USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO Y 1 LD ROADMAN 102 PORTABLE SOUND SYSTEM 150 W
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL FRANCAIS POLSKI FRANCAIS ITALIANO 2 02 Thank you for choosing LD-Systems! We have designed this product to operate reliably over many years. Therefore LD-Systems guarantees for high quality products with its name and many years of experience as a producer. Please, take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new LD-Systems products quickly and to the fullest. For information about LD-Systems check out our website WWW.LD-SYSTEMS.
PORTABLE PA SPEAKER 150 W DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS 1 Y FRANCAIS ENGLISH LD ROADMAN 102 ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 3 03
FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH PREVENTIVE MEASURES: 1. Please read the attached safety instructions as well as the following instructions carefully. 2. Please keep all the instructions. 3. Please use the device only as intended. 4. Please respect the valid waste management rules. Please deliver the packaging divided into plastic and paper/ cardboard to the recycling management. 5.
BACK PANEL: Y 1 2 The roadman 102 is equipped of one wireless receiver module. You can install a second receiver module if you wish to use a second wireless microphone simultaneously. 2 CD PLAYER Digital Slot-In CD Player with USB memory stick input and SD card slot. CD Player with anti-shock function. Supported files (CD Player, USB Player, SD card reader): Audio CD, MP3, WMA.
ENGLISH SYSTEM COMPONENTS: Roadman Antenna FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Handheld Microphone 6 06 Mic Case Power Cord Remote Control
OPTIONAL ACCESSORIES: Tapedeck (LDRM102TD) FRANCAIS ENGLISH Transport Bag (LDRM102BAG) DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS Headset Mic (WS100MH3) ESPAÑOL Belt Pack Transmitter (LDWS1616BP) POLSKI Additional Receiver (LDRM102R) ITALIANO 7 07
ENGLISH CD PLAYER: 12 6 8 10 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 1 13 2 3 5 4 7 14 1 POWER/VOL On / Off, Volume control 2 PLAY / PAUSE 3 STOP Stop, return to the main menu 4 FOLDER Available in USB, MP3 CD and SD Card Mode In Stop Mode: Use the FOLDER (LEFT/RIGHT) buttons to go to the previous/next folder. In Play Mode: Use the FOLDER (LEFT/RIGHT) buttons to go to the first file of the previous/next folder.
CD REMOTE CONTROL: 7 10 12 13 5 6 9 16 19 20 23 17 25 FRANCAIS ENGLISH 8 4 3 DEUTSCH FRANCAIS 2 1 14 15 18 21 22 24 The Roadman 102 is equipped with two remote control infrared receiver modules. One on the front and one on the rear panel of the unit. You can therefore use the remote control in front of or behind the speaker.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH CD REMOTE CONTROL: 16 ZOOM BUTTON: Function not available 17 VOL+VOL-BUTTON: Increase or decrease the volume. 18 „LOC / RDM“ BUTTON LOC / RDM“ button, random play. 19 SEL BUTTON: Press this button to switch between SD / USB / CD mode 20 BUTTON: In Play and Stop Mode, press SKIP (LEFT/RIGHT) to go to the previous /next track.
CASSETTE RECORDER / PLAYER: 2 FRANCAIS ENGLISH 1 3 4 6 DEUTSCH FRANCAIS 5 7 11 10 EJECT Opens the Cassette slot. 2 COUNTER 3 SPEED ADJ With this button you can regulate the play speed of the cassette player. CONTINUOUS LOOP The player will play continuously (A and B Side repeated) until you press stop. 5 SINGLE LOOP The player will play the A and the B Side and then stop from itself 6 SINGLE SIDE PLAYING The player will read only one side of the cassette and then stop from itself.
BACK PANEL: 17 18 ENGLISH 19 20 13 DEUTSCH 21 14 22 15 23 FRANCAIS 24 16 11 12 7 9 6 10 ESPAÑOL 8 26 5 25 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI 4 12 12 200-250V 50/60 Hz 1 1 AC 200-250 V POWER INPUT PLUG 2 DC 24-32V POWER INPUT PLUG 3 FUSE 5A 4 VOICE PRIORITY When Music is playing, turning on the Voice Priority function will automatically decrease the volume of the music when you speak in the microphone. 2 3 5 As soon as you stop talking the music volume increases again.
SYSTEM SETTINGS AND OPERATIONS: 6 9 17 MIC 1 Microphone 1 (20) volume controller 18 MIC2 Microphone 2 (22) volume controller 19 TAPE Tape volume controller 20 MIC/LINE Microphone or Line Input 1. Accepts Jack or XLR connectors. 21 SPEECH/MUSIC SPEECH: Microphone Input Level Music: Line Input Level 22 MIC/LINE Microphone or Line Input 2. Accepts Jack or XLR connectors.
FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH WIRELESS RECEIVER MODULE: 9 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL 1 14 14 8 7 6 5 IR WINDOW Sends infrared signals to the transmitter (handheld mic) in order to synchronize the frequencies 2 POWER Power switch and Volume controller 3 ASC After selecting a transmitting frequency in the receiver, press ASC to sync the transmitter. Hold the IR port of the microphone in front of the IR port of the receiver.
HANDHELD TRANSMITTER MICROPHONE HEADGRILLE 2 GAIN Use this controller to adjust the microphone sensitivity Left decrease, Right increase. Factory settings should give you complete satisfaction. 3 RF POWER SWITCH H stands for High power signal, L for Low power signal. 4 IR PORT Receives the infrared frequencies sent by the receiver in order to synchronize transmitter and receiver.
ENGLISH BELT PACK TRANSMITTER: 2 3 4 1 1 ANTENNA 2 GAIN SETTINGS Mic: Microphone 0: Guitar with passive pickup -10 dB: Guitar with active pickups 3 POWER LED Green: operating Red: Battery low Blinking red: IR transmission is in progress 4 MINI XLR MIC INPUT 5 POWER ON / OFF BUTTON 6 ASC BUTTON (ACTIVATE SYNC) Press this button to activate the infrared connection between transmitter and receiver 7 IR PORT Receives the infrared frequencies sent by the receiver in order to synchronize transmi
HANDLING OF THE BATTERY: DEUTSCH FRANCAIS HOW TO REPLACE THE BATTERIES 1. Make sure that the device is turned off and not connected to the power voltage 2. Unscrew the bottom panel to access the battery storage 3. Disconnect old batteries and connect the new ones. Make sure to respect the +/- order (Red + // Black -). 4. Place the new batteries in the battery storage and screw the bottom panel back. 5. Charge the new batteries at least 12 hours.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS: 18 18 BASIC SPECIFICATIONS MAIN UNIT WIRELESS MIC TRANSMITTER Output power (max.): 100 W RMS / 4 Ω Frequency response: 70 Hz - 16 kHz Maximum sound pressure: 115 dB THD: <0,5% Speaker: 10“ Woofer / 1“ Tweeter Power: 100 V - 240 V switching power supply Charge battery 12 V / 5 Ah (2 pieces) Size (W x H x D): 355 x 610 x 315 mm Weight: 19 kg Receiver module: UHF Module (863 MHz - 865 MHz) (art.
