Leica Camera AG I Oskar-Barnack-Straße 11 I 35606 Solms I Deutschland Telefon +49 (0) 6442-208-0 I Telefax +49 (0) 6442-208-333 www.leica-camera.
1a 1b 2 2 3 4 5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Der Name Leica steht weltweit für höchste Qualität, feinmechanische Präzision bei äus serster Zuverlässigkeit und langer Lebens dauer. Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem neuen Leica Ultravid Fernglas. Damit Sie es richtig einsetzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung zu lesen. Bezeichnung der Teile 1.
Inhaltsverzeichnis Seite Vorwort........................................................................................................................................ 1 Lieferumfang................................................................................................................................ 1 Bezeichnung der Teile.................................................................................................................. 1 Anwendungsmöglichkeiten.............................
Deutsch Anwendungsmöglichkeiten Die Leica Ultravid Ferngläser besitzen ein hermetisch abgedichtetes, stickstoffgefülltes, Magnesium-Gehäuse. Sie eignen sich daher auch für den Outdoor-Einsatz. Dabei muss auch auf Nässe keine Rücksicht genommen werden – sie sind bis 5 m Wassertiefe absolut dicht und die innenliegende Optik beschlägt nicht. Anbringen des Tragriemens und des Okular-Schutzdeckels Siehe Illustration auf hinterer Umschlagseite.
A B C Einstellen der Augenmuscheln / Verwendung mit und ohne Brille Die Okular-Augenmuscheln (1) lassen sich durch Drehen einfach verstellen und rasten in den gewählten Positionen sicher ein. Zur gründlichen Reinigung können sie auch ganz entfernt werden. Für die Beobachtung mit Brille (Bild A) bleiben sie in der ganz eingedrehten Stellung. Für die Beobachtung ohne Brille werden sie durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn herausge dreht.
Deutsch Einstellen des Augenabstands Durch Knicken des Fernglases um die Gelenkachse (5) wird der individuelle Augen abstand eingestellt. Rechtes und linkes Seh feld müssen dabei zu einem kreisrunden Bild verschmelzen. Einstellen der Schärfe / Dioptrienausgleich Die Einstellung der Schärfe auf verschieden weit entfernte Objekte erfolgt an den Leica Ultravid Ferngläsern mit dem Zentral-Fokus sierungsring (4).
A B 3 4 Hinweise: – Der Dioptrienring ist frei drehbar, d.h. er kann versehentlich um mehr als 360° gegenüber dem Zentral-Fokussierungs ring verdreht werden. Je nach vorheriger Stellung des Zentral-Fokussierungsrings kann dadurch der Fokussierweg des Gesamtsystems erheblich eingeschränkt werden. Achten Sie deshalb darauf, den Dioptrienring stets nur um das zur Ein stellung des Ausgleichs notwendige Maß zu drehen.
Deutsch Skalenangaben Der über die Schärfeanpassung ermittelte individuelle Wert des Benutzers bleibt bei gekoppeltem Zustand der Knopfhälften gesichert. Er muss also nur einmal ermittelt werden. Wird das Fernglas von verschiedenen Personen benutzt und die Einstellung des Dioptrienausgleichs verändert, so kann es anhand der einmal ermittelten Skalenein stellung immer wieder in Sekundenschnelle individuell angepasst werden.
Pflege/Reinigung Eine besondere Pflege Ihrer Leica Ultravid Ferngläser ist nicht notwendig. Grobe Schmutz teilchen, wie z.B. Sand, sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen wer den. Fingerabdrücke u.ä. auf Objektiv- und Okularlinsen können mit einem weichen, sau beren Leder oder staubfreien Tuch abgewischt werden. Bei starker Verschmutzung, z.B. der Okular-Drehhülsen, kann eine Reinigung des Fernglases durch einfaches Abspülen unter fließendem Wasser erfolgen.
Fehler Ursache Abhilfe – Bei der Beobachtung wird a) Das Fernglas ist nicht a) Einfach durch stärkeres kein kreisrundes Bild genügend dem persön- oder schwächeres Knicken erreicht. lichen Augenabstand der Gelenkachse den angepasst. Abstand der beiden Fern- glas-Rohre korrigieren. b) Die Pupille des Beobach- b) Kopfhaltung, Augen- und ters liegt nicht in der Fernglasposition korrigieren. Austrittspupille des Fern- glases.
