User manual

18
ES
Conmutador que permite adaptar la impedancia y el nivel de la salida no balanceada por jack MIX OUT a las entradas de instrumento o de línea
(solo receptor doble. Utilizando una herramienta adecuada (por ejemplo, la punta de un bolígrafo) ponga el conmutador en la posición pulsada
INSTRUMENT si conecta un amplificador de instrumento (ampli de guitarra o de bajo) a la entrada del receptor, y póngalo en la posición sin pulsar
LINE si conecta una mesa de mezclas o un amplificador con entrada de línea.
PL
Dopasowanie poziomu i impedancji do wejść instrumentalnych lub liniowych dla niesymetrycznego gniazda wyjściowego MIX OUT (wyłącznie
podwójny odbiornik). W przypadku podłączenia odbiornika do wejścia wzmacniacza instrumentu (wzmacniacz do gitary lub basu) należy ustawić
przełącznik odpowiednim narzędziem (np. długopisem) w pozycji INSTRUMENT, a w przypadku podłączenia do wejścia liniowego pulpitu
mikserskiego lub wzmacniacza w pozycji LINE.
IT
Adattamento di livello e impedenza agli ingressi degli strumenti o di linea per l'uscita jack non bilanciata MIX OUT (solo ricevitore doppio). Con
uno strumento idoneo (come una penna) premere l'interruttore su INSTRUMENT per collegare il ricevitore all'ingresso di un amplificatore dello
strumento (amplificatore chitarra, amplificatore bassi) e nella posizione non premuta LINE per collegarlo all'ingresso di linea di un mixer o
amplificatore.
HANDHELD TRANSMITTER / HANDSENDER / MICRÓFONO TRANSMISOR DE MANO / MICRÓFONO
TRANSMISOR DE MANO / NADAJNIK RĘCZNY / TRASMETTITORE A MANO
22
21
20
19 18
BELT PACK TRANSMITTER / TASCHENSENDER / ÉMETTEUR DE POCHE / PETACA TRANSMISORA /
PETACA TRANSMISORA / NADAJNIK KIESZONKOWY / TRASMETTITORE TASCABILE
18
24
21
22
20 19
23
18
ON / OFF
EN
On / Off switch. Set the switch to the ON position to turn the receiver on, and to the OFF position to turn it off.
DE
Ein- bzw. Ausschalter. Bringen Sie den Schalter in Position ON, um den Sender einzuschalten, in Position OFF, um ihn auszuschalten.
FR
Interrupteur marche/arrêt. Placez l'interrupteur en position ON pour allumer l'émetteur, en position OFF pour l'éteindre.
ES
Interruptor de encendido/apagado. Sitúe el conmutador en la posición ON para encender el transmisor y sitúelo en la posición OFF para
apagarlo.
PL
Włącznik/Wyłącznik. Ustawić przełącznik w pozycji ON w celu włączenia urządzenia, a w pozycji OFF w celu jego wyłączenia.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento. Posizionare l'interruttore su ON per per accendere il trasmettitore, su OFF per spegnerlo.
19
DISPLAY
EN
Multi-functional OLED graphics display for displaying the frequency group and channel, the username and battery status. Also indicates the
menu items in order to adjust transmitter settings as desired.
DE
Multifunktionales OLED-Grafikdisplay für die Anzeige von Frequenz-Gruppe und -Kanal, Nutzernamen und Batteriestatus. Zeigt weiterhin die
Menüpunkte an, um Sendereinstellungen nach Wunsch vorzunehmen.
FR
Afficheur graphique OLED multifonctions, visualisation du groupe de fréquences et de la fréquence du canal, du nom de l'utilisateur et de l'état
des piles. Affichage des éléments de menu permettant de régler les paramètres de l'émetteur.
ES
Pantalla gráfica OLED multifuncional en la que se muestra el grupo y el canal de la frecuencia sintonizada, el nombre del usuario y el estado de
la batería. También se visualizan las opciones de menú para poder cambiar fácilmente los ajustes del transmisor.
PL
Wielofunkcyjny wyświetlacz graficzny OLED wskazujący grupę częstotliwości i kanał częstotliwości, nazwę użytkownika i poziom naładowania
baterii. Dodatkowo wyświetla opcje menu, za pomocą których można zmieniać ustawienia dotyczące transmisji.
IT
Display grafico multifunzione OLED per la visualizzazione del gruppo e del canale di frequenza, del nome utente e dello stato della batteria.
Mostra inoltre le voci di menu con cui eseguire le impostazioni del trasmettitore desiderate.