LEICA DUOVID 8+12 x 42/10+15 x 50 Anleitung, Instructions, Notice d’utilisation, Gebruiksaanwijzing, Istruzioni, Instrucciones
4 1a 1b 2 2 5 5 6 7
2 2 3 3
Bezeichnung der Teile 1. Okular-Augenmuscheln Stellung a: herausgedreht für Beobachtung ohne Brille Stellung b: hereingedreht für Beobachtung mit Brille 2. Drehringe für die Wahl der Vergrößerung mit Index-Markierung 3. Feststehende Ringe mit Markierungen für die beiden Vergrößerungen 4. Verriegelbarer Dioptrienring 5. Ösen für Tragriemen 6. Zentralfokussierungsring 7.
Inhaltsverzeichnis Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bezeichnung der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Anwendungsmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . 3 Anbringen des Tragriemens . . . . . . . . . . . . . . 3 Anbringen des Okular-Schutzdeckels . . . . . . . 3 Pflege/Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Stativadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bereitschaftstasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anbringen des Tragriemens Anbringen des Okular-Schutzdeckels Der Okular-Schutzdeckel wird über die Augenmuscheln gestülpt. Die Befestigung erfolgt am Tragriemen. 3 deutsch Anwendungsmöglichkeiten Das Leica Duovid ist ein Hochleistungs-Fernglas mit zwei Vergrößerungen, die je nach Bedarf gewählt werden können. Bei der geringeren Vergrößerung steht ein helles, ruhiges Bild mit großem Sehfeld und hoher Schärfentiefe zur Verfügung.
Pflege/Reinigung Eine besondere Pflege ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteilchen, wie z. B. Sand, sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u. ä. auf Objektiv- und Okularlinsen können mit einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch abgewischt werden. Bei starker Verschmutzung, z. B. der OkularSchiebehülsen, kann eine Reinigung des Fernglases durch einfaches Abspülen unter fließendem Wasser erfolgen. Salzwasser sollte ebenso abgespült werden.
deutsch A B C Einstellen der Augenmuscheln Die Okular-Augenmuscheln (1) lassen sich durch Drehen einfach verstellen und rasten in den gewählten Positionen sicher ein. Zur gründlichen Reinigung können sie auch ganz entfernt werden. Für die Beobachtung mit Brille (Bild A) bleiben sie in der ganz eingedrehten Stellung. Für die Beobachtung ohne Brille werden sie durch Dre- D hen gegen den Uhrzeigersinn herausgedreht. Es stehen zwei Positionen zur optimalen Anpassung zur Verfügung (Bild B, C).
2 Einstellen des Augenabstands Durch Knicken des Fernglases um die Gelenkachse (7) wird der individuelle Augenabstand eingestellt. Rechtes und linkes Sehfeld müssen dabei zu einem kreisrunden Bild verschmelzen. 2 Einstellen der Vergrößerung Das Leica Duovid bietet dem Anwender die Wahl zwischen zwei Vergrößerungen. Die Umstellung erfolgt mit den Drehringen (2) unterhalb der beiden Okular-Augenmuscheln. Es müssen dazu immer beide Ringe vollständig in die jeweiligen Endstellungen gedreht werden.
deutsch Hinweise: Zwischenstellungen sind zwar möglich, jedoch ist dabei eine identische Vergrößerung in beiden optischen Systemen nicht sichergestellt. Darüber hinaus erfolgt die automatische Übertragung der Dioptrieneinstellung (ADC™ – Automatic Diopter 6 Compensation, siehe auch im nächsten Abschnitt „Einstellen der Schärfe/Dioptrienausgleich“) nur in den beiden Endstellungen. Fehlerhafte Einstellungen können deshalb schnell zur Belastung der Augen und zur Ermüdung führen.
