USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LDMEI1000G² WIRELESS IN EAR MONITORING SYSTEM
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO ENGLISH PREVENTIVE MEASURES INTRODUCTION SYSTEM COMPONENTS CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS BELT PACK TRANSMITTER SYSTEM SETUP SETUP AND TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS MANUFACTURER´S DECLARATIONS ESPAÑOL 3-4 4 5 6-7 7-9 9-13 13 14 15 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE EINFÜHRUNG SYSTEMKOMPONENTEN ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE BELT PACK SENDER SYSTEMEINSTELLUNG AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG SPEZIFIKATIONEN HERSTELLERERKLÄRUNG
ENGLISH ENGLISH YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM PREVENTIVE MEASURES DEUTSCH 1.
ENGLISH 35. Power cables to power multiple devices must have a cross-section of at least 1.5 mm². Within the EU, the cables must correspond to H05VV-F, or similar. Suitable cables are offered by Adam Hall. With these cables, you can connect multiple devices via the power OUT connection to the power IN connection of an additional device. Make sure that the total current consumption of all connected devices does not exceed the specified value on all connected devices (label on the device).
SYSTEM COMPONENTS ENGLISH SET POWER Transmitter DEUTSCH SET POWER FRANCAIS Headphones ESPAÑOL POLSKI Receiver Power Pack ITALIANO Batteries (2 x AA) Antenna 5
ENGLISH CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS FRONT PANEL TRANSMITTER SET 7 DEUTSCH 8 1 4 3 6 2 POWER 5 1 POWER BUTTON Switch on: Press and hold button for two seconds. Switch off: Press and hold button for two seconds. FRANCAIS 2 ARROW UP, INCREASE VALUE See “System setup”. 3 ARROW DOWN, DECREASE VALUE See “System setup”. 4 PROGRAMMING BUTTON (SET) ESPAÑOL See “System setup”. 5 LC DISPLAY See “System setup”. 6 INPUT LEVEL POLSKI Adjust the input sensitivity.
2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT Left and right-hand balanced inputs (XLR / 6.3 mm jack combo). In the mono mode, only the right input (RIGHT) may be used. ENGLISH 3 PAD Switchable level attenuation for high input level. Switch in position -12 dB: Attenuation of the input signal by 12 db. Switch in position 0 dB: No attenuation of the input signal. DEUTSCH 4 ANTENNA BNC antenna connector 50 Ohm. BELT PACK TRANSMITTER BELT CLIP FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI Clip the receiver to your belt or a suitable strap.
ENGLISH 1 MICROPHONE HEAD GRILLE 2 POWER/BATTERY STATUS INDICATOR Red LED lights up when the battery is low, Green LED lights up when the power is on and the battery status is okay. 3 POWER SWITCH DEUTSCH 4 BATTERY COVER 5 IR WINDOW CHANGING BATTERIES Red LED ligThe operating time of the batteries (alkaline) is approx. 10-12 hours. Change the batteries as soon as the red LED blinks.
4 LC DISPLAY ENGLISH Backlit LC Display. The back light automatically turns off after about 30 seconds if no control buttons are pressed; the back light is turned on when any of the control buttons is selected. See Chapter “System Setup”. 5 LOW BATT LED LED lights when the battery charge is low. Please replace the batteries as soon as possible. 6 RF SIGNAL LED Lights up briefly when you switch on. Lights up when a HF signal is present. Radio frequency of both transmitter and receiver must match.
ENGLISH 3 FRANCAIS DEUTSCH 4 SELECTING THE OPERATING MODE Press the SET button repeatedly until “MODE SELECT” appears in the display. With the buttons, you can now choose between mono and stereo mode. Select the mono mode if only one (mono) audio signal is to be transmitted to the receiver. The signal is located on two channels (left/right) of the receiver. In the mono mode, only the right input (INPUT RIGHT) may be used.
ENGLISH 3 3 SELECTING A FREQUENCY GROUP to select the desired DEUTSCH Press the SET button repeatedly on the receiver until “GROUP” appears and starts to flash. Press the keys frequency group. FRANCAIS 4 4 SELECTING A CHANNEL Press the SET button until “CHANNEL” appears in the display and flashes, and then select . the desired channel using. ESPAÑOL 5 5 EQUALIZER POLSKI Press the SET button repeatedly until “EQ” appears in the display and flashes.