TECHNICAL SPECIFICATIONS: Nr. Frequency MHz 864,500 4 864,900 5 863,200 6 863,300 7 863,400 8 863,500 9 863,600 10 863,700 11 863,800 12 864,000 13 864,100 14 864,200 15 864,300 16 864,400 X X ITALIANO 3 POLSKI 863,900 ESPAÑOL 2 X FRANCAIS 863,100 Simultaneous DEUTSCH FRANCAIS 1 FRANCAIS ENGLISH LDWS1616 / Roadman / Roadboy Frequency list for intermodulation free use of up to three wireless microphones simultaneously.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH MANUFACTURER´S DECLARATIONS: 20 20 LIMITED WARRANTY This Limited Warranty applies to the Adam Hall, LD Systems, Defender, Palmer and Eminence branded products. The statutory warranty rights towards the seller are not affected by this guarantee. In fact, it justifies, additional independent warranty claims towards Adam Hall.
LIMITATION OF LIABILITY Adam Hall is not liable for any damages caused by the product or the failure of the product, including any lost profits or savings or special, incidental, or consequential damages. Adam Hall is not liable for any claim made by a third party or made by you for a third party. REQUESTING WARRANTY-SERVICE To request warranty service for the product, contact Adam Hall or the Adam Hall authorized reseller from which you purchased the product.
ENGLISH WEEE-DECLARATION Your LD-Systems product was developed and manufactured with high quality materials and components wich can be recycled and/or reused. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal waste at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live.
NOTES: FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 23 21
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL FRANCAIS POLSKI FRANCAIS ITALIANO 24 Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese LD-Systems Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfaches Handling überzeugen. Dafür garantiert LD-Systems mit seinem Namen und seiner in vielen Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger Geräte. Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, diese Anleitung zu lesen.
MOBILER PA-LAUTSPRECHER 150 W DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS 1 Y FRANCAIS ENGLISH LD ROADMAN 102 ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 25
ENGLISH VORSICHTSMASSNAHMEN: 1. 2. 3. 4. 5. FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 6. 26 7. 8. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise und studieren Sie diese Anleitung sorgfältig. Bewahren Sie alle Hinweise und Anleitungen sicher auf. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise. Beachten die in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung bitte Plastik und Papier bzw. Kartonagen von einander.
RÜCKSEITE: Y 1 2 1 FUNKEMPFÄNGER-MODUL 3 2 CD-PLAYER 4 Digitaler Slot-In-CD-Player mit USB-SpeicherstickEingang und Steckplatz für SD-Karte. CD-Player mit Anti-Shock-Funktionalität. Unterstützte Dateiformate (CD-Player, USB-Player, SD-Kartenlesegerät): Audio CD, MP3, WMA.
ENGLISH SYSTEMKOMPONENTEN: Roadman Antenne ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Handmikrofon Mikrofon-Case FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI Fernbedienung 28 Netzkabel Abbildung ähnllich
OPTIONALES ZUBEHÖR: Tapedeck (LDRM102TD) FRANCAIS ENGLISH Transporttasche (LDRM102BAG) DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS Headset-Mikrofon (WS100MH3) ESPAÑOL Taschensender (LDWS1616BP) POLSKI Zusätzlicher Empfänger (LDRM102R) ITALIANO 29
ENGLISH CD-PLAYER: 12 6 8 10 DEUTSCH 1 13 2 3 5 4 7 14 9 11 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Abbildung ähnllich 1 POWER/VOL Ein/Aus, Lautstärkeregler 6 PROG Funktion nicht verfügbar 2 PLAY / PAUSE 7 3 STOP Stop, zurück zum Hauptmenü MODE Drücken Sie diese Taste, um zwischen den Modi SD, USB und CD zu wechseln.
CDFERNBEDIENUNG: FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS Änderungen vorbehalten! ESPAÑOL Funktionen: -Play -Stop -Pause -Next track -Previous track FRANCAIS Der Roadman ist mit zwei fernsteuerbaren Infrarot-Empfängermodulen ausgestattet, einem auf der Vorderseite und einem auf der Rückseite. Auf diese Weise können Sie die Fernsteuerung vor und hinter dem Lautsprecher nutzen. POLSKI ITALIANO Unsere Produkte unterliegen einem kontinuierlichen Prozess der Entwicklung und Verbesserung.
Der Roadman ist mit zwei fernsteuerbaren Infrarot-Empfängermodulen ausgestattet, einem auf der Vorderseite und einem auf der Rückseite. Auf diese Weise können Sie die Fernsteuerung vor und hinter dem Lautsprecher nutzen. Funktionen: -Play -Stop -Pause -Next track -Previous track Änderungen vorbehalten! FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH CDFERNBEDIENUNG: CDFERNBEDIENUNG: Unsere Produkte unterliegen einem kontinuierlichen Prozess der Entwicklung und Verbesserung.
KASSETTENRECORDER / PLAYER: 2 3 FRANCAIS ENGLISH 1 4 5 7 11 10 COUNTER 3 SPEED ADJ Mit dieser Taste steuern Sie die Abspielgeschwindigkeit des Tapedecks. 4 DAUERBETRIEB In diesem Modus erfolgt die Wiedergabe kontinuierlich, das heißt, beide Seiten der Kassette werden abwechselnd wiederholt, bis die Stop-Taste betätigt wird. 5 REVERSE-BETRIEB In diesem Modus werden beide Seiten der Kassette jeweils einmal wiedergegeben; anschließend stoppt das Tapedeck automatisch.
RÜCKSEITE: 17 18 ENGLISH 19 20 13 DEUTSCH 21 14 22 15 23 FRANCAIS 24 16 11 12 7 9 6 10 ESPAÑOL 8 26 5 25 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI 4 34 200-250V 50/60 Hz 1 1 NETZBUCHSE (200-250 V AC, NETZKABEL) 2 NETZBUCHSE (24-32 V DC, EXTERNES NETZTEIL) 3 SICHERUNG (5 A) 4 "VOICE PRIORITY"-SCHALTER Bei Musikwiedergabe bewirkt die "Voice Priority"Funktion eine automatische Reduktion der 5 5 2 3 5 Musiklautstärke, wenn das Mikrofon angesprochen wird.
SYSTEMEINSTELLUNGEN UND BEDIENUNG: 6 11 CINCH-AUSGÄNGE Line-Ausgänge für Aufnahmen und andere Zwecke 12 CINCH-EINGÄNGE Eingänge für den Anschluss von Geräten mit LinePegel BASS Klangregler für den Bassbereich (Tiefen) 16 LINE Lautstärkeregler für den Line-Eingang (12) 17 MIC 1 Lautstärkeregler für Mikrofon 1 (Eingang 20) 18 MIC2 Lautstärkeregler für Mikrofon 2 (Eingang 22) 19 TAPE Lautstärkeregler für das Tapedeck 20 MIC/LINE Mikrofon-/Line-Eingang 1 (XLR/Klinke-Kombibuchse) 21 SPEECH/MUSIC
9 1 FRANCAIS ITALIANO 7 6 5 IR-FENSTER Sendet Infrarot-Signale zur Frequenzsynchronisation an den Sender (Handmikrofon). POWER Ein-/Ausschalter und Lautstärkeregler 3 ASC Wählen Sie am Empfänger die Übertragungsfrequenz aus und drücken Sie anschließend die ASC-Taste, um Sender und Empfänger zu synchronisieren. Richten Sie das IR-Fenster (Infrarotschnittstelle) des Mikrofons vor das IR-Fenster des Empfängers.
HANDSENDER: GAIN Mit diesem Regler steuern Sie die Empfindlichkeit des Mikrofons (Drehung nach links reduziert die Empfindlichkeit, Drehung nach rechts erhöht sie). Die Empfindlichkeit ist bereits ab Werk (für die meisten Anwendungen) optimal eingestellt. 3 RF-SCHALTER (FUNKSIGNAL) "H" steht für "High" (starkes Signal), "L" für "Low" (schwaches Signal). 4 IR-SCHNITTSTELLE Empfängt die vom Empfänger ausgesendeten Infrarot-Frequenzen zur Synchronisation von Sender und Empfänger.