4 A B Der Ausgleich individueller Fehlsichtigkeit für die Beobachtung ohne Brille wird mit dem Dioptrienring (4) vorgenommen, der normalerweise verriegelt ist. (Bild A). Zuerst wird mit der Zentralfokussierung das rechte Rohr auf ein Objekt scharf gestellt. Dann wird der Dioptrienring durch Ziehen entkoppelt. (Bild B). Achtung: Befindet sich der linke Vergrößerungsverstellring nicht in einer Endstellung, d. h.
deutsch Achtung: Verstellen Sie bei entkoppeltem Dioptrienring nicht die Vergrößerung. Der linke Ring zur Vergrößerungsverstellung ist bei entkoppeltem Dioptrienring blockiert. Beim einseitigen linken oder rechten Durchblicken sollte das jeweils andere Auge zugekniffen-, oder einfach die entsprechende Fernglashälfte vorne am Objektiv zugehalten werden. Der jeweils eingestellte Wert lässt sich bequem an der präzisen Skala im Dioptrienring ablesen.
Technische Daten Vergrößerung: Objektivdurchmesser: Austrittspupille: Dämmerungszahl: Geometrische Lichtstärke: Sehfeld: Naheinstellgrenze: Einstellung der Vergrößerung: Dioptrien-Ausgleich: Augenabstand: Prismenart: Phasenkorrekturbelag auf Prismen: Funktionstemperatur: Lagertemperatur: Wasserdichtigkeit: Gehäusematerial: Maße (B1 x H2 x T1): Gewicht: 1 2 LEICA DUOVID 8+12 x 42 LEICA DUOVID 10+15 x 50 8-/12fach 10-/15fach 42 mm 50 mm bei 8facher Vergrößerung: 5,25 mm, bei 10facher Vergrößerung: 5,00 mm,
e-mail: info@leica-camera.com Leica Customer Service Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen der Customer Service der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte). Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten Leica Fachhändler (in Deutschland: Leica Repräsentanz).
Foreword Dear Customer, Nomenclature 1. Eyepiece cups Position a: unscrewed for viewing without glasses Position b: screwed in for viewing with glasses 2. Adjustable rings for selecting the magnification with indexed markings 3. Fixed rings with markings for the two magnifications 4. Lockable diopter adjustment ring 5. Eyelets for carrying strap 6. Central focusing ring 7.
Warning notice As with all binoculars, avoid looking directly at sources of bright light with your Leica Duovid as this could cause eye damage. 13 english Table of Contents Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Possible applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Attaching the carrying strap . . . . . . . . . . . . . . 14 Attaching the protective eyepiece cover . . . . . 14 Care and maintenance . .
Possible applications The Leica Duovid is a high-performance set of binoculars with two magnifications that can be selected as required. The lower magnification provides a bright, stable image with a large field of view and a large depth of field. The higher Attaching the carrying strap magnification offers outstanding recognition of details of distant objects and in conditions of poor light.
english Care and maintenance Your Leica binoculars need no special maintenance. Use a soft lens brush or a blower to remove large particles of dirt, sand, etc. To remove fingerprints etc., first wipe the eyepiece and lens with a damp cloth, then dry them with a piece of clean, soft chamois leather or lint-free cloth. If the binoculars, particularly the telescopic eyepieces tubes, are very dirty, rinse them in a basin of water rather than under a running faucet. Always rinse off salt water.
A C B Adjusting the eyecups The eyepiece cups (1) can be easily adjusted by turning them and they lock securely into the selected positions. They can also be completely removed for thorough cleaning. For viewing with eyeglasses (Figure A) they remain in the fully screwed-in position. For viewing without eyeglasses, they are unscrewed D by turning them anticlockwise. Two positions are available for optimum adjustment (Figure B, C).
Adjusting the eyebase To set the eyebase, adjust the binoculars at the hinged joint. The left and right fields of view must merge and produce a single circular image. 2 Setting the magnification The Leica Duovid offers the user a choice of two magnifications. The magnification is adjusted using the adjustable rings (2) below the two eyepiece cups. Both rings must always be completely moved into the appropriate end position.
Notes: Intermediate settings are possible, although identical magnification in both optical systems cannot be guaranteed in this case. Furthermore, the automatic diopter setting (ADC™ – Automatic Diopter Compensation, see also the next section “Focusing/Diopter compensation”) only 6 applies in the two end positions. Incorrect settings can therefore quickly lead to a strain on the eyes and to fatigue.
english 4 B A Compensation for individual defective vision for viewing without eyeglasses is made using the diopter ring (4), which is normally locked.(Figure A). First of all, the central focusing ring is used to focus the right barrel on an object. The diopter ring is then released by pulling it up. (Figure B). Attention: If the left magnification adjustment ring is not in an end position, i. e. at 8x or 12x/10x or 15x, the diopter ring is locked and cannot be released.