DEUTSCH ENGLISH 7 LOCKING THE RECEIVER Press the SET button repeatedly until “LIMITER” appears in the display and flashes. Using the disable (limiter OFF) the limiter. button, you can enable (Limiter ON) or 8 8 BATTERY CHARGE STATUS The charge status of the batteries is shown in four stages. In addition to the fourth stage (no bars on the battery symbol) the red LOW BATT LED will light up next to the display. The batteries should now be replaced immediately.
ENGLISH To push the mono signal of the transmitter (INPUT LEFT) into the background, use the button (15 levels: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, a max. -F). The volume balance is changed in favour of the audio signal at the right input (INPUT RIGHT) of the transmitter. In the FOC -0- setting, both input signals of the transmitter are transmitted at the same volume.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model name: LDMEI1000G2 Product type: In-Ear Monitoring Set Radio frequency range: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz and 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Weight: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Product type: Belt pack receiver Channels: LDMEI100G2: 96 (8 groups of 12 channels) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 groups of 12 channels) Transmission technology: FM, stereo Frequency range: 60 Hz - 16000 Hz Antenna gain: 0.
MANUFACTURER´S DECLARATIONS ENGLISH MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
ENGLISH DEUTSCH SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
ENGLISH 33. Staub und andere Ablagerungen im Inneren des Geräts können es beschädigen. Das Gerät sollte je nach Umgebungsbedingungen (Staub, Nikotin, Nebel etc.) regelmäßig von qualifiziertem Fachpersonal gewartet bzw. gesäubert werden (keine Garantieleistung), um Überhitzung und Fehlfunktionen zu vermeiden. 34. Der Abstand zu brennbaren Materialien muss mindestens 0,5 m betragen 35. Netzleitungen zur Spannungsversorgung mehrerer Geräte müssen mindestens 1,5 mm² Aderquerschnitt aufweisen.
ENGLISH SYSTEMKOMPONENTEN SET POWER DEUTSCH Sender SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Kopfhörer Empfänger ITALIANO Netzteil Batterien (2 x AA) Antenne 18 POWER
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE ENGLISH GERÄTEFRONT SENDER SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER DEUTSCH 5 1 POWER-TASTE Einschalten: Taste zwei Sekunden gedrückt halten. Ausschalten: Taste zwei Sekunden gedrückt halten. 2 PFEIL NACH OBEN, WERT ERHÖHEN FRANCAIS Siehe „Systemeinstellung”. 3 PFEIL NACH UNTEN, WERT VERRINGERN Siehe „Systemeinstellung”. 4 PROGRAMMIERTASTE (SET) Siehe „Systemeinstellung”. ESPAÑOL 5 LC DISPLAY Siehe „Systemeinstellung”.
ENGLISH 2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT Symmetrische Eingänge links und rechts (XLR / 6,3 mm Klinke Combo). In der Mono Betriebsart ist lediglich der rechte Eingang (RIGHT) verwendbar. 3 PAD Schaltbare Pegeldämpfung für hohe Eingangspegel. Schalter in Position -12 dB: Dämpfung des Eingangssignals um 12 dB. DEUTSCH Schalter in Position 0 dB: Keine Dämpfung des Eingangssignals. 4 ANTENNE BNC Antennenanschluss 50 Ohm.
1 MIKROFONKOPF ENGLISH 2 POWER/BATTERIE STATUS INDIKATOR Rote LED leuchtet, wenn die Batterie schwach ist. Grüne LED leuchtet, wenn das Mikrofon eingeschaltet ist und der Batterie-Status ok ist. 3 POWER SCHALTER 4 BATTERIEABDECKUNG DEUTSCH 5 INFRAROT SCHNITTSTELLE BATTERIEWECHSEL Die Betriebsdauer der Batterie (Alkaline) beträgt ca. 8 Stunden. Wechseln sie die Batterie sobald die rote LED blinkt.
ENGLISH 4 LC DISPLAY Hintergrundbeleuchtetes LC-Display. Werden keine Eingaben durch die Bedientasten vorgenommen, erlischt die Beleuchtung nach ca. 30 Sekunden automatisch, sobald eine der Bedientasten gedrückt wird, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet. Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”. 5 LOW BATT LED LED leuchtet auf, sobald der Batterieladezustand niedrig ist. Bitte ersetzen Sie die Batterien umgehend. DEUTSCH 6 HF-SIGNAL-LED Leuchtet beim Einschalten kurz auf.