ENGLISH TASCHENSENDER: 2 3 4 1 1 ANTENNE 2 GAIN-EINSTELLUNG Mic: Mikrofon 0: Gitarre mit passiven Tonabnehmern -10 dB: Gitarre mit aktiven Tonabnehmern 3 POWER-LED Grün: Betrieb Rot: Batteriestatus niedrig Rot blinkend: Infrarot-Übertragung aktiv 4 MIKROFON-EINGANG (MINI-XLR) 5 POWER-TASTE (EIN/AUS) 6 ASC-TASTE (ACTIVATE SYNC) Drücken Sie diese Taste, um die Infrarotverbindung zwischen Sender und Empfänger zu aktivieren.
AKKUMULATOR: DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS SO TAUSCHEN SIE DIE AKKUS AUS 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht mit dem Stromnetz verbunden ist. 2. Schrauben Sie die Abdeckung am Boden des Roadman auf. 3. Entnehmen Sie die alten Akkus und schließen Sie die neuen an. Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Polarität (rot = + // schwarz = -). 4. Legen Sie die neuen Akkus ein und schrauben die Abdeckung wieder zu. 5. Laden Sie die neuen Akkus mindestens 12 Stunden.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS: 40 BASIC SPECIFICATIONS MAIN UNIT WIRELESS MIC TRANSMITTER Output power (max.): 100 W RMS / 4 Ω Frequency response: 70 Hz - 16 kHz Maximum sound pressure: 115 dB THD: <0,5% Speaker: 10“ Woofer / 1“ Tweeter Power: 100 V - 240 V switching power supply Charge battery 12 V / 5 Ah (2 pieces) Size (W x H x D): 355 x 610 x 315 mm Weight: 19 kg Receiver module: UHF Module (863 MHz - 865 MHz) (art.
TECHNICAL SPECIFICATIONS: Nr. Frequency MHz 864,500 4 864,900 5 863,200 6 863,300 7 863,400 8 863,500 9 863,600 10 863,700 11 863,800 12 864,000 13 864,100 14 864,200 15 864,300 16 864,400 X X ITALIANO 3 POLSKI 863,900 ESPAÑOL 2 X FRANCAIS 863,100 Simultaneous DEUTSCH FRANCAIS 1 FRANCAIS ENGLISH LDWS1616 / Roadman / Roadboy Frequenzliste für Intermodulation, freie Nutzung von bis zu drei drahtlosen Mikrofonen gleichzeitig.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH HERSTELLERERKLÄRUNGEN: GARANTIEBESTIMMUNGEN Diese Garantie erstreckt sich auf die Marken Adam Hall, LD Systems, Defender, Palmer und Eminence. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer werden von dieser Garantie nicht berührt. Vielmehr begründet diese Garantie zusätzliche selbständige Ansprüche gegenüber Adam Hall.
Wenn das unter der Marke Adam Hall vertriebene Produkt nicht entsprechend der obigen Garantie funktioniert, besteht Ihr alleiniger und ausschließlicher Anspruch aus dieser Garantie in der Reparatur oder dem Ersatz. Weitergehende Gewährleistungsansprüche bleiben hiervon unberührt. Die maximale Haftung von Adam Hall im Rahmen dieser Garantie ist ausdrückliche beschränkt auf den jeweils niedrigeren Betrag, der sich entweder aus dem Kaufpreis für das Produkt oder aus den Reparatur- bzw.
ENGLISH WEEE-DEKLARATION Ihr LD-Systems Produkt wurde unter der Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten die wiedeverwertet oder wieder verwendet werden können hergestellt. Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektronische Geräte nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte fachgerecht bei einer entsprechenden Stelle für Elektromüll und helfen Sie dabei unsere Umwelt zu schützen.
NOTES: FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 45
ENGLISH DEUTSCH Merci d’avoir choisi LD-Systems! FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Nous avons conçu ce produit afin de vous offrir un matériel fiable, qui vous accompagnera durant de longues années. En achetant l’un des produits de la marque LD-Systems vous bénéficiez de notre compétence reconnue et de nos nombreuses années d’expérience en tant que fabricant. Notre nom est notre garantie.
1 FRANCAIS Y DEUTSCH FRANCAIS ENCEINTE DE SONO PORTABLE AMPLIFIÉE 150 W FRANCAIS ENGLISH LD ROADMAN 102 ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 47
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH PRÉCAUTIONS D’UTILISATION : 48 1. Veuillez lire attentivement les précautions d’utilisation et les instructions suivantes. 2. Veuillez conserver ce manuel d’utilisation. 3. Veuillez utiliser cet appareil uniquement conformément à son but d’utilisation initial. 4. Veuillez respecter les règles de traitement des déchets.
PANNEAU ARRIÈRE : Y 1 2 Le roadman 102 est équipé d'un module récepteur sans fil. Vous pouvez en installer un second si vous désirez utiliser simultanément un autre microphone HF. 2 LECTEUR CD Lecteur CD avec chargement à fente SLOT-IN numérique et lecteur USB et fente pour carte SD. Lecteur CD avec fonction anti-choc. Fichiers acceptés (lecteur CD, lecteur USB, lecteur de carte SD) CD Audio, MP3, WMA.
ENGLISH ÉLÉMENTS DU SYSTÈME : Roadman Antenne ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Micro Main Valisette Micro FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI Télécommande 50 Cordon d'alimentation
ACCESSOIRES OPTIONNELS : Platine cassette (LDRM102TD) FRANCAIS ENGLISH Housse de transport (LDRM102BAG) DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Émetteur portable (LDWS1616BP) FRANCAIS Micro Serre-tête (WS100MH3) POLSKI Module récepteur supplémentaire (LDRM102R) ITALIANO 51
ENGLISH LECTEUR CD : 12 6 8 10 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 1 13 2 3 5 4 7 14 1 POWER/VOL Allumage/extinction et réglage de volume sonore 2 PLAY / PAUSE 3 STOP Arrêt et retour au menu principal 4 FOLDER Touches fonctionnelles en mode USB, CD MP3 et carte SD En mode Stop : Les touches FOLDER (gauche/ droite) permettent de passer au dossier précédent/suivant.
TÉLÉCOMMANDE CD : 7 10 12 13 5 6 9 16 19 20 23 17 25 FRANCAIS ENGLISH 8 4 3 DEUTSCH FRANCAIS 2 1 11 14 15 18 21 22 24 TOUCHE ENTER : Fonction non disponible 2 TOUCHE MODE : Changement de mode 10 TOUCHE SETUP : Fonction non disponible 3 TOUCHE : Touche Lecture / Pause 11 TOUCHE : Touche Stop 12 TOUCHE ANGLE : Fonction non disponible 13 TOUCHE SLOW : Fonction non disponible 14 TOUCHE AMS / RPT : Appuyez sur cette touche pour répéter la lecture du morceau en cours.
15 FRANCAIS ITALIANO TOUCHE ST / PROG : Fonction non disponible 16 25 TOUCHE GOTO : Fonction non disponible TOUCHE ZOOM : Fonction non disponible 17 TOUCHE VOL+VOL- : Augmente ou diminue le volume. 18 TOUCHE LOC/RDM Touche LOC/RDM, lecture aléatoire. 19 TOUCHE SEL : Appuyez sur cette touche pour passer du mode SD au mode USB ou CD. 20 TOUCHE : En mode Play et en mode Stop, appuyer sur une touche SKIP (gauche/droite) fait passer au morceau précédent/suivant.
