USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D´UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D´USO U300 SERIES ® DIVERSITY WIRELESS SYSTEMS
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO ENGLISH PREVENTIVE MEASURES INTRODUCTION CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS PIN ALLOCATION FOR MINI XLR CONNECTOR (POCKET TRANSMITTER) TROUBLESHOOTING OPTIONAL ACCESSORIES TECHNICAL DATA MANUFACTURER’S DECLARATIONS DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE EINFÜHRUNG ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE BELEGUNG MINI-XLR-ANSCHLUSS (TASCHENSENDER) FEHLERSUCHE OPTIONALES ZUBEHÖR TECHNISCHE DATEN HERSTELLERERKLÄRUNGEN FRANCAIS MESURES
ENGLISH ENGLISH YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.
ENGLISH CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel. The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical shock. The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
470 - 490 MHz (LDU3047) ENGLISH 514 - 542 MHz (LDU3051) 584 - 608 MHz (LDU305) 655 - 679 MHz (LDU306) 823 - 832 MHz and 863–865 MHz (LDU308) Please note: The use of the wireless microphone system may require a license, depending on the country of use. For detailed information please contact the relevant authority in your country. DEUTSCH Pilot tone The pilot tone function protects a wireless microphone system against interference, for example, unwanted signals from other radio transmission systems.
4 VOL Rotary knob to adjust the output volume. ENGLISH 5 IR INTERFACE Infra-red interface for synchronising the receiver’s radio channel with the transmitter.
ENGLISH 14 BALANCED OUTPUT Balanced audio output via 3-pin XLR jack. HAND-HELD TRANSMITTER DEUTSCH 15 16 17 FRANCAIS 18 20 ESPAÑOL 19 15 MICROPHONE HEAD POLSKI The microphone head is interchangeable, the hand-held transmitter is compatible with the microphone heads from the LD U500® series, available separately. 16 ON / OFF On/off switch. Move the switch to the ON position to turn on the hand-held transmitter, and to the OFF position to turn it off.
POCKET TRANSMITTER ENGLISH 21 DEUTSCH 25 22 FRANCAIS 27 26 24 23 ESPAÑOL 21 ANTENNA Pocket transmitter antenna. For optimum reception, do not cover or kink. 22 IR INTERFACE Infra-red interface for synchronising the radio channel from receiver and transmitter. POLSKI 23 INPUT 3-pin mini XLR socket to connect a headset, Lavalier or instrument microphone and guitar cable.
ATTACHING THE POCKET TRANSMITTER ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH Attach the transmitter to a belt or strap as shown. PIN ALLOCATION FOR MINI XLR CONNECTOR (POCKET TRANSMITTER) MINI-XLR 6,3 mm jack sleeve tip 2 1 POLSKI 3 Guitar, bass and other high-impedance signal sources. MINI-XLR ITALIANO 2 1 3 Condenser microphone with internal pull-up resistor. MINI-XLR 2 R 2,2k 3 1 Condenser microphone without internal pull-up resistor.
TROUBLESHOOTING ENGLISH SYMPTOM SOLUTION No audio signal or level too low Receiver: No reception displayed on either antenna A or B. Check if the transmitter is turned on. Check the batteries in the transmitter. Receiver: Display lighting is switched off Check the power supply for the receiver and whether the receiver is switched on. Receiver: No reception displayed on either antenna A or B. Transmitter: Device is switched on. Charge status of the batteries is ok.
FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH LDU500RK2 – 19" rack mounting kit for the installation of two single receivers (2 rack-mount brackets, 2 connectors and 1 set of screws included). Installation 1. Attach connectors (receiver A on the right-hand side, receiver B on the left-hand side). 2. Screw both receivers together. 3. Attach brackets (receiver A on the left-hand side, receiver B on the right-hand side).
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL >104dB >104dB >104dB >104dB >104dB Balanced output: XLR XLR XLR XLR XLR Unbalanced output: 6.3 mm jack 6.3 mm jack 6.3 mm jack 6.3 mm jack 6.3 mm jack Audio output level (balanced): +10dBu +10dBu +10dBu +10dBu +10dBu Audio output level (unbalanced): +7dBV/+2.5dBV (switchable line/ instrument) +7dBV/+2.5dBV (switchable line/ instrument) +7dBV/+2.5dBV (switchable line/ instrument) +7dBV/+2.5dBV (switchable line/ instrument) +7dBV/+2.