Technische Daten Vergrößerung Objektivdurchmesser Austrittspupille Dämmerungszahl Geometrische Lichtstärke Sehfeld LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8x32HD 10x32HD LEICA ULTRAVID 7x42HD LEICA ULTRAVID 8x42HD/BL 8x 32 mm 4 mm 16 16 135 m/1000 m 7,7° 10x 32mm 3,2 mm 17,9 10,24 120 m/1000m 6,8° 7x 42mm 6mm 17,15 36 140m/1000 m 8° 8x 42mm 5,25 mm 18,33 27,56 130 m/1000 m 7,4° Naheinstellgrenze (bei 0 Dioptr.) ca. 2,20m ca. 2,10 m ca. 3,30 m ca.
LEICA ULTRAVID 10x42HD/BL Vergrößerung Objektivdurchmesser Austrittspupille Dämmerungszahl Geometrische Lichtstärke Sehfeld 10x 42 mm 4,2 mm 20,5 17,64 110 m/1000 m 6,3° (Weitwinkel) 8x 50 mm 6,25 mm 20 39,06 115 m/1000 m 6,6° 10x 50 mm 5 mm 22,36 25 115 m/1000 m 6,6° (Weitwinkel) 12x 50mm 4,2 mm 24,5 17,64 100m/1000 m 5,7° (Weitwinkel) Naheinstellgrenze (bei 0 Dioptr.) ca. 2,95 m ca. 3,60m ca. 3,35 m ca.
Leica Kundendienst Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen die Customer Care Abteilung der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service einer Leica Landesver tretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte). Leica Infodienst Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica Informations-Service: Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D -35599 Solms Tel.
Scope of Delivery – Binoculars – Carrying strap – Ever-ready case – Eyepiece protection cover – 2 lens caps (only with HD-models) – Instructions – Warranty Card – Test certificate Dear Customer, Worldwide, the name Leica stands for superb optical quality, close-tolerance precision engineering, absolute reliability, and long prod uct life. We wish you a great deal of enjoyment and success with your new Leica Ultravid binoculars.
Table of Contents Foreword................................................................................................................................... 13 Scope of delivery....................................................................................................................... 13 Nomenclature............................................................................................................................ 13 Possible applications..................................................
English Possible applications The Leica Ultravid binoculars have hermetic ally sealed and nitrogen-filled magnesium housings. They are therefore suited for rough outdoor use. There is no need to be concerned with moisture as they are 100% waterproof to a depth of 5 m and the internal optical system is not subject to fogging. Attaching the carrying strap and the protective eyepiece cover See illustration on the rear cover flap.
A B C Adjusting the eyecups / Use with and without glasses The eyepiece cups (1) can be easily adjusted by turning them and they lock securely into the selected positions. They can also be com pletely removed for thorough cleaning. For viewing with eyeglasses (image A) they remain in the fully screwed-in position. For viewing without eyeglasses, they are unscrewed by turning them anticlockwise. Two positions are available for optimum adjustment (images B, C).
English Adjusting the eyebase To set the eyebase, adjust the binoculars at the hinged joint. The left and right fields of view must merge and produce a single circu lar image. Focusing / Diopter adjustment With the Leica Ultravid binoculars the central focusing ring (4) is used to set the focus for variously distant objects. Compensation for individual defective vision for viewing without eyeglasses is made using the diopter ring (4), which is normally locked (Figure A).
A B 3 4 Notes: – The diopter ring rotates freely, i.e. it can accidentally be rotated by more than 360° with respect to the central focusing ring. Depending on the latter‘s previous setting, the combined system‘s focusing range can be limited considerably by this. Therefore, take care to turn the diopter ring only as far as necessary for the eyesight adjust ment.
English Indications on the scale As long as the two halves of the drive are cou pled together, the binoculars are permanently adjusted to your eyesight, irrespective of the focusing distance to an object. You need to make the adjustment only once. If other people use your binoculars, they may have to alter the setting. Simply note your personal setting on the scale; when someone else has used them, you can reset the binoculars in a matter of seconds.