Attention: Do not adjust the magnification with the diopter ring released. The left ring for adjusting the magnification is locked when the diopter ring is released. For viewing on just the left or the right side, the other eye should be kept closed or the appropriate half of the binoculars simply covered at the front on the lens. The set value can be conveniently read from the accurate scale on the diopter ring.
Magnification: Lens diameter: Exit pupil: Twilight factor: Geometric light value: Field of view: Close focusing limit: Adjusting magnification: Diopter compensation: Eyebase: Type of prism: Phase correction coating on prisms: Operating temperature: Storage temperature: Waterproofing: Housing material: Dimensions (W1 x H2 x D1): Weight: 1 2 LEICA DUOVID 8+12 x 42 LEICA DUOVID 10+15 x 50 8-/12x 10-/15x 42 mm 50 mm for 8x magnification: 5.25 mm, for 10x magnification: 5.00 mm, for 12x magnification: 3.
Leica Academy Our seminars offer participants practical information on the Leica world of values and the fascination of skilled use of Leica products. Course programs are application-oriented and informative. They offer a wealth of practical suggestions, help, and advice. Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str.
Désignation des éléments 1. Œilletons Position a: déployés pour une observation sans lunettes de vue Position b: rétractés pour une observation avec lunettes de vue 2. Bagues rotatives de la sélection du grossissement avec marquage indexé 3. Bagues fixes avec marques de repère pour les deux grossissements 4. Bague de réglage dioptrique à verrouillage 5. Œillets pour la courroie 6. Molette de mise au point centrale 7.
Table de matières Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Désignation des éléments . . . . . . . . . . . . . . . 23 Possibilités d’application . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Attache de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Montage du bouchon de protection des oculaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entretien/Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Adaptateur de trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sacoche . . . .
Attache de la courroie Montage du bouchon de protection des oculaires Le bouchon de protection des oculaires se coiffent sur les œilletons. Sa fixation s’effectue sur la courroie. 25 français Possibilités d’application Les Leica Duovid sont des jumelles puissantes à deux grossissements. Le grossissement plus modeste permet d’obtenir une image claire et homogène avec un grand champ visuel et une forte profondeur de champ.
Entretien/Nettoyage Un entretien spécial n’est pas nécessaire. De grosses particules de saletés, comme p. ex. des grains de sable, doivent être enlevés au moyen d’un pinceau ou en soufflant dessus. Des empreintes digitales ou autres sur l’objectif ou les lentilles des oculaires, s’enlèvent en embuant prudemment la surface du verre débarrassée de toute poussière, et en essuyant avec un chiffon doux en coton.
B C Réglage des œilletons Les œilletons (1) se règlent aisément par rotation et s’encliquètent fixement dans la position souhaitée. Il est également possible de les retirer totalement afin de procéder à un nettoyage minutieux. Ils doivent demeurer en position rétractée pour une observation avec lunettes de vue (image A) et être déployés par rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour une observa- D tion sans lunettes de vue.
2 Réglage de la distance interpupillaire L’écartement pupillaire individuel est à régler en écartant ou en rapprochant les deux tubes autour de l’axe d’articulation (7). Les champs de vision à droite et à gauche doivent se confondre en une image circulaire unique. 2 Réglage du grossissement Les Leica Duovid offrent la possibilité à l’utilisateur de choisir entre deux grossissements. La sélection du grossissement s’effectue via les bagues rotatives (2) situées au-dessous des deux œilletons.
Remarques: Des positions intermédiaires sont possibles, certes, mais un grossissement identique au sein des deux systèmes optiques n’est alors plus garanti. De plus, la transmission automatique du réglage dioptrique (ADC™ – Automatic Diopter Compensation, voir également le paragraphe suivant «Réglage de la netteté/Correction dioptrique») ne peut s’effectuer que dans les deux positions finales. Les réglages incorrects peuvent rapidement entraîner une forte sollicitation oculaire et une certaine fatigue.