Status LED Status LED Status LED 2 x AA batteries 2 x AA batteries 2 x AA batteries Operating time: up to 10 h (depending on batteries) up to 10 h (depending on batteries) up to 10 h (depending on batteries) up to 10 h (depending on batteries) up to 10 h (depending on batteries) Ambient temperature (in operation): 5°C to 40°C 5°C to 40°C 5°C to 40°C 5°C to 40°C 5°C to 40°C Relative humidity: 20% to 80% (non-condensing) 20% to 80% (non-condensing) 20% to 80% (non-condensing) 20% to 80%
ENGLISH Weight (without batteries): 0.085 kg 0.085 kg 0.085 kg 0.085 kg 0.
ENGLISH NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
DEUTSCH ENGLISH SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können. ENGLISH ACHTUNG Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Pilotton ENGLISH Die Pilotton-Einrichtung schützt eine drahtlose Mikrofonanlage vor Einstreuungen unerwünschter Signale, beispielsweise die von anderen Funkanlagen. Der Sender fügt dem eigentlich zu übertragenden Signal ein zweites, unhörbares Signal, den Pilotton, hinzu. Der Empfänger identifiziert diesen als den übereinstimmenden Pilotton und gibt das dazugehörige Signal frei. Signale ohne übereinstimmenden Pilotton bleiben stumm geschaltet.
6 ASC ENGLISH Um den Sender mit dem im Empfänger eingestellten Funkkanal zu synchronisieren, bringen Sie die Infrarot-Schnittstelle des Senders in direkten Sichtkontakt zur Infrarot-Schnittstelle des Empfängers und schalten Sender und Empfänger ein (Distanz ca. 10cm, IR-Schnittstelle des Handsenders unterhalb der Status-LED, IR-Schnittstelle des Taschensenders auf der Vorderseite).
HANDSENDER ENGLISH 15 DEUTSCH 16 17 18 20 FRANCAIS 19 ESPAÑOL 15 MIKROFONKOPF Der Mikrofonkopf ist austauschbar, der Handsender ist kompatibel mit den optional erhältlichen Mikrofonköpfen der LD U500® Serie. POLSKI 16 ON / OFF Ein- bzw. Ausschalter. Bringen Sie den Schalter in Position ON, um den Handsender einzuschalten, in Position OFF, um ihn auszuschalten. 17 STATUS-LED Ist der Ladestatus der eingelegten Batterien ausreichend, leuchtet die LED bei eingeschaltetem Handsender grün.
ENGLISH TASCHENSENDER DEUTSCH 21 25 26 24 23 FRANCAIS 27 ESPAÑOL 22 21 ANTENNE Antenne des Taschensenders. Für einen optimalen Empfang nicht verdecken oder knicken. 22 IR-SCHNITTSTELLE Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren des Funkkanals von Empfänger und Sender. POLSKI 23 INPUT 3-polige Mini-XLR-Buchse zum Anschließen eines Headsets oder Lavalier- bzw. Instrumentenmikrofons sowie eines Gitarrenkabels. 24 ON / STANDBY / OFF Schalter zum Ein- bzw.
ENGLISH 27 BATTERIEFACH Zum Austauschen der Batterien öffnen Sie das Batteriefach des Taschensenders, indem Sie gleichzeitig auf beide Markierungen an den Seiten des Batteriefachdeckels drücken und ihn nach vorne klappen. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und setzen frische Batterien (2x Typ AA / LR6, Alkaline) gemäß der Abbildungen im Batteriefach ein. Klappen Sie die Batteriefachabdeckung nun wieder auf das Gehäuse, bis die Abdeckung einrastet.