Care and maintenance Your Leica Ultravid binoculars need no spe cial maintenance. Use a soft lens brush or a blower to remove large particles of dirt, sand, etc. To remove fingerprints etc., first wipe the eyepiece and lens with a damp cloth, then dry them with a piece of clean, soft chamois leather or lint-free cloth. If the binoculars, particularly the rotating eyecups, are very dirty, simply rinse them under a running fau-c et. Always rinse off salt water.
Trouble shooting guide… – The image seen through a) The binoculars are not a) Hinge the binoculars more the binoculars is not properly adjusted to your or less at their centerline, concentric. personal eyebase. as necessary, until the left and right image merges. b) Your pupils are not prop- b) Check the position or erly aligned with the exit your head, eyes and pupils of the binoculars. the binoculars.
Technical data LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8x32HD 10x32HD LEICA ULTRAVID 7x42HD LEICA ULTRAVID 8x42HD/BL 7x 42mm 8x 42mm Magnification Lens diameter 8x 32 mm 10x 32mm Exit pupil 4 mm 3.2mm 6 mm 5.25mm 16 16 17.9 10.24 17.15 36 18.33 27.56 Field of view 135 m/1000 m 7.7° 120 m/1000m 6.8° 140 m/1000 m 8° 130m/1000 m 7.4° Close focusing limit (at 0 dioptr.) approx. 2.20m approx. 2.10m approx. 3.30m approx. 3.10m 13.3mm 13.5 mm 17mm 15.
LEICA ULTRAVID 10x42HD/BL LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8x50HD 10x50HD 12x50HD Magnification Lens diameter 10x 42 mm 8x 50mm Exit pupil 4.2mm Twilight factor Geometric light value 20.5 17.64 10x 50mm 12x 50 mm 6.25 mm 5mm 4.2mm 20 39.06 22.36 25 24.5 17.64 110 m/1000 m 6.3° (wide-angle) 115 m/1000 m 6.6° 115m/1000 m 6.6° (wide-angle) 100 m/1000 m 5.7° (wide-angle) approx. 2.95 m approx. 3.60 m approx. 3.35 m approx. 3.25m Exit pupil longitudinal distance 15.
Leica Customer Care For service of your Leica equipment and in case of neccessary repairs please contact the customer services of Leica Camera AG or of any national Leica agency (see Warranty Card for address list). Ask your authorized dealer and Leica specialist for advice.
Chère cliente, Cher client, Le nom Leica est dans le monde entier syno nyme du summum de qualité optique, de mécanique de haute précision extrêmement fiable et de longévité légendaire. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et une grande réussite avec vos nouvelles jumelles Leica Ultravid De manière à utiliser correctement ce nouvel instrument, nous vous recommandons dans un premier temps de lire la présente notice d’utilisation. Désignation des éléments 1.
Table de matières Avant-propos............................................................................................................................. 25 Produit livré............................................................................................................................... 25 Désignation des éléments.......................................................................................................... 25 Possibilités d’application.................................................
Attache de la courroie et de couvercle de protection d‘oculaire Voir illustration au verso de la couverture. Montage du couvercles de protection d‘objectif Pour le montage, la bague de caoutchouc du couvercle est tirée depuis le côté de l‘objectif sur les jumelles. Remarque: Si vous souhaitez fixer le bouchon de protec tion des oculaires sur la courroie de port, vous devez le faire en même temps que la mise en place de la courroie de port sur les jumelles.
A B C Réglage des œilletons / Utilisation avec et sans lunettes Les œilletons (1) se règlent aisément par rotation et s’encliquètent fixement dans la position souhaitée. Il est également possible de les retirer totalement afin de procéder à un nettoyage minutieux. Ils doivent demeurer en position rétractée pour une observation avec lunettes de vue (image A) et être déployés par rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour une observation sans lunettes de vue.
Mise au point / compensation dioptrique La mise au point des jumelles Leica Ultravid sur des objets situés à des distances diffé rentes s‘effectue à l‘aide de la bague de mise au point centrale (4). Pour la compensation d‘une amétropie indi viduelle pour une observation sans lunettes, vous pouvez utiliser la bague dioptrique (3), qui est normalement verrouillée (image A). Pour séparer les deux bagues, vous devez reti rer la bague dioptrique (image B).