4 A B La compensation d’une amétropie individuelle dans le cas d’une observation sans lunettes de vue s’effectue à l’aide de la bague de réglage dioptrique (4) qui est verrouillée en temps normal (Image A). Procédez dans un premier temps au réglage de la netteté pour le tube droit avec la bague de mise au point centrale. Découplez ensuite la bague de réglage dioptrique en tirant sur celle-ci (Image B). Attention: Si la bague de réglage du grossissement de gauche ne se trouve pas en position finale, c.
français Attention: Ne modifiez pas le grossissement lorsque la bague de réglage dioptrique est découplée. La bague de réglage du grossissement de gauche est bloquée lorsque la bague de réglage dioptrique est découplée. Lors d’une observation unilatérale via l’optique de gauche ou de droite, fermez l’œil opposé ou maintenez fermée, à l’avant sur l’objectif, la moitié correspondante des jumelles.
Caractéristiques techniques Grossissement: Diamètre de l’objectif: Pupille de sortie: Indice crépusculaire: Clarté géométrique: Champ visuell: Limite de mise au point sur les objets rapprochés: Réglage du grossissement: Correction dioptrique: Distance interpupillaire: Type de prisme: Revêtement de correction de phase sur les prismes: Température de fonctionnement: Température de stockage: Etanchéité à l’eau: Matériau du boîtier: Dimensions (L1 x H2 x E1): Poids: 1 2 LEICA DUOVID 8+12 x42 LEICA DUOVID 10+
Leica Académie Les différents stages proposent aux participants un programme complet sur la technique photographique et de nombreux conseils sur la pratique du Leica et la fascination à l’utilisation des produits Leica. Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str.
Voorwoord Geachte klant, Benaming van de onderdelen 1. Oculair-oogschelpen Stand a: volledig uitgedraaid voor observatie zonder bril Stand b: ingedraaid voor observatie met bril 2. Draairingen voor de keuze van vergroting met index-markeringen 3. Vaststaande ringen met markeringen voor de beide vergrotingen 4. Vergrendelbare dioptiering 5. Ogen voor draagriem 6. Ring voor centrale focussering 7.
Inhoudsopgave Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Benaming van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . 34 Toepassingsmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . 36 Aanbrengen van de draagriem . . . . . . . . . . . . . 36 Waarschuwing Voorkom, zoals bij elke verrekijker, het direct kijken met uw Leica Duovid in scherpe lichtbronnen om oogletsel te voorkomen. nederlands Aanbrengen van het oculair-beschermdeksel . . 36 Onderhoud/Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toepassingsmogelijkheden De Leica Duovid is een verrekijker met grote prestaties en twee vergrotingsfactoren die naar keuze kunnen worden gebruikt. Bij een geringere vergroting is een helder, rustig beeld met groot gezichtsveld en grote scherptediepte ter beschikking. De sterkere vergroting biedt voor ver verwijderde objecten en in de schemering een uitstekende herkenbaarheid van details.
Onderhoud/Reiniging Bijzonder onderhoud is niet nodig. Grove vuildeeltjes, zoals bijv. zand, moeten met een fijine penseel verwijderd of weggeblazen worden. Daarbij moeten de twee knophelften gekoppeld zijn. Vingerafdrukken etc. op objectief- en oculairenzen kunnen met een zachte, schone zeem of een stofvrije doek afgeveegd worden. Bij sterkere vervuiling, bijv. van de oculairschuifhulzen, kan de verrekijker afgespoeld worden onder stromend water om hem schoon te maken.
A B C Instellen van de oogschelpen De oculair-oogschelpen (1) zijn door draaien eenvoudig te verstellen en klikken betrouwbaar in de gekozen posities. Voor grondige reiniging kunnen ze ook helemaal worden verwijderd. Voor observatie met bril (Figuur A) blijven ze in de geheel ingedraaide stand. Voor observatie zonder bril worden ze door draaien tegen de D richting van de wijzers van de klok uitgedraaid. Voor optimale aanpassing staan twee posities ter beschikking (Figuur B, C).