ANZEIGE LÖSUNG Kein Audiosignal oder zu niedriger Pegel Empfänger: Empfang wird weder auf Antenne A noch B angezeigt. Überprüfen Sie, ob der Sender eingeschaltet ist. Überprüfen Sie die Batterien des Senders. Empfänger: Displaybeleuchtung ist abgeschaltet Überprüfen Sie die Stromversorgung des Empfängers und ob der Empfänger eingeschaltet ist. Empfänger: Empfang wird weder auf Antenne A noch B angezeigt. Sender: Gerät ist eingeschaltet. Ladestatus der Batterien ist ok.
LDU500RK2 - 19“ Rackeinbau-Kit für den Einbau zweier Einzelempfänger (2 Rackwinkel, 2 Verbindungselemente und 1 Satz Schrauben inklusive). ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS Montage 1. Verbindungselemente anschrauben (Empfänger A rechte Seite, Empfänger B linke Seite). 2. Beide Empfänger zusammenführen und verschrauben. 3. Rackwinkel anschrauben (Empfänger A linke Seite, Empfänger B rechte Seite).
Rauschabstand (System): >104 dB >104 dB >104 dB >104 dB >104 dB Symmetrischer Ausgang: XLR XLR XLR XLR XLR Unsymmetrischer Ausgang: 6,3-mm-Klinkenbuchse 6,3-mm-Klinkenbuchse 6,3-mm-Klinkenbuchse 6,3-mm-Klinkenbuchse 6,3-mm-Klinkenbuchse Audio-Ausgangspegel (symmetrisch): +10 dBu +10 dBu +10 dBu +10 dBu +10 dBu Audio-Ausgangspegel (unsymmetrisch): +7 dBV / +2,5 dBV (Line/Instrument umschaltbar) +7 dBV / +2,5 dBV (Line/Instrument umschaltbar) +7 dBV / +2,5 dBV (Line/Instrument umsch
ENGLISH DEUTSCH Kanäle: 12 12 12 12 12 Mikrofontyp: dynamisch dynamisch dynamisch dynamisch dynamisch Richtcharakteristik: Niere Niere Niere Niere Niere Frequenzgang: 55 – 16000 Hz 55 – 16000 Hz 55 – 16000 Hz 55 – 16000 Hz 55 – 16000 Hz Sendeleistung: 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) Antennengewinn 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi Bedienelemente: Ein/Aus-Schalter (Power On/Off) Ein/Aus-Schalter (Power On/Off) Ein/Aus-Schalter (Power O
ON (An) / STANDBY / OFF (Aus), MIC / 0 / -10 ON (An) / STANDBY / OFF (Aus), MIC / 0 / -10 Anzeigeelemente: Status-LED Status-LED Status-LED Status-LED Status-LED Stromversorgung: 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen) 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen) 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen) 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen) 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen) Betriebsdauer: bis zu 10 Stunden (je nach Batterietyp) bis zu 10 Stunden (je nach Batterietyp) bis zu 10 Stunden (je nach Batterietyp) bis zu 10 Stund
HERSTELLERERKLÄRUNGEN ENGLISH HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
FRANCAIS ENGLISH VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX! Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
ENGLISH ATTENTION : Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Signal pilote ENGLISH La fonction de signal pilote protège le système de micro sans fil des interférences occasionnées par des signaux indésirables, provenant par exemple d’autres équipements sans fil. L’émetteur superpose au signal qu’il transmet un signal inaudible, le signal pilote. Le récepteur identifie ce dernier comme signal pilote concordant et restitue le signal correspondant. En l’absence de signal pilote concordant, les signaux restent en sourdine.
ENGLISH Afin de synchroniser l’émetteur avec le canal radio configuré sur le récepteur, dirigez l’interface infrarouge de l’émetteur en contact visuel direct vers l’interface infrarouge du récepteur, puis mettez en marche l’émetteur et le récepteur (distance d’environ 10 cm, interface infrarouge de l’émetteur à main en dessous de la LED d’état, interface infrarouge de l’émetteur de poche sur la face avant).
ENGLISH ÉMETTEUR À MAIN DEUTSCH 15 16 17 18 FRANCAIS 20 ESPAÑOL 19 15 TÊTE DE MICRO La tête de micro est interchangeable ; l’émetteur à main est compatible avec les têtes de micro de la série LD U500®, disponibles en option. POLSKI 16 ON / OFF Interrupteur marche/arrêt. Poussez l’interrupteur en position ON pour mettre en marche l’émetteur à main, en position OFF pour l’arrêter.