A B 3 4 Remarques: – Vous pouvez faire tourner librement la bague dioptrique, ce qui signifie qu‘elle peut pivoter, par inadvertance, de plus de 360 par rapport à la bague de mise au point centrale. Selon le réglage précédent de cette dernière, cela peut considérable ment limiter la course de mise au point de l‘ensemble du système. Veillez donc toujours à n‘appliquer à la bague dioptrique que la rotation nécessaire au réglage de la compensation.
Français Echelle de graduation Le réglage personnel établi par l‘utilisateur reste réglé aussi longtemps que les deux moi tiés du bouton moleté sont couplées. Il suffit donc d‘effecteur une seule fois le réglage. Si plusieurs personnes utilisent la même jumelle et modifient le réglage initial, il pourra toujours être à nouveau réglé en quelques secondes si les utilisateurs se mémorisent leur réglage personnel sur l‘échelle de gra duation.
Entretien/Nettoyage Vous ne devez pas soumettre les jumelles Leica Ultravid à un entretien particulier. De grosses particules de saletés, comme p. ex. des grains de sable, doivent être enle vés au moyen d’un pinceau ou en soufflant dessus. Des empreintes digitales ou autres sur l’objectif ou les lentilles des oculaires, s’enlèvent en embuant prudemment la surface du verre débarrassée de toute poussière, et en essuyant avec un chiffon doux en coton.
Que faire, quand… Probléme Cause Solution / Explication b) La pupille de l‘obser- vateur n‘est pas en coïncidence avec la pupille de sortie de la jumelle. b) Corriger la position de la tête, des jeux ou de la jumelle. c) Le positionnement de c) Corriger la position des l‘œillières ne correspond œillières: pour les porteurs pas à l‘utilisation avec de lunettes il faut faire tour ou sans lunettes.
Caractéristiques techniques Grossisement Diamètre de l’objectif Pupille de sortie Indice crépusculaire Luminosité géométrique LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8x32HD 10x32HD LEICA ULTRAVID 7x42HD LEICA ULTRAVID 8x42HD/BL 8x 32 mm 4 mm 16 16 10x 32 mm 3,2mm 17,9 10,24 7x 42mm 6 mm 17,15 36 8x 42 mm 5,25 mm 18,33 27,56 135 m/1000 m 7,7° 120 m/1000m 6,8° 140m/1000 m 8° 130 m/1000 m 7,4° Limite de réglage rapproché (à 0 dioptrie) env. 2,20 m env. 2,10m env. 3,30 m env.
Caractéristiques techniques LEICA ULTRAVID 10x42HD/BL Grossisement Diamètre de l’objectif Pupille de sortie Indice crépusculaire Luminosité géométrique Champ visuell 10x 42 mm 4,2 mm 20,5 17,64 110 m/1000 m 6,3° (grand-angle) 8x 50 mm 6,25 mm 20 39,06 115 m/1000 m 6,6° 10x 50 mm 5 mm 22,36 25 115 m/1000 m 6,6° (grand-angle) 12x 50 mm 4,2 mm 24,5 17,64 100 m/1000 m 5,7° (grand-angle) Limite de réglage rapproché (à 0 dioptrie) env. 2,95 m env. 3,60 m env. 3,35 m env.
Service après-vente Leica Pour l’entretien de votre équipement Leica et en cas d’endommagement, le Customer Care de Leica Camera AG ou celui d´une des représentations nationales Leica (liste d´adresses sur la Carte de Garantie) se tien nent à votre disposition. Veuillez consultez votre Centre-Conseil Leica.
Geachte klant, De naam Leica staat wereldwijd voor hoogste optische kwaliteit, voor fijnmechanische pre cisie bij uiterste betrouwbaarheid en voor een lange levensduur. Met uw nieuwe Leica Ultravid verrekijker wen sen wij u daarom viel plezier en succes. Om deze goed te kunnen gebruiken, adviseren wij u eerst deze handleiding te lezen. Benaming van de onderdelen 1. Oculair-oogschelpen Stand a: volledig uitgedraaid voor observatie zonder bril Stand b: ingedraaid voor observatie met bril 2.