ENREGITREUR/ LECTEUR CASSETTE : 2 FRANCAIS ENGLISH 1 3 4 5 7 1 11 10 EJECT Ouvre le lecteur cassette. 3 SPEED ADJ Cette mollette vous permet d'ajuster la vitesse de lecture de la cassette. 4 CONTINUOUS LOOP Le lecteur répète les faces A & B jusqu'à ce que vous stoppiez la lecture. 5 SINGLE LOOP Le lecteur lit les faces A & B puis s'arrête automatiquement. 6 STOP 9 FAST FORWARD Ce lecteur de cassette dispose d'une fonction de recherche automatique de silence.
PANNEAU ARRIÈRE : 17 18 ENGLISH 19 20 13 DEUTSCH 21 14 22 15 23 FRANCAIS 24 16 11 12 7 9 6 10 ESPAÑOL 8 26 5 25 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI 4 56 200-250V 50/60 Hz 1 1 AC 200-250 V EMBASE POUR CORDON D'ALIMENTATION 2 DC 24-32V EMBASE POUR CORDON D'ALIMENTATION 3 FUSIBLE 5A 4 VOICE PRIORITY En cours de diffusion d'une musique, activer la 2 5 3 5 fonction Voice Priority atténue automatiquement la musique dès que vous parlez dans le microphone.
RÉGLAGE ET UTILISATION DU SYSTÈME : 6 RÉGLAGE du volume des Enceintes Slave 11 SORTIE RCA Sortie niveau ligne pour l'enregistrement ou toute autre utilisation ENTRÉE RCA Permet la connexion de toutes sortes d'appareil avec niveau ligne 13 MASTER Réglage de volume général du système.
DEUTSCH ENGLISH MODULE RÉCEPTEUR SANS FIL : 1 FRANCAIS ITALIANO 7 6 5 PORT IR Envoie les signaux à l'émetteur (ou à l'émetteur à main) par liaison infrarouge, afin de synchroniser les fréquences. POWER Allumage/extinction du module et réglage de volume 3 ASC Après avoir sélectionné une fréquence de travail sur le récepteur, appuyez sur la touche ASC pour synchroniser l'émetteur. Placez le port IR du microphone ou de l'émetteur en face du port IR du récepteur.
ÉMETTEUR À MAIN : GAIN Ce potentiomètre sert à régler la sensibilité du microphone : tournez vers la gauche pour la réduire, vers la droite pour l'augmenter. Le réglage d'usine devrait vous donner complète satisfaction. 3 SÉLECTEUR DE PUISSANCE D'ÉMISSION HF La position H correspond à une puissance d'émission élevée, la position L à une puissance d'émission réduite.
ENGLISH ÉMETTEUR DE POCHE : 2 3 4 1 1 ANTENNE 2 SÉLECTEUR GAIN Mic : Niveau Microphone 0 : Guitare avec micros passifs -10 dB : Guitare avec capteurs actifs 3 LED POWER Verte : En fonctionnement Rouge : Piles faibles Rouge clignotant : Transmission infrarouge en cours 4 ENTRÉE MIC SUR CONNECTEUR MINI-XLR 5 TOUCHE POWER ON / OFF 6 TOUCHE ASC (ACTIVATE SYNC) Appuyez sur cette touche pour activer la liaison infrarouge entre émetteur et récepteur.
MANIPULATION DE LA BATTERIE: DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS COMMENT REMPLACER LES BATTERIES 1. Assurez vous que l'appareil est éteint et qu'il n'est pas relié au courant 2. Dévissez le panneau se situant sous l'appareil pour accéder aux batteries 3. Déconnectez les anciennes batteries puis connectez les nouvelles batteries. Veillez à respecter l'ordre des polarités +/- (Rouge + // Noir -). 4. Placez les nouvelles batteries dans leur emplacement et revissez le panneau de protection. 5.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS: 62 BASIC SPECIFICATIONS MAIN UNIT WIRELESS MIC TRANSMITTER Output power (max.): 100 W RMS / 4 Ω Frequency response: 70 Hz - 16 kHz Maximum sound pressure: 115 dB THD: <0,5% Speaker: 10“ Woofer / 1“ Tweeter Power: 100 V - 240 V switching power supply Charge battery 12 V / 5 Ah (2 pieces) Size (W x H x D): 355 x 610 x 315 mm Weight: 19 kg Receiver module: UHF Module (863 MHz - 865 MHz) (art.
TECHNICAL SPECIFICATIONS: Nr. Frequency MHz 864,500 4 864,900 5 863,200 6 863,300 7 863,400 8 863,500 9 863,600 10 863,700 11 863,800 12 864,000 13 864,100 14 864,200 15 864,300 16 864,400 X X ITALIANO 3 POLSKI 863,900 ESPAÑOL 2 X FRANCAIS 863,100 Simultaneous DEUTSCH FRANCAIS 1 FRANCAIS ENGLISH LDWS1616 / Roadman / Roadboy Frequency list for intermodulation free use of up to three wireless microphones simultaneously.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: 64 GARANTIE LIMITÉE: Cette garantie limitée s’applique aux produits de la marque Adam Hall, LD Systems, Defender, Palmer et Eminence. Les droits inhérents à la garantie légale vis-à-vis du revendeur ne sont pas affectés par cette garantie. En fait elle justifie d’une garantie supplémentaire indépendante auprès de la société Adam Hall.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: Si votre produit Adam Hall devait ne pas fonctionner correctement, votre seul et unique dédommagement sera la réparation du produit ou son remplacement. La responsabilité maximale imputable à Adam Hall dans le cadre de cette garantie limitée se limite au montant le plus bas. Ce montant découle du prix d’achat du produit ou bien du coût de la réparation ou des pièces de remplacement qui sont tombés en panne dans des conditions d’utilisation normales.
ENGLISH DECLARATION WEEE DEUTSCH BATTERIES ET ACCUMULATEURS Votre produit LD-Systems a été développé et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques, à la fin de leur durée de vie opérationnelle, doivent être gérés séparément des déchets ordinaires. Veuillez apporter ce produit au point de collecte ou centre de recyclage local prévu pour de tels appareils.
NOTE: FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 67
ENGLISH DEUTSCH Gracias por elegir LD-Systems! FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Este producto se ha diseñado para ofrecer una fiabilidad y durabilidad óptima. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. 68 Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones para familiarizarse rápidamente con este producto LDSystems y aprovechar al máximo todas las funciones.
1 FRANCAIS Y DEUTSCH FRANCAIS SISTEMA DE PA PORTÁTIL CON ALTAVOCES 150 W FRANCAIS ENGLISH LD ROADMAN 102 ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 69
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH MEDIDAS PREVENTIVAS: 70 1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad adjuntas así como las instrucciones de este documento. 2. Guarde todas las instrucciones. 3. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 4. Procure seguir las normas vigentes sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 5.
PANEL POSTERIOR: Y 1 2 1 RECEPTOR INALÁMBRICO 3 2 REPRODUCTOR DE CD 4 Reproductor de CD digital de ranura con entrada para pendrive y ranura para tarjeta SD. Reproductor de CD con función anti-shock. Formatos compatibles (reproductor de CD, reproductor de USB, lector de tarjeta SD): Audio CD, MP3, WMA.