3 AUSWAHL EINES KANALS bzw. um den ENGLISH Drücken Sie nun wiederholt die SET-Taste bis „CHANNEL SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie nun die Tasten gewünschten Kanal auszuwählen. Hinweis: Bei simultanem Betrieb mehrerer Systeme ist darauf zu achten, dass alle verwendeten Systeme auf gleicher Frequenzgruppe und unterschiedlichen Kanälen betrieben werden. DEUTSCH 3 4 AUSWAHL DER BETRIEBSART FRANCAIS Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis im Display „MODE SELECT“ erscheint. Mit den bzw.
ENGLISH 2 FRANCAIS DEUTSCH 2 BALANCE Einstellen des Lautstärkenverhältnisses zwischen dem linken und rechten Kanal eines anliegenden Stereo-Signals mit Hilfe der bzw. Tasten. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird mittels der bzw. Tasten die Position des Signals im Panoramafeld festgelegt. 3 3 AUSWAHL EINER FREQUENZGRUPPE bzw. um ESPAÑOL Drücken Sie die SET-Taste am Empfänger so oft bis die Anzeige „GROUP“ erscheint und zu blinken beginnt.
6 LIMITER bzw. Taste können Sie den Limiter ENGLISH Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „LIMITER“ im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der aktivieren (Limiter ON) bzw. deaktivieren (Limiter OFF). DEUTSCH 7 7 SPERREN DES EMPFÄNGERS Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis das Schlosssymbol im Display erscheint. Drücken Sie nun die bzw. Taste um den Empfänger zu sperren (ON) oder freizugeben (OFF). Wenn der Empfänger gesperrt ist, können die Einstellungen zwar betrachtet, aber nicht verändert werden.
ENGLISH 3 4 DEUTSCH 3 + 4 FOCUS-BETRIEBSART (AUCH ALS “DUAL-MONO” BEKANNT) Um zwei Mono-Signale im Zentrum des Panoramafelds hören und in der Lautstärke individuell anpassen zu können, wählen Sie die Focus-Betriebsart. Beispiel Rockband (Anwender ist der Sänger): Das erste Mono-Audiosignal besteht aus einem Mix aus Schlagzeug, Bass und Gitarre (Mischpult Monitorweg 1). Das zweite Mono-Audiosignal besteht aus dem Mikrofonsignal des Sängers (Mischpult Monitorweg 2).
AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG ENGLISH AUFSTELLUNG Für eine optimale Übertragung stellen Sie den Sender in einer Mindesthöhe vom 1 m auf und richten die Antenne senkrecht nach oben. Wenn mehrere drahtlose Systeme in einer Installation verwendet werden, achten Sie bitte darauf, dass sich deren Antennen nicht berühren oder kreuzen. Stellen Sie den Sender nicht in der direkten Nähe von Metallobjekten und digital kontrollierten Geräten auf (CD-Player, Computer, Digitalpult, etc. ).
ENGLISH SPEZIFIKATIONEN Modellbezeichnung: LDMEI1000G2 Produktart: In-Ear Monitoring Set Funkfrequenzbereich: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz und 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Gewicht: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Produktart: Taschenempfänger Kanäle: LDMEI100G2: 96 (8 Gruppen à 12 Kanäle) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 Gruppen à 12 Kanäle) Übertragungsverfahren: FM, stereo Frequenzgang: 60 Hz - 16000 Hz Antennengewinn: 0,5 dBi Geräuschspann
HERSTELLERERKLÄRUNGEN ENGLISH HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
ENGLISH FRANCAIS VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX! Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
ENGLISH 33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles (présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage (non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance. 34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables. 35.
ENGLISH COMPOSANTS DU SYSTÈME SET POWER DEUTSCH Émetteur de poche SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Écouteurs Récepteur HF ITALIANO Bloc Secteur Piles (2 x LR06, AA) Aérienne 32 POWER
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS ENGLISH FACE AVANTÉMETTEUR SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER 1 TOUCHE POWER Mise sous tension : Maintenir enfoncée la touche pendant deux secondes. Mise hors tension : Maintenir enfoncée la touche pendant deux secondes. DEUTSCH 5 2 FLÈCHE VERS LE HAUT = AUGMENTATION DES VALEURS FRANCAIS Voir «Menus de réglage de l’appareil». 3 FLÈCHE VERS LE BAS = RÉDUCTION DE LA VALEURN Voir «Menus de réglage de l’appareil».