Inhoudsopgave Voorwoord................................................................................................................................. 37 Leveringsomvang....................................................................................................................... 37 Benaming van de onderdelen..................................................................................................... 37 Toepassingsmogelijkheden...............................................................
Aanbrengen van de draagriem en de oculair-beschermdeksel Zie illustratie op de achterste omslag. Montage van de objectief-beschermdeksel Voor montage wordt de rubberring van het deksel vanaf de objectiefzijde over de ver rekijker getrokken. Opmerking: Als u het oculair-beschermdeksel aan de draagriem wilt bevestigen, moet dit samen met de bevestiging van de draagriem aan de verrekijker plaatsvinden.
A B C Instellen van de oogschelpen / Gebruik met en zonder bril De oculair-oogschelpen (1) zijn door draaien eenvoudig te verstellen en klikken betrouw baar in de gekozen posities. Voor grondige reiniging kunnen ze ook helemaal worden verwijderd. Voor observatie met bril (Figuur A) blijven ze in de geheel ingedraaide stand. Voor observa tie zonder bril worden ze door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok uitge draaid.
41 Nederlands Instellen van de scherpte / dioptrie-compensatie De instelling van de scherpte voor verschil lende ver verwijderde objecten vindt bij de Leica Ultravid verrekijkers plaats met de ring voor centrale focussering (4). Voor de waarneming zonder bril dient ter compensatie van een individuele gezichtsaf wijking de dioptriering (3), die gewoonlijk is vergrendeld (afbeelding A). Voor het ontkop pelen van de twee ringen wordt de dioptrie ring eruit getrokken (afbeelding B).
A B 3 4 Opmerkingen: – De dioptriering is vrij draaibaar, d.w.z. kan per ongeluk meer dan 360° ten opzichte van de ring voor centrale focussering wor den verdraaid. Afhankelijk van de vorige stand van de ring voor focussering kan daardoor het focusseerbereik van het gehele systeem aanzienlijk worden beperkt. Let er daarom op, de dioptriering alleen over de afstand te verdraaien, die voor de instelling van de compensatie nodig is.
Nederlands Schaalgegevens De via de scherpteaanpassing vastgestelde individuele waarde van de gebruiker blijft in gekoppelde toestand van de knophelften ingesteld. Hij behoeft dus slechts één keer vastgesteld te worden. Als de verrekijker door meerdere personen gebruikt wordt en de instelling van de dioptriecompensatie verandert, dan kann hij aan de hand van de eenmal vastgestelde schaalinstelling steeds weer razendsnel individueel angepast worden.
Onderhoud/Reiniging Speciaal onderhoud van uw Leica Ultravid verrekijker is niet noodzakelijk. Grove vuildeel tjes, zoals bijv. zand, moeten met een fijine penseel verwijderd of weggeblazen worden. Daarbij moeten de twee knophelften gekop peld zijn. Vingerafdrukken etc. op objectief- en oculairenzen kunnen met een zachte, schone zeem of een stofvrije doek afgeveegd worden. Bij sterkere vervuiling, bijv.
Wat te doen als... Oorzak Gebreken Remedie – Bij het gebruik wordt a) De verrekijker is niet vol- a) Door de scharnieras meer geen cirkelrond beeld doende aan de persoon- of minderte buigen kan bereikt. lijke oogafstand aangepast. de afstand van de twee verrekijkerbuizen gekorrigeerd worden. c) De plaats van de oculair- c) Aanpassing corrigeren: schuifhulzen voldoet niet brildragers draaien de aan het juiste gebruik met oculairhulzen naar binnen: en zonder bril.
Technische gegevens LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8x32HD 10x32HD Vergroting Diameter objectief Uitgangspupil Schemeringsgetal Geometrische lichtsterkte LEICA ULTRAVID 7x42HD LEICA ULTRAVID 8x42HD/BL 8x 32 mm 4 mm 16 16 10x 32 mm 3,2mm 17,9 10,24 7x 42mm 6 mm 17,15 36 8x 42 mm 5,25 mm 18,33 27,56 135 m/1000 m 7,7° 120 m/1000m 6,8° 140 m/1000 m 8° 130 m/1000 m 7,4° ca. 2,20m ca. 2,10m ca. 3,30 m ca.
