LEIT Z iL A M LAMINATOR A++ OFFICE Pro A3 Instructions for use EN PT FI UK HU 1 11 22 32 44 DE NL ET RU RO 3 14 24 35 46 FR DA LV KK GR 5 16 26 37 48 IT NO LT CS TR 7 18 28 39 50 ES SV PL SK AR 9 20 30 41 53
www.leitz.
1 2 3 4 5 6 6 7
EN Introduction This Leitz product is intended to be used for laminating paper or similar materials. The product should only be used in household or similar environments, such as in offices and shops. The product should not be used for commercial or industrial purposes, in locations with the presence of a corrosive or explosive atmosphere or for medical purposes. The product may only be used according to the instructions as described in this manual.
Maintenance and care 7 In order to remove adhesive from inside the device, clean the rollers regularly as described here: • Switch on the laminator. Wait until the indicator lights green. • Fold a sheet of unused copy (80 gsm) paper. • Insert the paper with the folded side first into the input tray 3–5 times. To clean the housing: • Pull out mains plug and wait for the device to cool down. • Wipe the exterior with a soft, damp cloth and a dishwashing detergent.
DE Einführung Dieses Leitz-Produkt ist zum Laminieren von Papier oder ähnlichen Materialien bestimmt. Das Produkt sollte nur im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen wie z. B. in Büros und Geschäften verwendet werden. Das Produkt darf nicht für gewerbliche, industrielle oder medizinische Zwecke oder in Umgebungen mit einer ätzenden oder explosionsfähigen Atmosphäre verwendet werden. Das Produkt darf nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden.
und lassen Sie es zum Abkühlen etwa eine Minute lang auf einer ebenen Fläche liegen. • Falls Sie keine weiteren Dokumente laminieren möchten, schalten Sie den Laminator aus. Folienstau beheben 6 Ein Folienstau kann beim Laminieren ungeeigneter Materialien auftreten. VORSICHT: Um Schäden am Laminator zu vermeiden, müssen Sie die Folientasche vor dem Ausschalten des Gerätes entfernen. • Drücken Sie die Rückwärtstaste auf der rechten Seite des Bedienfeldes, um das Material auszuwerfen.
genommen wird, das Gerät frachtfrei an Esselte gesandt wird. Esselte übernimmt keine Verantwortung für Verlust oder Beschädigung auf dem Transportweg. -- Dass die Garantie ungültig ist, wenn festgestellt wird, dass die Mängel durch Unfall, Missbrauch, Modifizierung oder Vernachlässigung verursacht wurden. -- Dass Esselte keine Haftung für FR Introduction Ce produit Leitz est destiné à être utilisé pour plastifier du papier ou des matériaux analogues.
passe au vert et reste allumé une fois prêt, accompagné d'un bip de disponibilité. Insérer le document dans la pochette • Insérer le document dans la pochette plastifiée. L'aligner sur le bord scellé autant que possible et maintenir des marges gauche et droite égales. Des pochettes trop grandes peuvent être coupées à la taille après plastification. • Plier une feuille de papier inutilisée (80 g/m2). • Insérer le papier côté plié en premier dans le bac d'alimentation de 3 à 5 fois.
-- S i une demande en garantie est faite, l'appareil doit être renvoyé à Esselte port payé. Esselte décline toute responsabilité pour toutes pertes ou tous dommages pendant le transport. -- La garantie est invalide s'il s'avère que les défauts ont été causés par un accident, une mauvaise utilisation, une modification ou une négligence.
Configurazione e accensione del laminatore ( e ) • Collocare il laminatore su una superficie stabile (ad esempio un tavolo) vicino a una presa di corrente . Assicurarsi che vi sia spazio a sufficienza dietro l'apparecchio, in modo tale che la parte laminata non sia bloccata e possa essere rimossa facilmente. • Inserire il cavo di alimentazione nella presa elettrica. • Posizionare l'interruttore ON/OFF su ON .
Alimentazione 230 V, 50 Hz Consumo max. 650 W Peso netto 4,3 kg Dimensioni (lxpxh) Può essere soggetto a modifiche tecniche senza preavviso. 480 x 225 x 125 Garanzia di 2 anni Gli apparecchi Leitz sono venduti con una garanzia di 2 anni. Le condizioni relative al periodo di garanzia sono le seguenti: 1. Ciascun apparecchio è garantito contro qualsiasi difetto di materiale e/o manodopera per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto. 2.