ENGLISH COMPONENTES DEL SISTEMA: Roadman Antena FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Micrófono de mano 72 Micrófono Maletín Cable de alimentación Control remoto
ACCESORIOS OPCIONALES: Tapedeck (LDRM102TD) FRANCAIS ENGLISH Bolsa de transporte (LDRM102BAG) DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS Auricular / micrófono (WS100MH3) ESPAÑOL Petaca transmisora (LDWS1616BP) POLSKI Receptor adicional (LDRM102R) ITALIANO 73
ENGLISH REPRODUCTOR DE CD: 6 8 10 2 3 5 4 1 POWER/VOL Control de volumen y apagado/encendido del equipo 2 PLAY/PAUSE 3 STOP Detener la reproducción o volver al menú principal 4 5 FRANCAIS ITALIANO 13 7 14 FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 1 12 FOLDER Disponible en los modos USB, MP3 CD y tarjeta SD En el modo STOP: Utilice los botones FOLDER (izquierda o derecha) para ir a la carpeta anterior o siguiente.
CONTROL REMOTO DEL CD: 7 10 12 13 5 6 9 16 19 20 23 17 25 FRANCAIS ENGLISH 8 4 3 DEUTSCH FRANCAIS 2 1 14 15 18 21 22 24 El Roadman 102 está equipado con dos receptores de infrarrojos de control remoto. Uno de los receptores se encuentra en el frontal y el otro en el panel posterior del equipo. De esta manera, podrá utilizar el mando a distancia delante o detrás del altavoz.
BOTÓN ZOOM: Función no disponible 17 BOTONES VOL+/VOL-: Permiten aumentar o disminuir el volumen. DEUTSCH 18 BOTÓN "LOC/RDM" Permite reproducir aleatoriamente las pistas. 19 BOTÓN SEL: Pulse este botón para cambiar entre los modos SD, USB y CD. FRANCAIS 20 BOTÓN: En los modos PLAY y STOP, pulse SKIP (izquierda o derecha) para ir a la pista anterior o siguiente.
GRABADOR / REPRODUCTOR DE CASETE: 2 3 FRANCAIS ENGLISH 1 4 5 7 11 10 2 COUNTER 3 SPEED ADJ Con este botón se regula la velocidad de reproducción del reproductor de casete. 4 CONTINUOUS LOOP El reproductor reproducirá de forma continua (caras A y B repetidas) hasta que se presione STOP. 5 SINGLE LOOP El reproductor reproducirá las caras A y B y después parará automáticamente SINGLE SIDE PLAYING El reproductor leerá solo una cara del casete y después se parará automáticamente.
PANEL POSTERIOR: 17 18 ENGLISH 19 20 13 DEUTSCH 21 14 22 15 23 FRANCAIS 24 16 11 12 7 9 6 10 ESPAÑOL 8 26 5 25 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI 4 78 200-250V 50/60 Hz 1 2 1 CONECTOR DE ENTRADA AC 200-250 V 2 CONECTOR DE ENTRADA DC 24-32V 3 FUSIBLE DE 5A 4 PRIORIDAD DE VOZ Mientras se está reproduciendo música, si se activa la función de prioridad de voz, disminuirá automáticamente el volumen de la música al hablar 3 5 por el micrófono.
CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA: 7 9 UNSWITCHED OUT Conecte esta salida a otro altavoz pasivo. Si emplea esta salida, el sonido provendrá tanto de Roadman como del altavoz pasivo. (Mín. 8 Ω) 16 LINE Controla el volumen de la entrada de línea (12) 17 MIC 1 Controla el volumen del micrófono 1 (20) 18 MIC2 Controla el volumen del micrófono 2 (22) 19 TAPE Controla el volumen de la cinta 20 MIC/LINE Micrófono o entrada de línea 1. Compatible con conectores Jack o XLR.
FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH MÓDULO RECEPTOR INALÁMBRICO: 9 FRANCAIS ITALIANO 6 5 PUERTO DE INFRARROJOS (IR) Envía la señal de infrarrojos al transmisor (micrófono de mano) para sincronizar las frecuencias usadas. POWER Permite encender/apagar y controlar el volumen 3 ASC Después de seleccionar una frecuencia de transmisión en el receptor, pulse ASC para sincronizar el transmisor. Sostenga el micrófono con el puerto de infrarrojos frente al puerto de infrarrojos del receptor.
MICRO DE MANO TRANSMISOR: 2 GAIN Utilice este control para ajustar la sensibilidad del micrófono; gire a la izquierda para disminuirla y a la derecha para aumentarla. En general, el ajuste de fábrica le dará buenos resultados. 3 CONMUTADOR DE POTENCIA DE TRANSMISIÓN H indica una potencia alta de transmisión; L indica potencia baja de transmisión.
ENGLISH PETACA TRANSMISORA: 2 3 4 1 1 ANTENA 2 AJUSTE DE GANANCIA (GAIN) Mic: Micrófono 0: Guitarra con pastilla pasiva -10 dB: Guitarra con pastillas activas 3 LED DE ENCENDIDO Verde: en funcionamiento Rojo: batería baja Rojo intermitente: transmitiendo por infrarrojos 4 ENTRADA DE MICRÓFONO POR MINI XLR 5 BOTÓN POWER (ENCENDIDO/APAGADO) 6 BOTÓN ASC (ACTIVAR SINCRONIZACIÓN) Pulse este botón para activar la conexión por infrarrojos entre el transmisor y el receptor 7 PUERTO DE INFRARROJOS
MANEJO DE LA BATERÍA: DEUTSCH FRANCAIS CÓMO SUSTITUIR LAS BATERÍAS 1. Asegúrese de que el dispositivo está apagado y no está conectado a la tensión 2. Desatornille el panel de abajo para acceder al compartimento de la batería 3. Desconecte las baterías antiguas y conecte las nuevas. Asegúrese de respetar el orden +/- (Rojo + // Negro -) 4. Coloque las nuevas baterías en el compartimento correspondiente y vuelva a atornillar el panel de abajo. 5. Cargue las baterías nuevas durante 12 horas como mínimo.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS: 84 BASIC SPECIFICATIONS MAIN UNIT WIRELESS MIC TRANSMITTER Output power (max.): 100 W RMS / 4 Ω Frequency response: 70 Hz - 16 kHz Maximum sound pressure: 115 dB THD: <0,5% Speaker: 10“ Woofer / 1“ Tweeter Power: 100 V - 240 V switching power supply Charge battery 12 V / 5 Ah (2 pieces) Size (W x H x D): 355 x 610 x 315 mm Weight: 19 kg Receiver module: UHF Module (863 MHz - 865 MHz) (art.
TECHNICAL SPECIFICATIONS: Nr. Frequency MHz 864,500 4 864,900 5 863,200 6 863,300 7 863,400 8 863,500 9 863,600 10 863,700 11 863,800 12 864,000 13 864,100 14 864,200 15 864,300 16 864,400 X X ITALIANO 3 POLSKI 863,900 ESPAÑOL 2 X FRANCAIS 863,100 Simultaneous DEUTSCH FRANCAIS 1 FRANCAIS ENGLISH LDWS1616 / Roadman / Roadboy Frequency list for intermodulation free use of up to three wireless microphones simultaneously.
ENGLISH DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: GARANTÍA LIMITADA FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Esta garantía limitada se aplica a los productos de la marca Adam Hall, LD Systems, Defender, Palmer y Eminence. No afecta a los derechos de garantía legal que asume el vendedor. De hecho, le concede al usuario derechos adicionales ante Adam Hall, independientes de la garantía legal.