ÉMETTEUR DE POCHE ENGLISH 21 DEUTSCH 25 22 FRANCAIS 27 26 24 23 ESPAÑOL 21 ANTENNE Antenne de l’émetteur de poche. Pour une réception optimale, ne pas la couvrir ou la plier. 22 INTERFACE INFRAROUGE Interface infrarouge pour la synchronisation du canal radio du récepteur et de l’émetteur. POLSKI 23 INPUT (ENTRÉE) Connecteur mini-XLR à 3 broches pour raccorder un micro serre-tête, un micro cravate, un micro d’instrument ou un câble de guitare.
27 COMPARTIMENT À PILES ENGLISH Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur de poche en appuyant simultanément sur les deux marquages apparaissant sur les côtés du couvercle du compartiment à piles avant de l’incliner vers l’avant. Retirez les piles déchargées et insérez les nouvelles piles (2 piles AA, LR6, alcalines) conformément aux schémas figurant dans le compartiment à piles.
DIAGNOSTIC DES PANNES ENGLISH AFFICHAGE SOLUTION Pas de signal audio ou niveau trop faible Récepteur : La réception ne s’affiche pas sur l’antenne A ni B. Vérifiez si l’émetteur est en marche. Contrôlez les piles de l’émetteur. Récepteur : L’éclairage de l’écran est coupé. Contrôlez l’alimentation électrique du récepteur et vérifiez si le récepteur est en marche. Récepteur : La réception ne s’affiche pas sur l’antenne A ni B. Émetteur : L’appareil est en marche.
FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH LDU500RK2 - Kit d’installation en rack 19“ pour l’installation de deux récepteurs simples (2 équerres de rack, 2 éléments de raccordement et 1 jeu de vis fournis). Montage 1. Visser les éléments de raccordement (récepteur A côté droit, récepteur B côté gauche). 2. Assembler et visser les deux récepteurs. 2 3 POLSKI 1 ESPAÑOL 3. Visser les équerres de rack (récepteur A côté gauche, récepteur B côté droit).
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO Réduction du bruit : Squelch, niveau fixe Squelch, niveau fixe Squelch, niveau fixe Squelch, niveau fixe Squelch, niveau fixe THD (système) : <0,3 % <0,3 % <0,3 % <0,3 % <0,3 % Rapport signal sur bruit (système) : >104 dB >104 dB >104 dB >104 dB >104 dB Sortie symétrique : XLR XLR XLR XLR XLR Sortie asymétrique : Jack de 6,3 mm Jack de 6,3 mm Jack de 6,3 mm Jack de 6,3 mm Jack de 6,3 mm Niveau de sortie audio (symétrique) : +10
Dynamique Cardioïde Réponse en fréquence : 55 - 16 000 Hz 55 - 16 000 Hz 55 - 16 000 Hz 55 - 16 000 Hz 55 - 16 000 Hz Puissance de sortie RF : 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP Gain d’antenne : 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi Dispositifs de commande : Power on/off Power on/off Power on/off Power on/off Power on/off Indicateurs : LED d’état LED d’état LED d’état LED d’état LED d’état Alimentation électrique : 2 piles AA 2 piles AA 2 piles AA 2 piles
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Réponse en fréquence : 25 - 16000 Hz 25 - 16000 Hz 25 - 16000 Hz 25 - 16000 Hz 25 - 16000 Hz Puissance de sortie RF : 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP Gain d’antenne : 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi Dispositifs de commande : ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 ON / STANDBY / OFF, MIC / 0 / -10 Indicateurs : LED d’état LED d’
Référence de l’article : LDWS100GC Connecteur 1 : Mini-XLR à 3 broches Connecteur 2 : Jack de 6,3 mm Longueur du câble : 1,5 m ENGLISH CÂBLE DE GUITARE POUR ÉMETTEUR CEINTURE DEUTSCH DECLARATIONS GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/media/ pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf.
