User manual

19
20
EN
Infrared interface for synchronising the relevant system settings with the receiver (e.g. transmission frequency).
DE
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren der relevanten Systemeinstellungen mit dem Empfänger (z.B. Sendefrequenz).
FR
Port infrarouge pour synchronisation des paramètres système avec le récepteur (par exemple, fréquence d'émission).
ES
Sensor de infrarrojos para sincronizar ajustes de sistema con el receptor (por ejemplo, la frecuencia de transmisión).
PL
Interfejs podczerwieni służy do synchronizacji istotnych ustawień systemowych z odbiornikiem (np. częstotliwość transmisji).
IT
Interfaccia a infrarossi per sincronizzare le impostazioni di sistema rilevanti con il ricevitore (ad esempio frequenza di trasmissione).
21
MENU / SEL
EN
Switch to access the Edit menu and to select individual menu items.
DE
Taster, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und die einzelnen Menüpunkte auszuwählen.
FR
Cette touche permet d'appeler le menu de paramétrage et de choisir les éléments de menu.
ES
Botón que permite acceder al menú de ajustes para seleccionar las opciones de menú.
PL
Przycisk służący do poruszania się w menu i wyboru poszczególnych opcji.
IT
Tasto che consente di accedere al menu di elaborazione da cui selezionare e modificare le singole voci di menu.
22
EN
Switch to edit the individual menu options on the Edit menu.
DE
Taster, um im Bearbeitungsmenü die einzelnen Menüpunkte zu editieren.
FR
Cette touche permet de modifier les valeurs dans les éléments de menu.
ES
Botón que permite modificar las opciones de menú seleccionadas.
PL
Przycisk służący do edycji poszczególnych opcji menu.
IT
Tasto che consente di modificare le singole voci del menu di elaborazione.
23
ANTENNA / ANTENNE
EN
Interchangeable antenna of the belt pack transmitter. For optimal reception, please do not obstruct or bend (belt pack transmitter only).
DE
Austauschbare Antenne des Taschensenders. Für einen optimalen Empfang bitte nicht verdecken oder knicken (nur Taschensender).
FR
Antenne amovible de l'émetteur de poche. Pour une réception optimale, veuillez ne pas masquer ni plier l'antenne (émetteur de poche
uniquement)
ES
Antena extraíble de la petaca transmisora. Para que la transmisión sea óptima, no tape ni doble la antena (solo petaca).
PL
Wymienna antena nadajnika kieszonkowego. W celu osiągnięcia najlepszego odbioru nie należy jej zakrywać ani zginać (wyłącznie nadajnik
kieszonkowy).
IT
Antenna staccabile del trasmettitore tascabile. Per una ricezione ottimale, non coprire o piegare (solo trasmettitore tascabile).
24
INPUT
EN
3-pin mini XLR socket to connect a headset, lavalier or instrument microphone, as well as a guitar cable (belt pack transmitter only).
DE
3-polige Mini-XLR-Buchse zum Anschließen von Headsets, Lavalier-, Instrumentenmikrofonen und Gitarrenkabeln (nur Taschensender).
FR
Embase mini-XLR 3 points pour connexion de serre-tête, micro cravate, micro instrument ou câble pour guitare (émetteur de poche
uniquement).
ES
Mini-XLR de 3 pines para conectar un micrófono de diadema, Lavalier o de instrumento, o un cable de guitarra (solo petaca).
PL
3-stykowe gniazdo mini XLR służące do podłączenia zestawów nagłownych, mikrofonów przypinanych i instrumentalnych oraz kabli do gitary
(wyłącznie nadajnik kieszonkowy).
IT
Presa mini XLR a 3 poli per il collegamento di microfoni ad archetto, Lavalier, per strumenti e cavi per chitarra (solo trasmettitore tascabile).