internal fault. In this case, turn off the PA system, disconnect it from the power mains, and hand it over to an authorised service centre.
DE
Leuchtet nach dem Einschalten auf, solange die Einschaltverzögerung aktiv ist. Nach dem Erlöschen der Protect LED ist das PA-System
betriebsbereit. Die Protect LED leuchtet auf, wenn eine der Schutzschaltungen in der Endstufe aktiv ist. Wird die Fehlerquelle beseitigt (z.B. Überlast,
oder Kurzschluss am Lautsprecherausgang), kehrt das PA-System nach kurzer Zeit in den Normalzustand zurück, die Protect LED erlischt und das
System ist wieder betriebsbereit. Erlischt die Protect LED nach kurzer Zeit selbst dann nicht, wenn sowohl eingangs- als auch ausgangsseitig alle
Verbindungen getrennt wurden, liegt ein interner Fehler vor. Das PA-System ist in diesem Fall auszuschalten, vom Netz zu nehmen und einem
autorisierten Servicezentrum zu übergeben.