Instellen van de oogafstand Door de verrekijker om de scharnieras te buigen wordt de individuele ogenafstand ingesteld. Rechter en linker gezichtsveld moeten daarbij tot een cirkelrond beeld versmelten. 2 Instellen van de vergroting De Leica Duovid biedt de gebruiker keus tussen de twee vergrotinge. De omschakeling vindt plaats met de draairingen (2) onder de beide oculair-oogschelpen. Hiervoor moeten beide ringen altijd volledig in de betreffende eindstanden worden gedraaid.
Opmerking: Tussenstanden zijn weliswaar mogelijk, maar hierbij is een gelijke vergroting in beide optische systemen niet gegarandeerd. Bovendien vindt de automatische overdracht van de dioptrie-instelling (ADC™ – Automatic Diopter Compensation, zie ook het volgende gedeelte ”Instellen van de scherpte/compensatie van oogafwijkingen”) alleen in beide eindstanden plaats. Foutieve instellingen kunnen daarom snel tot belasting van de ogen en vermoeidheid leiden.
4 A De compensatie van een individuele gezichtsafwijking voor observatie zonder bril wordt met de dioptiering (4) gerealiseerd, die normaal gesproken vergrendeld is. (Figuur A). Eerst wordt met de centrale focussering de rechter kijker op een object scherp gesteld. Daarna wordt de dioptiering door trekken ontkoppeld. (Figuur B). Let op: Wanneer de linker instelring voor vergroting zich niet in de eindstand bevindt, d.w.z.
Let op: Verander de vergroting niet bij ontkoppelde dioptiering. De linker ring voor het wijzigen van de vergroting is bij ontkoppelde dioptiering geblokkeerd. Bij het eenzijdig links of rechts kijken, moet het andere oog worden dichtgeknepen of de betreffende helft van de verrekijker aan de voorzijde van het objectief worden dichtgehouden. De ingestelde waarde is gemakkelijk op de nauwkeurige schaal van de dioptiering af te lezen.
Vergroting: Diameter objectief: Uitgangspupil: Schemeringsgetal: Geometrische lichtsterkte: Gezichtsveld: Instelgrens dichtbij: Instellen van de vergroting: Dioptrie-compensatie: Pupillenafstand: Prismasoort: Fasencorrectiecoating op de prisma’s: Gebruikstemperatuur: Opslagtemperatuur: Waterdichtheid: Materiaal behuizing: Maaten (B1 x H2 x D1): Gewicht: 1 2 LEICA DUOVID 8+12 x 42 LEICA DUOVID 10+15 x 50 8-/12-voudig 10-/15-voudig 42 mm 50 mm bij 8-voudige vergroting: 5,25 mm, bij 10-voudige vergroting: 5,
Leica Academie Op de verschillende seminars krijgt de deelnemer in een op de praktijk georiënteerde, moderne vorm informatie over de waardenwereld van Leica en de fascinatie van de vakkundige omgang met de Leica producten. De inhoud is op de gebruikgeoriënteerd en biedt een massa inspiratie, informatie en advies voor de praktijk. Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str.
Premessa Gentile cliente, Descrizione delle parti 1. Conchiglie oculari Posizione a: estratte per l’osservazione senza occhiali Posizione b: rientrate per l’osservazione con occhiali 2. Anelli rotanti per la scelta dell’ingrandimento con la marcatura indice 3. Anelli fissi con marcature per i due ingrandimenti 4. Anello diottrico bloccabile 5. Ganci per cinghia di trasporto 6. Anello di focalizzazione centrale 7.
Indice Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Descrizione delle parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Applicazione della cinghia di trasporto . . . . . . 47 Montaggio del coprioculare . . . . . . . . . . . . . . 47 Manutenzione/pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Adattatore per Treppiede . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Astuccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Possibilità d’impiego Il Leica Duovid è un binocolo ad alta prestazione con due ingrandimenti, selezionabili a seconda delle necessità. In caso di ingrandimento minore, si dispone di un’immagine chiara e ferma con un grande campo visivo ed elevata profondità di campo. L’ingrandimento maggiore offre un’eccel- Applicazione della cinghia di trasporto lente fedeltà dei dettagli anche in caso di oggetti molto distanti e durante il crepuscolo.