ENGLISH 2 ENTRÉES SYMÉTRIQUES GAUCHE/DROITE Entrées symétriques gauche et droite (connecteur Combo, mixte XLR/jack 6,35 mm) En mode d’utilisation mono, seule l’entrée droite (RIGHT) est utilisable. 3 PAD Sélecteur d’atténuation pour niveau de sortie élevé. Sélecteur en position -12 dB : Atténuation du signal d’entrée d’environ 12 dB. DEUTSCH Sélecteur en position 0 dB : Pas dratténuation du signal d’entrée. 4 AÉRIENNE Connecteur antenne BNC, impédance 50 Ohms.
1 GRILLE DE PROTECTION DE LA CAPSULE DU MICROPHONE ENGLISH 2 INDICATEUR POWER/ÉTAT DES PILES Cette LED s’allume en rouge lorsque la pile est à remplacer. Elle s’allume en vert lorsque l’émetteur à main est sous tension et que les piles sont en bon état. 3 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (POWER) 4 CAPOT COMPARTIMENT PILES DEUTSCH 5 PORT IR REMPLACEMENT DES PILES La durée de fonctionnement sur piles (alcalines) est d’environ 8 heures. Remplacez les piles dès que la LED se met à clignoter en rouge.
ENGLISH 4 ÉCRAN LCD Écran LDC rétro-éclairé Si les touches utilisateur ne sont pas sollicitées, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Dès que vous appuyez de nouveau sur une touche utilisateur, le rétro-éclairage est réactivé. Voir le chapitre «Réglages système». 5 LOW BATT LED Cette LED s’allume dès que le niveau des piles faiblit. Veuillez alors remplacer les piles immédiatement.
3 CHOIX D‘UN CANAL ENGLISH Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «GROUP SELECT» apparaisse à l’écran. Appuyez alors sur les touches pour choisir le canal désiré. Attention : Si vous utilisez plusieurs systèmes simultanément, attention à ce que tous soient réglés sur le même groupe de fréquences, au sein duquel ils utilisent des canaux (fréquences) différentes.
ENGLISH 2 FRANCAIS DEUTSCH 2 BALANCE Permet de doser l’équilibre entre le volume du canal gauche et celui du canal droit d’un signal audio, via les touches l’émetteur se trouve en mode Mono, les touches servent à régler la position du signal dans l’image stéréo. (signal stéréo). Si 3 3 CHOIX D‘UN GROUPE DE FRÉQUENCES ESPAÑOL Appuyez plusieurs fois sur la touche SET du récepteur jusqu’à ce que la mention «GROUP» apparaisse et commence à clignoter.
ENGLISH 6 6 LIMITER DEUTSCH Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «LIMITER» apparaisse et se mette à clignoter à l’écran. Choisissez alors avec les touches si le limiteur est activé (Limiter ON) ou désactivé (Limiter OFF). FRANCAIS 7 7 VERROUILLAGE DU RÉCEPTEUR Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce qu’une icône de cadenas apparaisse à l’écran. Choisissez alors avec les touches si le récepteur est verrouillé (ON) ou reste libre d’accès (OFF).
ENGLISH 3 4 FRANCAIS DEUTSCH 3 + 4 MODE FOCUS (OU „DOUBLE MONO“) Pour écouter deux signaux mono de façon centrée, et pouvoir régler indépendamment leurs niveaux d’écoute, choisissez le mode Focus. Par exemple, dans un groupe de rock (l’utilisateur est le chanteur) : Le premier signal audio mono est un mix de la rythmique (batterie, basse et guitare, via le départ auxiliaire 1 de la console).
MISE EN PLACE ET EN CAS DE PROBLÈME ENGLISH INSTALLATION Pour obtenir une portée optimale, installez l’émetteur à une hauteur d’environ 1 mètre, et orientez l’antenne vers le haut, en l’inclinant. Si vous utilisez plusieurs appareils HF dans une même installation, vérifiez bien que les antennes ne se touchent pas, et ne se croisent pas. N’installez pas l’émetteur à proximité immédiate d’objets métalliques ou d’appareils à contrôle numérique (lecteur de CD, ordinateur, console numérique, etc.).