10x 42HD/BL Vergroting Diameter objectief Uitgangspupil Schemeringsgetal Geometrische lichtsterkte Gezichtsveld LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8x50HD 10x50HD 12x50HD 10x 42 mm 4,2 mm 20,5 17,64 110 m/1000 m 6,3° (groothoek) ca. 2,95m 8x 50mm 6,25 mm 20 39,06 115 m/1000 m 6,6° ca. 3,60m 10x 50 mm 5mm 22,36 25 115m/1000 m 6,6° (groothoek) ca. 3,35 m 12x 50mm 4,2mm 24,5 17,64 100m/1000 m 5,7° (groothoek) ca.
Leica klantendienst Voor het onderhoud van uw Leica uitrus ting alsmede in geval van schade kunt u gebruik maken van de Customer Care van Leica Camera AG of een nationale vertegen woordiging van Leica (voor adressenlijst zie Garantiekaart). Wend u tot een erkende Leica speciaalzaak. Leica informatiedienst Technische vragen over het Leica-programma worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail beantwoord door Leica Informations-Service.
Gentile cliente, In tutto il mondo, il nome Leica è sinonimo di migliore resa ottica, meccanica di precisione estremamente affidabile e di lunga durata. Le auguriamo molte soddisfazioni e successo con il suo nuovo binocolo Leica Ultravid. Per poterlo utilizzare in modo corretto, Le consigliamo di leggere il presente manuale. Descrizione delle parti 1. Conchiglie oculari Posizione a: estratte per l’osservazione senza occhiali Posizione b: rientrate per l’osservazione con occhiali 2.
Indice Premessa................................................................................................................................... 49 Dotazione.................................................................................................................................. 49 Descrizione delle parti............................................................................................................... 49 Possibilità d’impiego............................................................
Possibilità d’impiego I binocoli Leica Ultravid possiedono un allog giamento di magnesio ermeticamente chiuso e riempito d‘azoto, adatto di conseguenza anche all’impiego in condizioni esterne. Non è quindi necessario preoccuparsi che non si bagni – sott’acqua è assolutamente ermetico fino a 5m e l’interno non si appanna. Applicazione della cinghia di trasporto e del coperchio di protezione dell‘oculare Vedere la figura sul retro copertina.
A B C Regolazione delle conchiglie oculari / Uso del binocolo con e senza occhiali Le conchiglie oculari (1) possono essere facil mente regolate mediante rotazione e si arre stano scattando nella posizione selezionata. Per una pulizia approfondita possono essere rimosse completamente. Per l’osservazione con occhiali (Immagine A), le conchiglie rimangono nella posizione com pletamente rientrata. Per l’osservazione senza occhiali, vengono estratte mediante rotazione in senso antiorario.
53 Italiano Messa a fuoco / Compensazione diottrica La regolazione della nitidezza su oggetti diffe rentemente distanti nei binocoli Leica Ultravid avviene per mezzo della ghiera centrale di messa a fuoco (4). Per compensare i disturbi visivi individuali per l‘osservazione senza occhiali da vista si impiega la ghiera delle diottrie (3), che nor malmente è bloccata (figura A). Per disaccop piare le due ghiere occorre estrarre la ghiera delle diottrie (figura B).
A B 3 4 Avvertenze: – La ghiera delle diottrie può essere scelta a piacere, cioè può essere girata sbada tamente anche di oltre 360° rispetto alla ghiera centrale di messa a fuoco. A secon da della regolazione eseguita in precedenza sulla ghiera centrale di messa a fuoco non è da escludere una notevole restrizione della corsa di messa a fuoco dell‘intero sistema.