Manutenzione/pulizia Non è necessaria una particolare manutenzione. Le particelle di sporco, come ad es. sabbia, devono essere rimosse con un pennello o con aria compressa. In questo caso, le due metà della ghiera di messa a fuoco devono essere unite. Le impronte digitali e simili sulle lenti dell’ obiettivo e dell’ oculare possono essere rimosse con un panno in microfibra pulito. In caso di forti impurità, ad es. degli oculari telescopici, il binocolo può essere lavato con acqua corrente.
A B C senza occhiali, vengono estratte mediante rotazione in senso antiorario. Si dispone di due posizioni per un adattamento ottimale (Immagine B, C). Se gli oculari sono estremamente sporchi, si consiglia di asportare le conchiglie per la pulizia (Immagine D). A questo scopo, ruotarle leggermente in senso orario dalla posizione più arretrata con un leggero sforzo.
2 Regolazione della distanza degli oculari Per regolare la corretta distanza interpupillare agite sullo snodo incernierato centrale (7). I campi di visione dell’occhio destro devono fondersi e produrre un’unica immagine circolare. 2 Regolazione dell’ingrandimento Il Leica Duovid offre all’utente la possibilità di scegliere tra due ingrandimenti. Il passaggio dall’uno all’altro viene eseguito con gli anelli rotanti (2) al di sotto delle due conchiglie oculari.
Nota: Sono possibili anche posizioni intermedie, tuttavia non si assicura un ingrandimento identico in entrambi i sistemi ottici. Inoltre, la trasmissione automatica della regolazione diottrica (ADC™ – Automatic Diopter Compensation, si veda anche il paragrafo successivo «Messa a fuoco/Compensazione diottrica») avviene solo nelle due posizioni finali. Eventuali errori di regolazione possono quindi comportare uno sforzo eccessivo per gli occhi e stanchezza.
4 A B La compensazione di difetti visivi individuali per l’osservazione senza occhiali viene effettuata con l’anello diottrico (4), che normalmente è bloccato (Immagine A). Dapprima si mette a fuoco il tubo destro su un oggetto mediante l’anello di focalizzazione centrale. Successivamente, l’anello diottrico viene disaccoppiato tirandolo. (Immagine B).
Attenzione: Non modificare l’ingrandimento con l’anello diottrico sbloccato. L’anello sinistro per la regolazione dell’ingrandimento è bloccato se l’anello diottrico è disaccoppiato. italiano Guardando nel lato sinistro o destro con un occhio solo, l’altro occhio dovrebbe essere tenuto chiuso o la relativa metà del binocolo dovrebbe essere coperta sull’obiettivo. Il valore rispettivamente regolato può essere comodamente letto sulla precisa scala graduata situata sull’anello diottrico.
Dati tecnici Ingrandimento: Diametro obiettivo: Uscita pupillare: Fattore crepuscolare: Intensità luminosa geometrica: Campo visivo: Limite di regolazione primo piano: Regolazione dell’ingrandimento: Correzione diottrica per occhio: Distanza oculari: Tipo di prismi: Rivestimento di correzione delle fasi su prismi: Temperatura di funzionamento: Temperatura di magazzinaggio: Impermeabilità all’acqua: Materiale del corpo: Dimensioni (L1 x A2 x P1): Peso: 1 2 LEICA DUOVID 8+12 x 42 LEICA DUOVID 10+15 x 50 8-
Tel: +49(0)64 42-208 111 Fax: +49(0)64 42-208 339 e-mail: info@leica-camera.com Accademia Leica Nei diversi seminari, al partecipante viene presentato in forma practica e attuale il mondo Leica, nonché il fascino dell’impiego coretta dei prodotti Leica. I temi sono orientati a seconda dell’impiego e offrono molteplici impulsi, informazioni e consigli sull’uso quotidiano dei prodotti. Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str.
Prólogo Estimado cliente, Denominación de los componentes 1. Anteojeras para ocular Posición a: desenroscada para la observación sin gafas Posición b: enroscada para la observación con gafas 2. Anillos giratorios para la elección de aumento con marca de índice 3. Anillos fijos con marcas para los aumentos 4. Anillo de dioptrías enclavable 5. Corchetes para correas portadoras 6. Anillo de enfoque central 7.