ENGLISH CARACTÉRISTIQUES Référence modèle : LDMEI1000G2 Type de produit : Système d'In-Ear Monitoring Gamme de fréquences HF : LDMEI100G2: 823 - 832 MHz et 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Poids : 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Type de produit : Récepteur de poche Nombre de canaux : LDMEI100G2: 96 (8 groupes de 12 canaux) LDMEI100G2B5/6: 120 (10 groupes de 12 canaux) Type de liaison HF : FM, stéréo Réponse en fréquence : 60 Hz - 16.
DECLARATIONS ENGLISH GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/ media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
ENGLISH ESPAÑOL ¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS! Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
ENGLISH (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía). 34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable. 35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5 mm².
ENGLISH COMPONENTES DEL SISTEMA SET POWER DEUTSCH Transmisor SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Auriculares Receptor ITALIANO Adaptador de corriente 2 baterías (tipo AA) Antena 46 POWER
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES ENGLISH PANEL FRONTAL DEL TRANSMISOR SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER DEUTSCH 5 1 POWER Para encender el equipo: pulse el botón durante dos segundos. Para apagar el equipo: pulse el botón durante dos segundos. 2 FLECHA ARRIBA, AUMENTAR EL VALOR FRANCAIS Consulte la sección “Configuración del sistema”. 3 FLECHA ABAJO, DISMINUIR ELVALOR Consulte la sección “Configuración del sistema”. 4 PROGRAMACIÓN (SET) Consulte la sección “Configuración del sistema”.
ENGLISH 2 BALANCED INPUTS LEFT/RIGHT Entradas balanceadas derecha e izquierda (combo XLR/jack de 6,3 mm). En el modo Mono, sólo se usa la entrada derecha (RIGHT).. 3 PAD Conmutador con varios niveles de atenuación de nivel de entrada. Conmutador en la posición «-12 dB»: atenúa 12 dB el nivel de entrada. DEUTSCH Conmutador en la posición «0 dB»: sin atenuación de la señal de entrada. 4 ANTENA Conector de antena BNC de 50 ohmios.
1 REJILLA DEL MICRÓFONO ENGLISH 2 INDICADOR DE ENCENDIDO/ESTADO DE LA BATERÍA El LED se ilumina en color rojo cuando la batería está descargada; se ilumina en color verde cuando el equipo está encendido y el estado de la batería es correcto. 3 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 4 TAPA DEL COMPARTIMENTO DE BATERÍAS DEUTSCH 5 RECEPTOR DE INFRARROJOS SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS La duración de unas baterías alcalinas es de 8 horas, aproximadamente. Sustituya las baterías cuando el LED rojo parpadee.
ENGLISH 4 PANTALLA LCD Pantalla LCD retroiluminada. Si no se emplean los botones de control, la luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de 30 segundos; en cuanto se pulse cualquiera de los botones de control, la luz de fondo se encenderá de nuevo. Consulte la sección «Configuración del sistema». 5 LOW BATT LED El LED se enciende cuando el nivel de batería es bajo. En ese caso, sustituya las baterías inmediatamente. DEUTSCH 6 LED DE SEÑAL RF Se ilumina brevemente al encender el equipo.
3 SELECCIÓN DEL CANAL Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «CHANNEL SELECT». Pulse los botones o para seleccionar el canal deseado. ENGLISH Nota: Para usar simultáneamente varios sistemas, asegúrese de que todos los sistemas funcionan en el mismo grupo de frecuencias y en diferentes canales. DEUTSCH 3 4 SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «MODE SELECT».
o . Si el transmisor está 3 3 SELECCIÓN DEL GRUPO DE FRECUENCIAS Pulse varias veces el botón SET en el receptor hasta que en pantalla se muestre «GROUP» y empiece a parpadear. Pulse los botones para seleccionar el grupo de frecuencias deseado. o FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH 2 BALANCE Ajuste el balance del nivel entre los canales izquierdo y derecho de una señal estéreo mediante los botones en modo Mono, la posición de la señal en el espacio se ajusta con los botones o .
ENGLISH 7 7 VERROUILLAGE DU RÉCEPTEUR DEUTSCH Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre el icono del candado. Pulse los botones o del receptor para bloquearlo (ON) o desbloquearlo (OFF). Si el receptor está bloqueado, podrá ver su configuración, pero no cambiarla. FRANCAIS 8 8 NIVEL DE BATERÍA El estado de carga de las baterías se muestra en cuatro niveles. Además del cuarto nivel (icono de la batería sin barras), se iluminará el LED rojo «LOW BATT» cerca de la pantalla.
