User manual

31
TRANSMITTER OPERATION / BEDIENUNG SENDER / UTILISATION DE L'ÉMETTEUR / USO DEL
TRANSMISOR / INSTRUKCJA NADAJNIKA
MAIN DISPLAY / DISPLAY HAUPTANZEIGE / ÉCRAN PRINCIPAL / DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA / WYŚWIETLACZ – WIDOK GŁÓWNY
EN
After switching on the transmitter, the main screen displays the following information: username, frequency group and channel (GR.xx and CH.
xx) and battery status. Remove the battery compartment cover on the transmitter to release the controls SEL and arrow buttons (hand-held
transmitter: remove the screwable cover shell by rotating it to the left, belt pack transmitter: pull cover shell by pressing on the markings on the
sides of the housing). Now press the arrow button, and the radio frequency, gain and transmission power are displayed (back with arrow button).
DE
Nach dem Einschalten des Senders erscheint im Display die Hauptanzeige mit folgenden Informationen: Benutzername, Frequenz-Gruppe und
-Kanal (GR.xx und CH.xx) und der Batteriestatus. Lösen Sie die Batteriefachabdeckung vom Sender, um die Bedienelemente SEL und Pfeiltaster
freizugeben (Handsender: Schraubbare Abdeckhülse durch Linksdrehung entfernen, Taschensender: Abdeckschale durch Drücken auf die
Markierungen an den Seiten vom Gehäuse ziehen). Drücken Sie nun auf den Pfeiltaster, werden Funkfrequenz, Gain und Sendeleistung angezeigt
(zurück mit Pfeiltaster).
FR
Lors de l'allumage de l'émetteur, apparaît dans l'afficheur l'écran principal, qui rassemble les informations suivantes : Nom de l'utilisateur,
groupe de fréquences et canal (GR.xx et CH.xx) , état des piles. Pour accéder aux touches SEL et Flèche de l'émetteur, dégagez le capot du
compartiment à piles. (émetteur à main : dévisser la partie inférieure, émetteur de poche : faire glisser le capot de protection en appuyant sur les
marquages latéraux du boîtier). Appuyer sur la touche Flèche fait apparaître successivement la fréquence HF, le gain et la puissance d'émission.
ES
Tras encender el transmisor, se abrirá la pantalla principal con la siguiente información: nombre personalizado, grupo y canal (GR.xx y CH.xx), y
el estado de la batería. Retire la tapa del compartimento de pilas del transmisor para que queden al descubierto el control SEL y el botón de flecha
(micrófono de mano: desenrosque girando la tapa del compartimento hacia la izquierda. Petaca: retire la tapa presionando las marcas de los
laterales de la petaca). Pulse ahora el botón de flecha para ajustar la frecuencia de RF, la ganancia y la potencia de transmisión (también con el
botón de flecha).
PL
Po włączeniu nadajnika na wyświetlaczu pojawi się widok główny z następującymi informacjami: nazwa użytkownika, grupa i kanał
częstotliwości (GR.xx i CH.xx) oraz stan poziomu naładowania baterii. Należy ściągnąć pokrywę baterii nadajnika, aby udostępnić elementy obsługi
SEL oraz strzałki (nadajnik ręczny: ściągnąć dolną część obudowy, odkręcając ją w lewo; nadajnik kieszonkowy: ściągnąć pokrywę przez ściśnięcie
oznaczonych miejsc na obudowie). Następnie nacisnąć na strzałkę, na wyświetlaczu pojawią się częstotliwość radiowa, regulator wzmocnienia i moc
nadajnika (opcja „wstecz” za pomocą strzałki).
IT
Dopo l'accensione del trasmettitore, sul display appare la videata principale con le seguenti informazioni: nome utente, gruppo e canale di
frequenza (GR.xx e CH.xx) e stato batterie. Staccare il coperchio dello scomparto batterie del trasmettitore per sbloccare i comandi SEL e i tasti
freccia (trasmettitore a mano: svitare il coperchio ruotandolo verso sinistra, trasmettitore tascabile: estrarre il coperchio premendo sulle le marcature
laterale della cassa). Premere ora i tasti freccia per visualizzare la banda di frequenze, il guadagno e la potenza di trasmissione (indietro con i tasti
freccia).
GAIN
EN
To avoid distortions and to adjust the transmitter optimally to the input audio signal, it is possible to adjust the audio levels in 3dB increments
from 0dB to -27dB. Open the battery compartment cover as previously described to reveal the controls. Press SEL to access the Edit menu and press
SEL repeatedly, if necessary, to select the menu item GAIN (light background). Now lower the audio level if necessary by repeatedly pressing the
arrow button until you have no more distortion and the peak indicator AF PK in the display of the receiver goes out (watch out for peak levels). To exit
the menu item, press SEL, call up the menu item EXIT by pressing SEL repeatedly if necessary, and confirm by pressing the arrow button. After
approximately 10 seconds of inactivity, the display will automatically return to the main screen.
DE
Um Verzerrungen zu vermeiden und den Sender optimal an das anliegende Audio-Signal anzupassen, besteht die Möglichkeit, den Audio-Pegel
in 3dB Schritten von 0dB auf bis zu -27dB abzusenken. Öffnen Sie, wie zuvor beschrieben, die Batteriefachabdeckung, um die Bedienelemente
freizugeben. Drücken Sie nun auf SEL, um ins Bearbeitungsmenü zu gelangen und wiederum ggf. mehrfach auf SEL, um den Menüpunkt GAIN
aufzurufen (hell hinterlegt). Senken Sie nun den Audio-Pegel durch ggf. mehrmaliges Drücken auf den Pfeiltaster so weit ab, bis Verzerrungen nicht
mehr auftreten und die Peak-Anzeige AF PK im Display des Empfängers erlischt (auf Pegelspitzen achten). Zum Verlassen des Menüpunkts drücken
Sie auf SEL, rufen den Menüpunkt EXIT durch ggf. mehrfaches Drücken auf SEL aus und bestätigen durch Drücken auf den Pfeiltaster. Nach ca. 10
Sekunden Inaktivität wechselt die Anzeige automatisch zur Hauptanzeige.