Si su producto Adam Hall no funciona de acuerdo con las garantías mencionadas arriba, tendrá derecho exclusivamente a la reparación o sustitución del mismo. La responsabilidad máxima de Adam Hall en virtud de los términos de esta garantía está limitada al menor importe que resulte del precio de compra del producto, del coste de la reparación o la sustitución de las piezas que han dejado de funcionar en condiciones normales de uso.
Este producto LD-Systems se ha desarrollado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar o reutilizar. Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben separarse del resto de residuos comunes al final de su vida útil. Para desechar este producto, llévelo al punto de recogida municipal o al centro de reciclaje específico para este tipo de equipos. De este modo, contribuirá a proteger el medioambiente.
NOTE: FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 89
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL FRANCAIS POLSKI FRANCAIS ITALIANO 90 Dziękujemy za wybór LD Systems! Zaprojektowaliśmy ten produkt tak, aby działał sprawnie przez wiele lat. LD-Systems gwarantuje wysoką jakość produktów swoją marką i wieloma latami doświadczenia jako producent. Prosimy abyś zapoznał się dokładnie z niniejszą instrukcją, ponieważ chcemy abyś szybko mógł cieszyć się w pełni swoim nowym produktem LD Systems.
1 FRANCAIS Y DEUTSCH FRANCAIS PRZENOŚNY GŁOŚNIK DO SYSTEMÓW NAGŁOŚNIENIOWYCH O MOCY 150 W FRANCAIS ENGLISH LD ROADMAN 102 ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 91
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA: 92 1. Przeczytaj uważnie dołączone informacje na temat bezpieczeństwa i następujące po nich wskazówki. 2. Zachowaj pełną dokumentację produktu. 3. Używaj urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. 4. Przestrzegaj przepisów dotyczących zarządzania odpadami. Posegreguj elementy opakowania na części z tworzywa sztucznego i tektury przed ich przekazaniem do utylizacji. 5.
PANEL TYLNY: Y 1 2 Urządzenie Roadman 102 jest wyposażone w moduł odbiornika bezprzewodowego. Istnieje możliwość zamontowania drugiego modułu odbiornika, co umożliwi równoczesne korzystanie z drugiego mikrofonu bezprzewodowego. 2 CYFROWY ODTWARZACZ CD ZE SZCZELINĄ NA 4 3 MAGNETOFON (OPCJONALNY) Magnetofon kasetowy z funkcją zmiany kierunku ruchu taśmy FRANCAIS PŁYTĘ, WEJŚCIEM ZEWNĘTRZNEJ PAMIĘCI USB I GNIAZDEM KARTY SD. Odtwarzacz CD z funkcją antywstrząsową.
ENGLISH SYSTEM — ELEMENTY: Roadman Antena ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Mikrofon ręczny Walizka na mikrofony FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI Pilot 94 Kabel zasilania sieciowego
OPCJONALNE DODATKI: Magnetofon (LDRM102TD) FRANCAIS ENGLISH Torba do przenoszenia (LDRM102BAG) DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS Mikrofon nagłowny (WS100MH3) ESPAÑOL Nadajnik typu Belt Pack (LDWS1616BP) POLSKI Dodatkowy odbiornik (LDRM102R) ITALIANO 95
ENGLISH ODTWARZACZ CD: 12 6 8 10 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 1 13 2 3 5 4 7 14 9 11 1 POWER/VOL Włączanie/wyłączanie, regulacja głośności 6 PROG Funkcja niedostępna 2 ODTWARZANIE/PAUZA 7 3 STOP Zatrzymanie odtwarzania, powrót do menu głównego MODE Przycisk umożliwia przełączanie trybów SD, USB i CD 8 REPEAT Jedno naciśnięcie przycisku umożliwia powtórzenie odtwarzania bieżącego utworu.
PILOT ODTWARZACZA CD: 7 10 12 13 5 6 9 16 19 20 23 17 25 FRANCAIS ENGLISH 8 4 3 DEUTSCH FRANCAIS 2 1 14 15 18 21 22 24 Urządzenie Roadman 102 jest wyposażone w dwa moduły odbiornika sygnału podczerwieni z pilota. Jeden jest umieszczony na przedniej, a drugi na tylnej płycie urządzenia. Umożliwia to korzystanie z pilota zarówno przed, jak i za głośnikiem.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH PILOT ODTWARZACZA CD: 15 PRZYCISK ST/PROG: Funkcja niedostępna 23 AUDIO (FUNKCJA RÓWNOWA ENIA KANAŁÓW STEREOFONICZNYCH): Funkcja niedostępna 16 PRZYCISK ZOOM: Funkcja niedostępna 24 PRZYCISK 1-10+: Funkcja niedostępna 17 PRZYCISK VOL+/VOL-: Umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie głośności. 25 PRZYCISK GOTO: Funkcja niedostępna 18 PRZYCISK LOC / RDM Przycisk LOC / RDM umożliwia odtwarzanie utworów w kolejności losowej.
MAGNETOFON KASETOWY: 2 FRANCAIS ENGLISH 1 3 4 5 7 11 10 LICZNIK 3 SPEED ADJ Pokrętło umożliwia regulację prędkości odtwarzania magnetofonu. 4 CONTINUOUS LOOP Urządzenie będzie odtwarzać dźwięk w sposób ciągły (z powtarzaniem strony A i B), aż do naciśnięcia przycisku Stop. 5 PĘTLA POJEDYNCZA Urządzenie odtworzy stronę A i B, po czym samoczynnie się zatrzyma. SINGLE SIDE PLAYING Urządzenie odtworzy tylko jedną stronę kasety, po czym samoczynnie się zatrzyma.
PANEL TYLNY: 17 18 ENGLISH 19 20 13 DEUTSCH 21 14 22 15 23 FRANCAIS 24 16 11 12 7 9 6 10 ESPAÑOL 8 26 5 25 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI 4 100 200-250V 50/60 Hz 1 2 1 GNIAZDO ZASILANIA NAPIĘCIEM PRZEMIENNYM 200–250 V 2 GNIAZDO ZASILANIA NAPIĘCIEM STAŁYM 24–32 V 3 BEZPIECZNIK 5 A 4 VOICE PRIORITY Włączenie funkcji Voice Priority podczas odtwar 5 3 5 zania muzyki powoduje automatyczne obniżanie głośności muzyki podczas mówienia do mikrofonu.
USTAWIENIA I OBSŁUGA SYSTEMU: 6 GŁOŚNOŚĆ Sterowanie głośnikami urządzeń Slave 11 WYJŚCIE RCA Wyjście sygnału liniowego do zapisu dźwięku lub innej funkcji WEJŚCIE RCA Umożliwia podłączenie dowolnego urządzenia będącego źródłem sygnału o poziomie liniowym 13 MASTER Steruje całkowitą głośnością układu LINE Regulator głośności sygnału z wejścia liniowego (12) 17 MIC 1 Regulator głośności sygnału z mikrofonu 1 (20) 18 MIC2 Regulator głośności sygnału z mikrofonu 2 (22) 19 TAPE Regulator głośności sy
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH MODUŁ ODBIORNIKA BEZPRZEWODOWEGO: 102 9 8 7 6 5 1 OKIENKO PODCZERWIENI Umożliwia wysyłanie sygnałów do nadajnika (mikrofonu ręcznego) w celu zsynchronizowania częstotliwości 2 ZASILANIE Przełącznik zasilania i regulator głośności 3 ASC Po wybraniu częstotliwości nadawania w odbiorniku naciśnij przycisk ASC, aby zsynchronizować nadajnik. Przytrzymaj interfejs podczerwieni mikrofonu przed interfejsem podczerwieni odbiornika.