DEUTSCH ENGLISH 3 + 4 MODO FOCO (TAMBIÉN CONOCIDO COMO «DUAL-MONO») Para escuchar dos señales mono en el centro del espacio y ajustar el volumen de forma independiente, seleccione el modo Foco. Ejemplo de una banda de rock (el usuario es el cantante): La primera señal de audio mono es la mezcla de batería, bajo y guitarra (vía 1 de monitorado del mezclador). La segunda señal de audio mono es la señal del micro del cantante (vía 2 de monitorado del mezclador).
INSTALACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ENGLISH INSTALACIÓN Para que la transmisión sea óptima, sitúe el transmisor a una altura mínima de 1 m y dirija la antena hacia arriba. Cuando en una instalación se utilizan varios sistemas inalámbricos, asegúrese de que las antenas no se tocan ni se cruzan. Sitúe el transmisor en una posición que no esté cerca de objetos metálicos y equipos de control digital (reproductores de CD, ordenadores, mezcladores digitales, etc.).
ENGLISH ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: LDMEI1000G2 Tipo de producto: Set de monitoraje intraauditivo Banda de radiofrecuencia: LDMEI100G2: 823 a 832 MHz y 863 a 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 a 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 a 679 MHz Peso: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Tipo de producto: Receptor de petaca Canales: LDMEI100G2: 96 (8 grupos de 12 canales) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grupos de 12 canales) Transmisión: FM, estéreo Respuesta en frecuencia: 60 Hz a 16.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ENGLISH GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0.
ENGLISH POLSKI GRATULUJEMY WYBORU! To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
ENGLISH 32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda). 33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu. 34. Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m.
ENGLISH ELEMENTY SYSTEMU SET POWER DEUTSCH Nadajnik SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Słuchawki Odbiornik ITALIANO Zasilacz sieciowy Baterie (2 x AA) Antena 60 POWER
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI ENGLISH PRZÓD NADAJNIKA SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER DEUTSCH 5 1 WŁĄCZNIK Włączanie: przytrzymać przycisk wciśnięty przez dwie sekundy. Wyłączanie: przytrzymać przycisk wciśnięty przez dwie sekundy FRANCAIS 2 PRZYCISK ZE STRZAŁKĄ W DÓŁ Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. 3 PRZYCISK ZE STRZAŁKĄ W GÓRĘ Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. 4 PRZYCISK PROGRAMOWANIA (SET) Patrz „Ustawienia systemu”.
ENGLISH 2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT Prawe i lewe wejście symetryczne (XLR/Combo jack 6,3 mm). W trybie pracy mono można użyć jedynie prawego wejścia (RIGHT). 3 PAD Możliwość włączenia tłumienia poziomu dla wysokich poziomów wejściowych. Przełącznik w pozycji -12 dB: tłumienie sygnału wejściowego o 12 dB. DEUTSCH Przełącznik w pozycji 0 dB: tłumienie sygnału wejściowego wyłączone. 4 ANTENA Przyłącze antenowe BNC 50 Ω.
1 GŁÓWKA MIKROFONU ENGLISH 2 WSKAŹNIK STANU ZASILANIA/BATERII Kiedy poziom naładowania baterii jest niski, zapala się czerwona dioda LED. Zielona dioda LED zapala się, gdy urządzenie jest włączone, a poziom naładowania baterii jest dobry. 3 PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA 4 POKRYWA BATERII DEUTSCH 5 OKIENKO PODCZERWIENI YMIANA BATERII Czas użytkowania baterii (alkalicznej) wynosi około 8 godzin. Wymienić baterię, gdy czerwona dioda LED zacznie migać.
ENGLISH 4 WYŚWIETLACZ LCD Wyświetlacz LCD z podświetleniem. Jeśli za pomocą przycisków obsługi nie zostaną wprowadzone żadne ustawienia, podświetlenie automatycznie zgaśnie po ok. 30 sekundach. Po naciśnięciu dowolnego przycisku obsługi podświetlenie ponownie się włączy. Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. 5 LOW BATT LED Dioda LED zapala się, gdy stan naładowania baterii jest niski. Należy niezwłocznie wymienić baterie.