ESPAÑOL ENGLISH ¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS! Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
ENGLISH ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
Tono piloto ENGLISH El ajuste del tono piloto protege un sistema de micrófono inalámbrico frente a las interferencias de señales no deseadas, por ejemplo: las señales de otros sistemas inalámbricos. El transmisor añade a la señal que se debe transmitir realmente una segunda señal inaudible, llamada tono piloto. El receptor identifica esta señal como el tono piloto coincidente y permite aceptar la señal correspondiente. Se silencian las señales que no tienen un tono piloto coincidente.
5 INTERFAZ DE INFRARROJOS ENGLISH Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor con el del transmisor. 6 ASC DEUTSCH Para sincronizar el transmisor con el canal de radio ajustado en el receptor, oriente la interfaz de infrarrojos del transmisor estableciendo un contacto visual directo con la interfaz de infrarrojos del receptor y encienda el transmisor y el receptor (una distancia de aprox.
TRANSMISOR PORTÁTIL ENGLISH 15 DEUTSCH 16 17 18 20 FRANCAIS 19 ESPAÑOL 15 CABEZA DE MICRÓFONO La cabeza de micrófono es intercambiable, el transmisor portátil es compatible con las cabezas de micrófono disponibles opcionalmente de la serie U500® de LD Systems. POLSKI 16 ON / OFF Interruptor de encendido/apagado. Ponga el interruptor en la posición ON para encender el transmisor portátil; póngalo en la posición OFF para apagarlo.
ENGLISH TRANSMISOR DE PETACA DEUTSCH 21 25 26 24 23 FRANCAIS 27 ESPAÑOL 22 21 ANTENA Antena del transmisor de petaca. Para asegurar una recepción óptima, evite cubrirla o doblarla. 22 INTERFAZ DE INFRARROJOS Interfaz de infrarrojos para sincronizar el canal de radio del receptor y el del transmisor. POLSKI 23 ENTRADA Toma Mini XLR de 3 pines para conectar un micrófono de diadema o un micrófono Lavalier o un micrófono de instrumento, así como un cable para guitarra.
27 COMPARTIMENTO DE PILAS ENGLISH Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas del transmisor de petaca, oprimiendo al mismo tiempo ambas marcas en los laterales de la tapa del compartimento de pilas y sáquela hacia delante. Extraiga las pilas agotadas y sustitúyalas por pilas nuevas (2 pilas tipo AA, LR6, alcalinas) siguiendo las ilustraciones en el compartimento de pilas. Vuelva a plegar la tapa del compartimento de pilas en la carcasa hasta que la tapa encaje a presión en su sitio.
INDICACIÓN SOLUCIÓN No hay señal de audio o el nivel es demasiado bajo Receptor: No se indica recepción en la antena A ni en la B. Compruebe que el transmisor está encendido. Revise las pilas del transmisor. Receptor: La iluminación de la pantalla está apagada Compruebe la alimentación eléctrica del receptor y verifique que el receptor está encendido. Receptor: No se indica recepción en la antena A ni en la B. Transmisor: El equipo está encendido. El estado de carga de las pilas es correcto.
LDU500RK2 - Kit de montaje en bastidor de 19" para la integración de dos receptores individuales (2 ángulos para montaje en bastidor, 2 elementos de unión y 1 juego de tornillos incluidos). ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS Montaje 1. Atornillar los elementos de unión (receptor A en el lado derecho; receptor B en el lado izquierdo). 2. Juntar ambos receptores y atornillar. 3. Atornillar los ángulos para montaje en bastidor (receptor A en el lado izquierdo; receptor B en el lado derecho).