Contenido Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Denominación de los componentes . . . . . . . . 56 Posibilidades de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . 58 Colocación de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Nota de advertencia Como con cualquier prismático, evite mirar directamente fuentes de luz intensa con sus Leica Duovid, para no sufrir lesiones en los 57 español ojos. Colocación de la tapa protectora del ocular . . . 58 Cuidado/Limpieza . . . . . .
Posibilidades de aplicación Los Leica Duovid son anteojos de lato rendimiento con dos aumentos que se pueden seleccionar según las necesidades. El aumento menor se dispone de una imagen clara y tranquila con un amplio campo visual y una elevada profundidad de enfoque. El aumento mayor se ofrece una excelente percepción de los detalles en objetos muy lejanos y en el crepúsculo.
Cuidado/Limpieza No se requieren cuidados especiales. Las partículas de suciedad grandes, como por ejemplo la arena, se deben limpiar con un pincel de cerdas finas o soplando. Para ello tienen que estar acopladas las dos mitades del botón. Si las lentes del objetivo o del ocular están sucias de huellas dactilares o similares, se pueden limpiar con uns gamuza suave y limpia o con un paño que no tenga polvo.
A B C Ajuste de las anteojeras Las anteojeras oculares (1) se pueden ajustar simplemente girándolas y encastrándolas de forma segura en las posiciones seleccionadas. Para efectuar una limpieza a fondo se pueden retirar por completo. Para la observación con gafas (figura A) permanecerán en la posición totalmente enroscada. Para la observación sin gafas se desenroscan D mediante un giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Ajuste de la distancia del ojo La distancia interocular individual se ajusta doblando los prismáticos en torno al eje articulado (7). El campo visual derecho e izquierdo tienen que fundirse en una imagen circular. 2 Ajuste del aumento El Leica Duovid le ofrece al usuario la posibilidad de elección entre dos tipos de aumentos. El cambio tiene lugar con los anillos giratorios (2) situados por debajo de las dos anteojeras del ocular.
Notas: Son posibles las posiciones intermedias, sin embargo no puede garantizarse un aumento idéntico en los dos sistemas ópticos. Además, la transmisión automática del ajuste de las dioptrías (ADC™ – Automatic Diopter Compensation, ver también en el apartado siguiente «Ajuste del enfoque/Compensación de las dioptrías») tiene lugar únicamente en las dos posiciones finales.
4 A B La compensación de una visión incorrecta individual para la observación sin gafas es llevada a cabo por el anillo de dioptrías (4) que, normalmente, está bloqueado (figura a). En primer lugar se enfoca nítidamente sobre un objeto con el anillo de enfoque central para el tubo derecho. Después se desacopla el anillo de dioptrías tirando de él (figura b).
Atención: No ajuste los aumentos estando desacoplado el anillo de dioptrías. El anillo izquierdo para el ajuste de los aumentos se encuentra bloqueado cuando el anillo de dioptrías está desacoplado. Para vistas parciales unilaterales a izquierda o derecha debería cerrarse el ojo del otro lado correspondiente, o simplemente debería permanecer cerrada la correspondiente mitad de los anteojos en la parte delantera del objetivo.
Datos técnicos Índice: Luminosidad geométrica: Campo visual: Límite de enfoque a corta distancia: Ajuste de aumentos: Compensación de dioptrías: Distancia pupilar: Clase de prisma: Capa de corrección de fase en prismas: Temperatura de funcionamiento: Temperatura de almacenamiento: Impermeabilidad: Material de la carcasa: Dimensiones (A1 x A2 x F1): Peso: 1 2 LEICA DUOVID 8+12 x42 8/12 42mm para 8 aumentos: 5,25mm, para 12 aumentos: 3,5mm para 8 aumentos: 18,33, para 12 aumentos: 22,45 para 8 aumentos: 27
Servicio de Información Leica por escrito, por teléfono o por correo electrónico: Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180/D 35599 Solms Academia Leica En los distintos seminarios, el participante aprende, de una forma adecuada y orientada a la práctica, el mundo de valores de la Leica y la fascinatión de saber manejar los productos Leica. Los contenidos se orientan según las aplicaciones, ofreciendo numerosas iniciativas, informaciones y consejos para la práctica.
my point of view XI/02/DX/B. Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D-35606 Solms www.leica-camera.com / info@leica-camera.