Manutenzione/pulizia Il Vostro binocolo Leica Ultravid non richiede delle manutenzioni particolari. Le particel le di sporco, come ad es. sabbia, devono essere rimosse con un pennello o con aria compressa. In questo caso, le due metà della ghiera di messa a fuoco devono essere unite. Le impronte digitali e simili sulle lenti dell’obiettivo e dell’oculare possono essere rimosse con un panno in microfibra pulito. In caso di forti impurità, ad es.
nella finestra della scala diottrica), si asciuga più rapidamente quando le due ghiere (3 / 4) sono separate. Non impiegare alcol o altre soluzioni chimiche per pulire. Accessori N. Ord. Adattatore per treppiede con innesto a vite 1/4“.................................. 42220 Tracolla da nuoto, arancione................. 42163 Attenzione! Non esercitare alcuna pressione eccessiva neanche per lavare via le macchie fortemente ostinate dalle lenti.
Che fare quando… Problema Causa Rimedio - Nell‘osservazione non a) Non è stata impostata la a) Correggere la distanza tra si ottiene un‘immagine distanza interpupillare i due oculari agendo sullo nitida. adeguata. a cerniera centrale. b) La pupilla dell‘osservatore b) Correggere la posizione non combacia con la pupilla della testa, degli occhi o di uscita del binocolo. del binocolo. - Umidità nella finestra - della scala diottrica.
Dati tecnici LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8x32HD 10x32HD Ingrandimento 8x Diametro obiettivo 32 mm Pupilla di uscita 4 mm Fattore crepuscolare 16 Intensità luminosa geometrica 16 Campo visivo 135 m/1000 m 7,7° Limite per riprese a ca. 2,20m distanza ravvicinata (in 0 diottrie) LEICA ULTRAVID 7x42HD LEICA ULTRAVID 8x42HD/BL 10x 32 mm 3,2mm 17,9 10,24 120 m/1000m 6,8° 7x 42mm 6 mm 17,15 36 140m/1000 m 8° 8x 42 mm 5,25 mm 18,33 27,56 130 m/1000 m 7,4° ca. 2,10 m ca. 3,30 m ca.
Dati tecnici LEICA ULTRAVID 10x42HD/BL Ingrandimento 10x Diametro obiettivo 42 mm Pupilla di uscita 4,2 mm Fattore crepuscolare 20,5 Intensità luminosa geometrica 17,64 Campo visivo 110 m/1000 m 6,3° (grandangolare) Limite per riprese a ca. 2,95m distanza ravvicinata (in 0 diottrie) LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8 x50HD 10x50HD 12x50HD 8x 50mm 6,25 mm 20 39,06 115 m/1000 m 6,6° ca. 3,60m 10x 50 mm 5mm 22,36 25 115m/1000 m 6,6° (grandangolare) ca.
Servizio assistenza clienti Leica Per la manutenzione dei Vostri articoli Leica nonché in caso di danni, è a Vostra disposizi one il Customer Care della Leica Camera AG o il centro riparazioni di una delle rappresen tanze nazionali Leica (per indirizzi si veda il Certificato di Garanzia). RivolgeteVi al Vostro rivenditore autorizzato Leica.
Volumen de suministro – Prismàtico – Correa de transporte – Estuche de pronto uso – Tapa protectora del ocular – 2 tapas protectoras de objetivo (sólo para modelos HD) – Instrucciones – Tarjeta de garantía – Certificado de comprobación Prólogo Estimado cliente, El nombre de Leica garantiza en todo el mundo la mayor calidad óptica y una mecá nica de precisión de gran fiabilidad y larga duración. Deseamos que disfruten y tengan mucho éxito con su nuevo prismàtico Leica Ultravid.
Índice Prólogo...................................................................................................................................... 61 Volumen de suministro.............................................................................................................. 61 Denominación de los componentes........................................................................................... 61 Posibilidades de aplicación........................................................................
Posibilidades de aplicación Los prismàticos Leica Ultravid poseen un cuerpo de magnesio herméticamente imper meabilizado, relleno de nitrógeno. Por ello, también es apropiado para la ruda aplicación en el exterior. No es necesario que se tenga una consideración especial a la humedad – es absolutamente impermeable hasta una profun didad de 5m y la óptica situada en el interior no se empaña.