THD (sistema): <0,3 % <0,3 % <0,3 % <0,3 % <0,3 % Relación señal/ruido (sistema): >104 dB >104 dB >104 dB >104 dB >104 dB Salida balanceada: XLR XLR XLR XLR XLR Salida no balanceada: jack de 6,3 mm jack de 6,3 mm jack de 6,3 mm jack de 6,3 mm jack de 6,3 mm Nivel de salida de audio (balanceada): +10 dBu +10 dBu +10 dBu +10 dBu +10 dBu Nivel de salida de audio (no balanceada): +7 dBV / +2,5 dBV (conmutable Línea / Instrumento) +7 dBV / +2,5 dBV (conmutable Línea / Instrumento)
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Tipo de micrófono: dinámico dinámico dinámico dinámico dinámico Patrón polar: cardioide cardioide cardioide cardioide cardioide Respuesta en frecuencia: 55 - 16000 Hz 55 - 16000 Hz 55 - 16000 Hz 55 - 16000 Hz 55 - 16000 Hz Rango de salida RF: 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP 10 mW PEP Ganancia de antena: 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi Controles: interruptor de encendido/apagado interruptor de encendido/apagado interruptor de
25 - 16.
CABLE PARA GUITARRA PARA TRANSMISOR DE PETACA ENGLISH Número de artículo: LDWS100GC Conector 1: Mini XLR de 3 pines Conector 2: jack de 6,3 mm Longitud del cable: 1,5 m DEUTSCH DECLARACIÓN DEL FABRICANTE GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf.
POLSKI ENGLISH GRATULUJEMY WYBORU! To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
ENGLISH UWAGA: Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy. Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może spowodować porażenie prądem.
ENGLISH Uwaga! W niektórych krajach stosowanie bezprzewodowego systemu mikrofonowego może wymagać posiadania licencji. Szczegółowe informacje otrzymasz we właściwym urzędzie swojego kraju. Sygnał pilotujący Sygnał pilotujący chroni bezprzewodowy system mikrofonowy przed zakłóceniami sygnału, powodowanymi np. przez inne systemy bezprzewodowe. Nadajnik dodaje do sygnału właściwego, który przekazuje, niesłyszalny sygnał pilotujący.
6 ASC ENGLISH Aby zsynchronizować nadajnik z kanałem radiowym ustawionym w odbiorniku, skieruj interfejs podczerwieni nadajnika bezpośrednio na interfejs podczerwieni odbiornika, a następnie włącz nadajnik i odbiornik (odległość ok. 10 cm, interfejs podczerwieni nadajnika ręcznego znajduje się pod diodą stanu baterii, interfejs podczerwieni nadajnika kieszonkowego – na przodzie urządzenia). Naciśnij przycisk ASC, aby rozpocząć synchronizację.
ENGLISH NADAJNIK RĘCZNY DEUTSCH 15 16 17 18 FRANCAIS 20 ESPAÑOL 19 15 KAPSUŁA MIKROFONOWA Wymienna kapsuła mikrofonowa; nadajnik ręczny jest kompatybilny z dostępnymi jako opcja kapsułami z serii LD U500®. POLSKI 16 ON / OFF Włącznik/ wyłącznik. Ustaw przełącznik w pozycji ON, aby włączyć nadajnik ręczny, w pozycji OFF – aby go wyłączyć. 17 DIODA STANU BATERII ITALIANO Jeśli baterie w urządzeniu są wystarczająco naładowane, dioda LED we włączonym nadajniku ręcznym świeci na zielono.
NADAJNIK KIESZONKOWY ENGLISH 21 DEUTSCH 25 22 FRANCAIS 27 26 24 23 ESPAÑOL 21 ANTENA Antena nadajnika kieszonkowego. Dla zapewnienia optymalnego odbioru nie zakrywaj ani nie zginaj anteny. 22 INTERFEJS PODCZERWIENI Interfejs podczerwieni, umożliwiający synchronizację kanału odbiornika i nadajnika. POLSKI 23 INPUT 3-pinowe gniazdo mini XLR do podłączenia słuchawek, mikrofonu przypinanego/ instrumentalnego lub kabla gitarowego.
27 KOMORA NA BATERIE ENGLISH Aby wymienić baterie w nadajniku kieszonkowym, naciśnij jednocześnie oba oznaczone miejsca na krawędziach pokrywy baterii i przesuń pokrywę do przodu. Wyjmij zużyte baterie i włóż świeże (2 x typ AA / LR6, alkaliczne) zgodnie z oznaczeniami w komorze na baterie. Ponownie przyłóż pokrywę do obudowy, aby się zatrzasnęła. W razie dłuższej przerwy w używaniu nadajnika wyjmij baterie, by nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia wskutek wycieku elektrolitu.