3 WYBÓR KANAŁU Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CHANNEL SELECT”. Za pomocą przycisku lub wybrać żądany kanał. ENGLISH Wskazówka: w przypadku równoległej pracy kilku systemów należy zadbać o to, aby wszystkie używane systemy pracowały w tej samej grupie częstotliwości i na różnych kanałach. DEUTSCH 3 4 WYBÓR TRYBU PRACY Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „MODE SELECT”.
ENGLISH 2 FRANCAIS DEUTSCH 2 BALANCE Regulacja stosunku głośności między lewym a prawym kanałem podłączonego sygnału stereo za pomocą przycisku pracuje w trybie mono, wówczas za pomocą przycisku lub można określić pozycję sygnału w panoramie. lub . Jeśli nadajnik 3 3 WYBÓR GRUPY CZĘSTOTLIWOŚCI lub ESPAÑOL Naciskać przycisk SET w odbiorniku, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „GROUP”. Za pomocą przycisku wybrać żądaną grupę częstotliwości.
6 LIMITER lub można włączyć ENGLISH Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „LIMITER”. Za pomocą przycisku (Limiter ON) lub wyłączyć (Limiter OFF) limiter. DEUTSCH 7 7 BLOQUEO DEL RECEPTOR Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol kłódki. Za pomocą przycisku lub zablokować (ON) lub odblokować (OFF) odbiornik. Gdy odbiornik jest zablokowany, możliwy jest podgląd ustawień, nie można ich jednak zmieniać.
ENGLISH 3 4 DEUTSCH 3 + 4 TRYB PRACY FOCUS (ZWANY TAKŻE „DUAL MONO”) Aby słyszeć dwa sygnały mono w centrum panoramy i móc indywidualnie dostosowywać ich głośność, należy wybrać tryb pracy focus. Przykład: zespół rockowy (użytkownikiem jest wokalista): pierwszy sygnał audio mono składa się z perkusji, gitary basowej i gitary (pulpit mikserski – tor monitorowy 1). Drugi sygnał audio mono składa się z sygnału mikrofonu wokalisty (pulpit mikserski – tor monitorowy 2).
USTAWIENIE I USUWANIE USTEREK ENGLISH USTAWIENIE W celu zapewnienia optymalnej transmisji należy umieścić nadajnik na wysokości co najmniej 1 m i skierować antenę pionowo w górę. Jeśli instalacja obejmuje kilka systemów bezprzewodowych, należy pamiętać o tym, aby ich anteny się nie dotykały ani nie krzyżowały Nie umieszczać nadajnika w bezpośredniej bliskości obiektów metalowych i sterowanych cyfrowo urządzeń (odtwarzacz CD, komputer, pulpit cyfrowy itp).
ENGLISH SPECYFIKACJA Oznaczenie modelu: LDMEI1000G2 Rodzaj produktu: Douszny system monitorowania Zakres częstotliwości radiowych: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz i 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHzz Waga: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Rodzaj produktu: Odbiornik kieszonkowy Kanały: LDMEI100G2: 96 (8 grup po 12 kanałów) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grup po 12 kanałów) Technologia transmisji: FM, stereo Charakterystyka częstotliwościowa: 60 Hz–16.
DEKLARACJE PRODUCENTA ENGLISH GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop. adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
ENGLISH ITALIANO AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA! Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
ENGLISH 34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m. 35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5 mm². I cavi impiegati nell’Unione Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile. Adam Hall offre cavi idonei. Tali cavi consentono di collegare più dispositivi dalla presa di uscita POWER OUT di un apparecchio alla presa POWER IN di un altro dispositivo.
ENGLISH COMPONENTI DEL SISTEMA SET POWER DEUTSCH Trasmettitore SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Auricolari Ricevitore ITALIANO Alimentatore Batterie (n.
CONNESSIONI, COMANDO E VISUALIZZAZIONE ENGLISH PANNELLO FRONTALE TRASMETTITORE SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER DEUTSCH 5 1 TASTO POWER Accensione: Tenere premuto il pulsante per due secondi. Spegnimento: Tenere premuto il pulsante per due secondi.