NADAJNIK RĘCZNY: SIATKA GŁOWICY MIKROFONU 2 REGULATOR WZMOCNIENIA (GAIN) Regulator umożliwia dopasowanie czułości mikrofonu (w lewo zmniejszenie, w prawo zwiększenie). Ustawienia fabryczne powinny być w pełni zadowalające. 3 PRZEŁĄCZNIK MOCY SYGNAŁU RADIOWEGO H oznacza wysoką, zaś L niską moc sygnału. 4 INTERFEJS PODCZERWIENI Umożliwia odbiór sygnałów podczerwieni wysyłanych przez nadajnik w celu zsynchronizowania nadajnika z odbiornikiem.
ENGLISH NADAJNIK BELT PACK: 2 3 1 ANTENA 2 USTAWIENIA WZMOCNIENIA Mikrofonowe: mikrofon 0 gitara z przetwornikiem pasywnym -10 dB gitara z przetwornikami aktywnymi 3 WSKAŹNIK LED ZASILANIA: Zielony: praca Czerwony: niski poziom naładowania baterii Migoczący na czerwono: trwa nadawanie sygnału z użyciem podczerwieni 4 WEJŚCIE MIKROFONOWE MINI XLR 5 PRZYCISK WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA ZASILANIA 6 PRZYCISK ASC (URUCHAMIANIA SYNCHRONIZACJI) Naciśnięcie tego przycisku powoduje uruchomienie łączności prze
ZASADY POSTĘPOWANIA Z AKUMULA:TOREM: DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS WYMIANA AKUMULATORÓW 1 Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i niepodłączone do napięcia zasilającego 2 Odkręć dolną płytę, aby uzyskać dostęp do schowka na akumulatory 3 Odłącz stare akumulatory i podłącz nowe Pamiętaj, by zachować kolejność biegunów +/- (czerwony + / czarny -). 4 Włóż nowe akumulatory do schowka i przykręć z powrotem dolną płytę. 5 Ładuj nowe akumulatory przez co najmniej 12 godzin.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS: 106 BASIC SPECIFICATIONS MAIN UNIT WIRELESS MIC TRANSMITTER Output power (max.): 100 W RMS / 4 Ω Frequency response: 70 Hz - 16 kHz Maximum sound pressure: 115 dB THD: <0,5% Speaker: 10“ Woofer / 1“ Tweeter Power: 100 V - 240 V switching power supply Charge battery 12 V / 5 Ah (2 pieces) Size (W x H x D): 355 x 610 x 315 mm Weight: 19 kg Receiver module: UHF Module (863 MHz - 865 MHz) (art.
TECHNICAL SPECIFICATIONS: Nr. Frequency MHz 864,500 4 864,900 5 863,200 6 863,300 7 863,400 8 863,500 9 863,600 10 863,700 11 863,800 12 864,000 13 864,100 14 864,200 15 864,300 16 864,400 X X ITALIANO 3 POLSKI 863,900 ESPAÑOL 2 X FRANCAIS 863,100 Simultaneous DEUTSCH FRANCAIS 1 FRANCAIS ENGLISH LDWS1616 / Roadman / Roadboy Frequency list for intermodulation free use of up to three wireless microphones simultaneously.
ENGLISH DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE: OGRANICZONA GWARANCJA Ta Ograniczona Gwarancja dotyczy produktów marek Adam Hall, LD Systems, Defender, Palmer oraz Eminence. FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Niniejsza gwarancja nie wpływa na prawa gwarancyjne wynikające z przepisów lokalnych. Jest to dodatkowa, niezależna gwarancja ze strony firmy Adam Hall.
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI FRANCAIS ŻĄDANIE OBSŁUGI GWARANCYJNEJ DEUTSCH FRANCAIS Niniejsza Gwarancja daje Ci pewne specyficzne prawa. Mogą przysługiwać Ci również inne prawa, które różnią się między sobą zależnie od państwa nadania. Radzimy zapoznanie się z prawem właściwym krajowi zamieszkania, w celu uzyskania kompletnej wiedzy na temat przysługujących praw. FRANCAIS ENGLISH Jeśli Twój produkt Adam Hall nie działa prawidłowo, wskazanym i wyłącznym rozwiązaniem jest naprawa lub wymiana.
ENGLISH DEKLARACJA-WEEE DEUTSCH BATERIE I AKUMULATORY Twój produkt LD Systems został zaprojektowany i wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, które można poddać recyklingowi i/lub użyć ponownie. Ten symbol oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny należy składować osobno od normalnych odpadów po zakończeniu użytkowania. Prosimy, przekaż ten produkt do lokalnego punktu zbiórki lub centrum recyklingowego przeznaczonego dla tego typu sprzętu.
UWAGE: FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 111
ENGLISH DEUTSCH Acquistando un prodotto LD Systems avete fatto la scelta giusta! FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Quest'apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un'azienda produttrice di prodotti audio di qualità.
CASSA ACUSTICA PA PORTATILE 150 W DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS 1 Y FRANCAIS ENGLISH LD ROADMAN 102 ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 113
ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH AVVERTENZE: 1. Attenersi alle avvertenze di sicurezza e leggere attentamente il presente manuale. 2. Conservare in un luogo sicuro tutte le avvertenze e le indicazioni. 3. Utilizzare l'apparecchio solo nei modi previsti dal manuale. 4. Rispettare le leggi in vigore nel paese di installazione sullo smaltimento. Separare la plastica dalla carta e dal cartone per lo smaltimento. 5.
PANNELLO POSTERIORE: Y 1 2 1 MODULO RICEVITORE WIRELESS 3 2 LETTORE CD Lettore CD digitale slot-in con ingresso memoria USB e slot scheda di memoria SD. Lettore CD con sistema antishock. File supportati (lettore CD, lettore USB, lettore per schede di memoria SD): CD audio, MP3, WMA. DEUTSCH FRANCAIS Il Roadman 102 è dotato di un modulo ricevitore wireless. Se si desidera utilizzare contemporaneamente un secondo microfono wireless, è possibile installare un secondo modulo ricevitore wireless.
ENGLISH COMPONENTI DEL SISTEMA: Roadman Antenna ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH Microfono a mano Custodia microfoni FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI Telecomando 116 Cavo di alimentazione
ACCESSORI OPZIONALI: Lettore cassette (LDRM102TD) FRANCAIS ENGLISH Borsa di trasporto (LDRM102BAG) DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS Cuffia con microfono (WS100MH3) ESPAÑOL Trasmettitore belt pack (LDWS1616BP) POLSKI Ricevitore aggiuntivo (LDRM102R) ITALIANO 117
ENGLISH LETTORE CD: 12 6 8 10 2 3 5 4 7 9 POWER/VOL On / Off, controllo volume 6 PROG Funzione non disponibile 2 PLAY / PAUSE 7 3 STOP Fermare e ritornare al menu principale MODE Premere questo pulsante per passare alla modalità SD / USB / CD. 8 4 FOLDER Disponibile nelle modalità USB, CD MP3 e scheda di memoria SD In modalità di arresto (Stop): utilizzare i pulsanti FOLDER (DESTRO/SINISTRO) per spostarsi nella cartella precedente/successiva.