ZNAJDOWANIE BŁĘDU ENGLISH KOMUNIKAT ROZWIĄZANIE Brak sygnału audio lub zbyt niski poziom sygnału Odbiornik: Diody nie pokazują sygnału ani na antenie A, ani na antenie B. Sprawdź, czy nadajnik jest włączony. Sprawdź baterie w nadajniku. Odbiornik: Oświetlenie wyświetlacza jest wyłączone Sprawdź, czy odbiornik jest podłączony do zasilania i czy jest włączony. Odbiornik: Diody nie pokazują sygnału ani na antenie A, ani na antenie B. Nadajnik: Urządzenie jest włączone.
FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH LDU500RK2 - ZESTAW DO ZAMOCOWANIA DWÓCH ODBIORNIKÓW W SZAFIE RACK 19” (W TYM 2 UCHWYTY MOCUJĄCE, 2 ELEMENTY ŁĄCZĄCE I 1 ZESTAW ŚRUB). MONTAŻ 1. PRZYKRĘĆ ŚRUBAMI ELEMENTY ŁĄCZĄCE (W ODBIORNIKU A PO PRAWEJ STRONIE, W ODBIORNIKU B PO LEWEJ STRONIE) 2. POŁĄCZ OBA ODBIORNIKI ŚRUBAMI. 3. PRZYKRĘĆ ŚRUBAMI UCHWYTY MOCUJĄCE (W ODBIORNIKU A PO LEWEJ STRONIE, W ODBIORNIKU B PO PRAWEJ STRONIE).
ENGLISH Współczynnik odkształcenia harmonicznego (THD, system): <0.3% <0.3% <0.3% <0.3% <0.
12 dynamiczny Charakterystyka kierunkowa: kardioidalna kardioidalna kardioidalna kardioidalna kardioidalna Charakterystyka częstotliwościowa: 55 – 16000 Hz 55 – 16000 Hz 55 – 16000 Hz 55 – 16000 Hz 55 – 16000 Hz Moc transmisji: 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) Zysk anteny: 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi Elementy obsługi: Włącznik/ wyłącznik (Power On/Off) Włącznik/ wyłącznik (Power On/Off) Włącznik/ wyłącznik (Power On/Off) Włącznik/ wyłącznik
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Moc transmisji: 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) Zysk anteny: 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi Elementy obsługi: ON (włączone) / STANDBY / OFF (wyłączone), MIC / 0 / -10 ON (włączone) / STANDBY / OFF (wyłączone), MIC / 0 / -10 ON (włączone) / STANDBY / OFF (wyłączone), MIC / 0 / -10 ON (włączone) / STANDBY / OFF (wyłączone), MIC / 0 / -10 ON (włączone) / STANDBY / OFF (wyłączone), MIC / 0 / -10 Wskaźniki: Dioda LED stanu
Nazwa artykułu: LDWS100GC Wtyk śrubowy 1: 3-stykowe gniazdo mini-XLR Wtyk śrubowy 2: Gniazdo jack 6,3 mm Długość kabla: 1,5 m ENGLISH KABEL GITAROWY DO NADAJNIKA KIESZONKOWEGO DEUTSCH DEKLARACJE PRODUCENTA GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.adamhall. com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf.
ITALIANO ENGLISH AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA! Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
ENGLISH ATTENZIONE: non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
Tono pilota ENGLISH La configurazione del tono pilota protegge l’impianto del microfono senza fili dall’interferenza di segnali indesiderati, ad esempio di altri impianti radio. Al segnale da inviare, il trasmettitore aggiunge un secondo segnale impercettibile all’orecchio umano, il tono pilota. Il ricevitore lo identifica come tono pilota e libera il segnale corrispondente. I segnali senza tono pilota rimangono silenziati.
6 ASC ENGLISH Per sincronizzare il trasmettitore con il canale radio impostato sul ricevitore, orientare l’interfaccia a infrarossi del trasmettitore direttamente verso quella del ricevitore e accendere trasmettitore e ricevitore (distanza ca. 10 cm, interfaccia a infrarossi del trasmettitore manuale sotto al LED di stato, interfaccia a infrarossi del trasmettitore tascabile rivolta verso il pannello frontale).