A B C Ajuste de las anteojeras / Uso con y sin gafas Las anteojeras oculares (1) se pueden ajustar simplemente girándolas y encastrándolas de forma segura en las posiciones seleccionadas. Para efectuar una limpieza a fondo se pueden retirar por completo. Para la observación con gafas (figura A) permanecerán en la posición totalmente enroscada. Para la observación sin gafas se desenroscan mediante un giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Ajuste del enfoque / Compensación de dioptrías El ajuste de la nitidez a objetos alejados que se encuentran a distancias distintas se efec túa en los prismàticos Leica Ultravid con el anillo de enfoque central (4). Para ajustar los defectos de visibilidad indivi dual para la observación sin gafas sirve el ani llo de graduación dióptrica (3), el cual se encuen tra normalmente bloqueado (figura A). Para desacoplar ambos anillos se extrae el anillo de graduación dióptrica (figura B).
A B 3 4 Notas: – El anillo de graduación dióptrica se puede girar libremente, es decir que se puede girar por descuido más de 360° frente al anillo de enfoque central. Dependiendo de la posición previa del anillo de enfoque central se puede limitar por ello considera blemente la carrera de enfoque del sistema global. Por tanto, preste atención a girar siempre el anillo de graduación dióptrica solamente la medida necesaria para el ajuste de la graduación.
Cuidado/Limpieza Para sus prismàticos Leica Ultravid no son necesarios unos cuidados especiales. Las partículas de suciedad grandes, como por ejemplo la arena, se deben limpiar con un pin cel de cerdas finas o soplando. Para ello tie nen que estar acopladas las dos mitades del botón. Si las lentes del objetivo o del ocular están sucias de huellas dactilares o similares, se pueden limpiar con uns gamuza suave y limpia o con un paño que no tenga polvo.
Accesorios Ref. Adaptador de trípode con rosca de 1/4“...... 42220 Correa de transporte flotante, color naranja.... 42163 La humedad que penetre en el mando central de enfoque (visible en la ventana de la esca la), se seca mejor si están desacopladas las dos mitadas del botón (3/4). Para limpiar no se deben emplear el alcohol ni otras soluciones químicas. Piezas de recambio En el caso de que alguna vez necesitara pie zas de recambio para sus anteojos como, p. ej.
Qué hacer si... Causa Fallo Solución – Al observar no se a) Los prismáticos no estan a) Corregir sencillamente la alcanza una imagen adaptados suficiente- distancia entre los dos circular. mente a la distancia tubos de los prismáticos entre los ojos de la abriendo o cerrando el eje persona. articulado. b) La pupila del observador b) Corregir la positión de la no queda en la pupila de cabeza, de los ojos o de los salida de los prismáticos. prismáticos.
Datos técnicos Aumento Diámetro del objetivo Pupila de salida Indice Luminosidad geométrica LEICA ULTRAVID LEICA ULTRAVID 8x32HD 10x32HD LEICA ULTRAVID 7x42HD LEICA ULTRAVID 8x42HD/BL 8x 32 mm 4 mm 16 16 10x 32 mm 3,2mm 17,9 10,24 7x 42mm 6 mm 17,15 36 8x 42 mm 5,25 mm 18,33 27,56 Campo visual 135 m/1000 m 7,7° 120 m/1000m 6,8° 140 m/1000 m 8° 130 m/1000 m 7,4° Limite de enfoque a corta distancia (con 0 dioptr.) aprox. 2,20 m aprox. 2,10m aprox. 3,30m aprox.
Datos técnicos LEICA ULTRAVID 10x42HD/BL Aumento Diámetro del objetivo Pupila de salida Indice Luminosidad geométrica Campo visual 10x 42 mm 4,2 mm 20,5 17,64 110 m/1000 m 6,3° (gran angular) aprox. 2,95 m 8x 50mm 6,25 mm 20 39,06 115 m/1000 m 6,6° aprox. 3,60 m 10x 50mm 5 mm 22,36 25 115m/1000 m 6,6° (gran angular) aprox. 3,35m 12x 50 mm 4,2mm 24,5 17,64 100m/1000 m 5,7° (gran angular) aprox.
Servicio postventa Leica Para el mantenimiento de su equipo Leica así como en caso de desperfectos o averías está a sus disposición el Customer Care de Leica Camera AG o el servicio de reparaciones de su distribuidor Leica (encontrará la lista de direcciones en la Tarjeta de Garantía).