ENGLISH 2 BALANCED INPUTS LEFT/RIGHT (INGRESSO BILANCIATO DESTRO/SINISTRO) Ingressi bilanciati a destra e sinistra (combo jack XLR/6,3 mm). In modalità Mono è possibile utilizzare unicamente l’ingresso destro (RIGHT). 3 PAD Attenuazione di livello attivabile per livello di ingresso elevato. Interruttore in posizione -12 dB: attenuazione del segnale di ingresso di 12 dB. DEUTSCH Interruttore in posizione 0 dB: nessuna attenuazione del segnale di ingresso. 4 ANTENNE Presa dell’antenna BNC da 50 Ohm.
1 GRIGLIA DELLA TESTA DEL MICROFONO ENGLISH 2 SPIA DI STATO BATTERIA/ALIMENTAZIONE Il led rosso si accende quando la batteria è scarica, il led verde si accede quando il dispositivo è accesso e la batteria è carica. 3 INTERRUTTORE GENERALE 4 COPERCHIO BATTERIA DEUTSCH 5 FINESTRA IR CHANGING BATTERIES The operating time of the batteries (alkaline) is approx. 8 hours. Change the batteries as soon as the red LED blinks.
ENGLISH 4 SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI Schermo a cristalli liquidi retroilluminato. Se non vengono effettuati inserimenti con i tasti di comando, dopo circa 30 secondi l’illuminazione si spegne automaticamente. La retroilluminazione si accende non appena viene premuto uno dei tasti di comando. Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”. 5 LOW BATT LED Il LED si accende non appena il livello della batteria è basso. Sostituire la batteria immediatamente.
3 SELEZIONE DI UN CANALE Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “CHANNEL SELECT”. Ora premere i tasti o per selezionare il canale desiderato. ENGLISH Nota: se si attivano contemporaneamente più sistemi, si deve prestare attenzione al fatto che tutti i sistemi utilizzati siano azionati sullo stesso gruppo di frequenza ma su canali diversi. DEUTSCH 3 4 SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI ESERCIZIO Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “MODE SELECT”.
ENGLISH 2 o . Se il trasmettitore o per selezionare il 3 3 SELEZIONE DI UN GRUPPO DI FREQUENZA Premere il tasto SET sul ricevitore fino a quando viene visualizzato “GROUP” e inizia a lampeggiare. Ora premere gruppo di frequenza desiderato. ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 2 BALANCE Impostazione del rapporto di volume tra i canali sinistro e destro di un segnale Stereo esistente utilizzando i tasti si trova in modalità Mono, con i tasti o viene definita la posizione del segnale nel campo panorama.
6 LIMITER o è possibile attivare (Limiter ON) o o è possibile attivare (Limiter ON) o ENGLISH Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LIMITER” e lampeggia. Con il tasto disattivare (Limiter OFF) il limitatore. DEUTSCH 7 7 BLOCCO DEL RICEVITORE Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LIMITER” e lampeggia. Con il tasto disattivare (Limiter OFF) il limitatore.
ENGLISH 3 4 FRANCAIS DEUTSCH 3 + 4 MODALITÀ FOCUS (NOTA ANCHE COME „DUAL-MONO“) Per ascoltare due segnali Mono al centro del campo Panorama e per poterne regolare il volume singolarmente, selezionare la modalità Focus. Esempio di un complesso Rock (l’utente è il cantante): Il primo segnale audio Mono è costituito da un mix di batteria, basso e chitarra (mixer percorso di monitoraggio 1). Il secondo segnale audio Mono è costituito da un segnale microfono del cantante (mixer percorso di monitoraggio 2).
MONTAGGIO ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI ENGLISH MONTAGGIO Per una trasmissione ottimale, collocare il trasmettitore ad almeno 1 m di altezza e dirigere l’antenna in verticale, verso l’alto. Se in una installazione vengono impiegati più sistemi senza fili, verificare che le antenne non entrino in contatto o si sovrappongano. Non posizionare il trasmettitore in prossimità di oggetti metallici né di dispositivi a controllo digitale (lettori CD, computer, consolle e così via).
ENGLISH SPECIFICHE Nome del modello: LDMEI1000G2 Tipo di prodotto: Set di monitoraggio in-ear Campo di radiofrequenze: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz e 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Peso: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Tipo di prodotto: Ricevitore portatile Canali: LDMEI100G2: 96 (8 gruppi da 12 canali) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 gruppi da 12 canali) Modo di trasmissione: FM, stereo Risposta in frequenza: 60 Hz - 16.
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE DEUTSCH CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.