TRASMETTITORE MANUALE ENGLISH 15 DEUTSCH 16 17 18 20 FRANCAIS 19 ESPAÑOL 15 TESTA PER MICROFONO La testa per microfono è sostituibile, il trasmettitore manuale è compatibile con le teste per microfoni della serie LD U500®. POLSKI 16 ON / OFF Interruttore di accensione/spegnimento. Posizionare l'interruttore su ON per accendere il trasmettitore manuale, su OFF per spegnerlo.
ENGLISH TRASMETTITORE TASCABILE DEUTSCH 21 25 26 24 23 FRANCAIS 27 ESPAÑOL 22 21 ANTENNA Antenna del trasmettitore tascabile. Per una ricezione ottimale, non coprire o piegare. 22 INTERFACCIA IR Interfaccia infrarossi per sincronizzare il canale radio da ricevitore e trasmettitore manuale. POLSKI 23 INPUT Presa mini-XLR a 3 poli per il collegamento di un microfono ad archetto o di un microfono Lavalier o di un microfono per strumenti e di un cavo per chitarra.
27 SCOMPARTO BATTERIE ENGLISH Per la sostituzione delle batterie aprire il relativo scomparto del trasmettitore tascabile premendo contemporaneamente sulle due marcature laterali del coperchio e sollevare in avanti. Togliere le batterie scariche e sostituirle con batterie nuove (2 del tipo AA, LR6, alcaline) osservando le immagini nello scomparto batterie. Ora richiudere il coperchio dello scomparto batterie fino a percepire lo scatto d’innesto.
DISPLAY SOLUZIONE Assenza di segnale audio o livello troppo basso Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata sull'antenna A né B. Verificare se il trasmettitore è acceso. Controllare le batterie del trasmettitore. Ricevitore: illuminazione display spenta. Controllare l'alimentazione del ricevitore e che il ricevitore sia acceso. Ricevitore: la ricezione non viene visualizzata sull'antenna A né B. Trasmettitore: il dispositivo è acceso. Livello di carica delle batterie OK.
LDU500RK2 - Kit di installazione a rack 19" per l'installazione di due ricevitori singoli (2 angolari rack, 2 elementi di raccordo e 1 set di viti in dotazione). ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS Montaggio 1. Avvitare gli elementi di raccordo (ricevitore A a destra, ricevitore B a sinistra). 2. Collegare i due ricevitori e avvitare. 3° Avvitare gli angolari rack (ricevitore A a sinistra, ricevitore B a destra).
Fattore di distorsione armonica (THD, sistema): <0,3% <0,3% <0,3% <0,3% <0,3% Rapporto segnale/ rumore (sistema): >104 dB >104 dB >104 dB >104 dB >104 dB Uscita bilanciata: XLR XLR XLR XLR XLR Uscita sbilanciata: presa jack da 6,3 mm presa jack da 6,3 mm presa jack da 6,3 mm presa jack da 6,3 mm presa jack da 6,3 mm Livello di uscita audio (bilanciato): +10 dBu +10 dBu +10 dBu +10 dBu +10 dBu Livello di uscita audio (sbilanciato): +7 dBV / +2,5 dBV (commutabile Line/ Instrumen
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Canali: 12 12 12 12 12 Tipo di microfono: dinamico dinamico dinamico dinamico dinamico Caratteristica direzionale: cardioide cardioide cardioide cardioide cardioide Risposta in frequenza: 55 - 16000 Hz 55 - 16000 Hz 55 - 16000 Hz 55 - 16000 Hz 55 - 16000 Hz Potenza di trasmissione: 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) 10 mW (PEP) Guadagno dell’antenna: 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi 0,5 dBi Elementi di comando: interruttore o
25 - 16.
CAVO PER CHITARRA PER TRASMETTITORE TASCABILE ENGLISH Denominazione articolo: LDWS100GC Connettore a innesto 1: mini XLR a 3 poli Connettore a innesto 2: jack da 6,3 mm Lunghezza cavo: 1,5 m DEUTSCH DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/ MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf.
LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.