User manual

15
ES
Este botón giratorio permite ajustar el nivel de la señal de audio presente en las salidas de audio. Al realizar un cambio en el volumen se
mostrará momentáneamente en la pantalla (VOLUME 00 - 100). Después de 3segundos de inactividad, se volverá a la pantalla principal.
PL
Pokrętło służy do ustawienia głośności sygnału audio podłączonego do poszczególnych wyjść audio. W przypadku zmiany głośności na
wyświetlaczu natychmiast pojawi się ustawienie głośności (VOLUME 00 – 100). Po ok. 3 sekundach bezczynności urządzenie powróci do widoku
głównego.
IT
Manopola per l'impostazione del volume del segnale audio presente sulle uscite audio. Non appena le impostazioni di volume vengono
modificate, sul display appare immediatamente l'impostazione del volume (VOLUME 00 - 100). Dopo circa 3secondi di inattività, il display torna alla
videata principale.
5
EN
Infrared interface for synchronising the relevant system settings of the receiver and the transmitter (e.g. transmission frequency).
DE
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren der relevanten Systemeinstellungen des Empfängers mit dem Sender (z.B. Sendefrequenz).
FR
Port infrarouge pour synchronisation de paramètres système entre le récepteur et l'émetteur (par exemple, valeur de fréquence UHF utilisée).
ES
Sensor de infrarrojos para sincronizar ajustes de sistema entre el receptor y el transmisor (por ejemplo, la frecuencia de transmisión).
PL
Interfejs podczerwieni służy do synchronizacji istotnych ustawień systemowych między odbiornikiem a nadajnikiem (np. częstotliwość
transmisji).
IT
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare le impostazioni di sistema del ricevitore con il trasmettitore(ad esempio la frequenza di trasmissione).
6
HEADPHONE OUTPUT / KOPFHÖRERAUSGANG / SORTIE CASQUE
EN
6.3 mm jack socket for connecting a headphone (dual receiver only).
DE
6,3mm Klinkenbuchse zum Anschließen eines Kopfhörers (nur Doppelempfänger).
FR
Sortie jack 6,35 mm pour connexion d'un casque (récepteur 2 canaux uniquement).
ES
Jack de 6,3mm para conectar los auriculares (solo receptor doble).
PL
Gniazdo 6,3 mm służy do podłączenia słuchawek (wyłącznie w podwójnym odbiorniku).
IT
Jack da 6,3 mm per il collegamento delle cuffie (solo ricevitore doppio).
7
HEADPHONE VOLUME LEVEL / KOPFHÖRERLAUTSTÄRKE / VOLUME CASQUE
EN
Rotary encoder for adjusting the headphone volume level (dual receiver only).
DE
Drehregler zum Einstellen der Kopfhörerlautstärke (nur Doppelempfänger).
FR
Potentiomètre de réglage de volume de la sortie casque (récepteur 2 canaux uniquement).
ES
Mando que permite ajustar el volumen de los auriculares (solo receptor doble).
PL
Regulator służy do ustawienia głośności słuchawek (wyłącznie w podwójnym odbiorniku).
IT
Manopola per l'impostazione del volume delle cuffie (solo ricevitore doppio).
8
EN
Device for attaching the antennas for rack installation. Remove the covers, attach the BNC adapter to the front panel and connect the BNC
antenna connectors (Fig. 11, dual receiver) to the BNC adapters on the front panel (short antenna cable and BNC adapter included). Now, the
antennas can be attached to the front of the receiver.
DE
Vorrichtung zum Anbringen der Antennen beim Rackeinbau. Entfernen Sie die Abdeckkappen, befestigen die BNC-Adapter an der Frontblende
und verbinden die BNC-Antennenanschlüsse (Abb. 11, Doppelempfänger) mit den BNC-Adaptern in der Frontblende (kurze Antennenkabel und
BNC-Adapter im Lieferumfang). Nun können die Antennen an der Vorderseite des Empfängers befestigt werden.
FR
Trou de fixation d'antenne en cas de montage en rack Démontez les caches, fixez les adaptateurs BNC en face avant et reliez les embases
BNC pour antenne (Fig.11, récepteur 2 canaux) aux adaptateurs BNC de la face avant (câbles d'antenne courts et adaptateurs BNC sont livrés). Vous
pouvez alors fixer les antennes en face avant du récepteur.
ES
Mecanismo para montar las antenas al instalar el equipo en un rack. Retire los embellecedores, fije los adaptadores BNC al panel frontal y
conecte las tomas de las antenas BNC (véase 11, receptor doble) a los adaptadores BNC del panel frontal (los latiguillos de antena y los adaptadores
BNC están incluidos). Ahora ya puede montar las antenas en el frontal del receptor.
PL
Stelaż do montażu anten w szafie typu rack. Należy usunąć pokrywy, zamontować adapter BNC na przedniej obudowie i połączyć złącza
antenowe BNC (rys. 11, podwójny odbiornik) z adapterem BNC w przedniej obudowie (krótki kabel antenowy i adapter BNC w zestawie). Następnie
należy zamontować anteny na przedniej części odbiornika.
IT
Meccanismo di fissaggio delle antenne con installazione a rack. Rimuovere i cappucci, fissare l'adattatore BNC al pannello frontale e collegare
le prese delle antenne BNC (v.11, ricevitore doppio) agli adattatori BNC sul pannello frontale (i cavi per antenna corti e gli adattatori BNC sono forniti
in dotazione). Ora è possibile fissare le antenne sul lato anteriore del ricevitore.