TELECOMANDO CD: 7 10 12 13 5 6 9 16 19 20 23 17 25 FRANCAIS ENGLISH 8 4 3 DEUTSCH FRANCAIS 2 1 11 14 15 18 21 22 24 PULSANTE SETUP: Funzione non disponibile PULSANTE: premere brevemente più volte per disattivare o riattivare l'audio 11 PULSANTE: pulsante Stop BND/SYS Funzione non disponibile 12 PULSANTE ANGLE: Funzione non disponibile 6 PULSANTE: Funzione non disponibile 13 PULSANTE SLOW: Funzione non disponibile 7 PULSANTE TITLE: Funzione non disponibile 14 8 PULSANTE SUB-
16 PULSANTE ZOOM: Funzione non disponibile 17 PULSANTE VOL+VOL-: aumentare o diminuire il volume. 18 PULSANTE "LOC / RDM" Pulsante "LOC / RDM", riproduzione casuale. 19 PULSANTE SEL: Premere questo pulsante per passare alla modalità SD / USB / CD. 20 PULSANTE: In modalità di riproduzione o di arresto, premere SKIP (DESTRO/SINISTRO) per passare alla traccia precedente /successiva.
LETTORE/REGISTRATORE CASSETTE: 2 3 FRANCAIS ENGLISH 1 4 5 7 11 10 EJECT Permette l'apertura dell'alloggiamento cassette. 2 CONTATORE 3 SPEED ADJ Questo pulsante permette di regolare la velocità di riproduzione del lettore di cassette. RIPRODUZIONE CONTINUA Il lettore riproduce la cassetta senza interruzioni (lato A e B di seguito) fino a quando non viene premuto STOP. 5 RIPRODUZIONE SINGOLA Il lettore riproduce il lato A e il lato B e poi si interrompe automaticamente.
PANNELLO POSTERIORE: 17 18 ENGLISH 19 20 13 DEUTSCH 21 14 22 15 23 FRANCAIS 24 16 11 12 7 9 6 10 ESPAÑOL 8 26 5 25 FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI 4 122 200-250V 50/60 Hz 1 2 1 PRESA DI INGRESSO ALIMENTAZIONE CA 200-250 V 2 PRESA DI INGRESSO ALIMENTAZIONE CC 24-32 V 3 FUSIBILE 5A 4 VOICE PRIORITY Attivando la funzione "Voice Priority" durante la 5 3 5 riproduzione musicale, il volume della musica diminuirà automaticamente quando si parla al microfono.
IMPOSTAZIONI E FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA: 6 CONFIGURAZIONE DELLA CONNESSIONE MASTER / SLAVE: Quando si collegano più Roadman insieme (da 2 ad un massimo di 7) si deve rispettare l'ordine master / slave. Il primo Roadman della catena deve essere impostato come master e i successivi come slave. Il Roadman impostato come master controlla anche tutti gli altri Roadman (controllo volume, interruttore ON/OFF, ecc.).
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH MODULO RICEVITORE WIRELESS: 124 9 1 8 7 6 5 FINESTRA IR Invia segnali ad infrarossi al trasmettitore (microfono a mano) per sincronizzare le frequenze 2 POWER Interruttore on/off e controllo del volume 3 ASC Dopo aver selezionato la frequenza di trasmissione nel ricevitore, premere ASC per sincronizzare il trasmettitore. Tenere la porta IR del microfono di fronte alla porta IR del ricevitore.
TRASMETTITORE A MANO: GAIN Utilizzare questo controllo per regolare la sensibilità del microfono. A sinistra diminuisce, a destra aumenta. Le impostazioni di fabbrica dovrebbero essere pienamente soddisfacenti. 3 INTERRUTTORE RF H indica un segnale ad alta potenza, L un segnale a bassa potenza. 4 PORTA IR Riceve le frequenze ad infrarossi inviate dal ricevitore per sincronizzare il trasmettitore ed il ricevitore.
ENGLISH TRASMETTITORE BELT PACK: 2 3 4 1 1 ANTENNA 2 PARAMETRI DI GUADAGNO Mic: microfono 0: chitarra con pick-up passivo -10 dB: chitarra con pick-up attivi 3 LED ALIMENTAZIONE Verde: in funzione Rosso: batteria scarica Rosso lampeggiante: trasmissione ad infrarossi in corso 4 INGRESSO MIC MINI XLR 5 PULSANTE ON / OFF 6 PULSANTE ASC (ATTIVA LA SINCRONIZZAZIONE) Premere questo pulsante per attivare la connessione ad infrarossi tra il trasmettitore ed il ricevitore 7 PORTA IR Riceve le frequ
UTILIZZO DELLA BATTERIA: DEUTSCH FRANCAIS SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE 1. Assicurarsi che il dispositivo sia spento e non collegato alla presa di corrente. 2. Aprire il pannello inferiore svitando le relative viti per accedere al vano batterie. 3. Scollegare le vecchie batterie e collegare le nuove. Assicurarsi di rispettare l'ordine +/- (rosso + // nero -). 4. Posizionare le batterie nel vano batterie e richiudere il pannello inferiore con le relative viti. 5.
FRANCAIS ITALIANO FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS: 128 BASIC SPECIFICATIONS MAIN UNIT WIRELESS MIC TRANSMITTER Output power (max.): 100 W RMS / 4 Ω Frequency response: 70 Hz - 16 kHz Maximum sound pressure: 115 dB THD: <0,5% Speaker: 10“ Woofer / 1“ Tweeter Power: 100 V - 240 V switching power supply Charge battery 12 V / 5 Ah (2 pieces) Size (W x H x D): 355 x 610 x 315 mm Weight: 19 kg Receiver module: UHF Module (863 MHz - 865 MHz) (art.
TECHNICAL SPECIFICATIONS: Nr. Frequency MHz 864,500 4 864,900 5 863,200 6 863,300 7 863,400 8 863,500 9 863,600 10 863,700 11 863,800 12 864,000 13 864,100 14 864,200 15 864,300 16 864,400 X X ITALIANO 3 POLSKI 863,900 ESPAÑOL 2 X FRANCAIS 863,100 Simultaneous DEUTSCH FRANCAIS 1 FRANCAIS ENGLISH LDWS1616 / Roadman / Roadboy Frequency list for intermodulation free use of up to three wireless microphones simultaneously.
FRANCAIS POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE: GARANZIA DEL PRODUTTORE Le seguenti condizioni di garanzia si applicano ai prodotti dei marchi Adam Hall, LD Systems, LD Premium, Defender, Palmer e Eminence. La presente dichiarazione di garanzia non influisce sui diritti di garanzia del produttore previsti dalla legge, ma estende ulteriormente tali diritti anche nei confronti della ditta Adam Hall.
Nel caso in cui, durante il periodo di garanzia, i prodotti hardware Adam Hall presentino difetti di materiale o di lavorazione (in base alla dichiarazione di garanzia precedente), il solo ed unico diritto del cliente previsto dalla presente garanzia è quello di riparazione o sostituzione dell'apparecchio.
ENGLISH DICHIARAZIONE RAEE Il prodotto LD Systems acquistato è stato realizzato tramite l'utilizzo di materiali e componenti di qualità che possono essere riciclati o riutilizzati. Questo simbolo indica che gli apparecchi elettronici non vanno smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici indifferenziati. Si prega di smaltire questo apparecchio a norma di legge presso un punto di raccolta per rifiuti elettronici contribuendo così alla salvaguardia dell'ambiente.
NOTE: FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 133
NOTES: 134
NOTES: 135
WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.