• Desenchufe siempre el dispositivo cuando no lo esté utilizando. • No coloque nada encima de la unidad y no introduzca nada en las ranuras de ventilación. • No plastifique ningún documento utilizando solamente un lado de una funda. • No intente extraer la funda antes de que haya terminado el proceso de plastificación. • Antes de limpiar y guardar la unidad, desenchúfela y deje que se enfríe. Al transportar la plastificadora, sujétela siempre por las hendiduras laterales.
Especificaciones Rodillos / Estilo Office Pro A3 4 rodillos / Sin transportador Velocidad Tiempo de calentamiento Intervalo de grosor de fundas Espesor máximo del papel 500 mm/min. Aprox. 60 - 80 segundos Anchura de entrada 320 mm A3 Alimentación Consumo eléctrico máximo 230 V, 50 Hz 75 – 175 μm 0,6 mm 650 W Peso neto 4,3 Kg Dimensiones (L x An x Al) 480 x 225 x 125 Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
Para sua segurança AVISO! Leia todos os avisos e instruções de segurança. • Demore o tempo que for preciso para ler as instruções de segurança gerais. Encontrará as instruções de segurança gerais num folheto separado. Este folheto está incluído. • Garanta sempre uma boa ventilação durante a laminação (por ex. abra uma janela). • Desligue sempre o dispositivo quando não está a ser utilizado. • Não coloque nada sobre o dispositivo e não insira quaisquer objetos nas ranhuras de ventilação.
• Ligue a laminadora. Espere até o indicador acender a verde. • Dobre uma folha de papel de impressora não utilizada (80 gsm). • Insira o papel com o lado dobrado primeiro dentro da bandeja de entrada 3 a 5 vezes. Para limpar a caixa: • Puxe a ficha da tomada e espere que o dispositivo arrefeça. • Esfregue o exterior com um pano macio e humedecido com um pouco de detergente para a louça.
NL Inleiding Dit product van Leitz is bedoeld voor het lamineren van papier of soortgelijke materialen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt in huishoudelijke of soortgelijke omgevingen, zoals in kantoren en winkels. Het product mag niet worden gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden, in locaties bij aanwezigheid van een bijtende of explosieve atmosfeer of voor medische doeleinden Het product mag alleen worden gebruikt volgens de instructies die zijn beschreven in deze handleiding.
Verwijderen van een geblokkeerde zak 6 Bij het lamineren van ongeschikte materialen kunnen er blokkades ontstaan. LET OP: Om schade aan de laminator te voorkomen, moet de zak worden verwijderd voordat het apparaat wordt uitgeschakeld. • Druk op de omkeertoets, helemaal rechts op het bedieningspaneel. Dit zal het laminaat uitwerpen. • Reinig de roller na een blokkering, zoals is beschreven in het hoofdstuk 'Onderhoud en verzorging'.
verantwoordelijkheid voor verlies of schade gedurende transport. -- Dat de garantie ongeldig is wanneer de gevonden defecten zijn veroorzaakt door ongelukken, misbruik, aanpassingen of verwaarlozing. -- Dat hier geen aansprakelijkheid van Esselte wordt geïmpliceerd voor DA Introduktion Dette Leitz-produkt er beregnet til at blive brugt til laminering af papir eller lignende materialer. Produktet bør kun bruges i husholdninger eller lignende omgivelser, f. eks. kontorer og butikker.
den rette størrelse efter laminering. Specifikationer Laminering 4 • Når STRØM/KLAR-LED-indikatoren lyser grønt, skal du indsætte lommen med den forseglede kant først, indtil den bliver trukket ind.Det laminerede dokument kommer automatisk ud af udgangssiden. Afkøling af det laminerede dokument 5 • Fjern det laminerede dokument, og lad det ligge på en plan overflade i et minut, så det køler af. • Når du ikke har flere dokumenter at laminere, skal lamineringsmaskinen slukkes.
dele og arbejdsudgifter, der er nødvendige for enheden. Garantien på 2 år er underlagt følgende betingelser: -- At enheden er blevet anvendt i nøje overensstemmelse med brugsvejledningen, der fulgte med enheden. -- At hvis denne garanti skal anvendes, skal enheden sendes tilbage, og der skal betales for porto til Esselte. Esselte påtager sig intet ansvar for tab eller skader under transport.
Innsetting av dokumentet i posen 3 • Sett dokumentet inn i lamineringslommen. Juster det til den forseglede kanten så godt som mulig, og hold margene jevne til venstre og høyre. Lommer som er for store, kan trimmes til riktig størrelse etter laminering. • Trekk ut strømforsyningskontakten og vent til enheten har kjølt seg ned. • Tørk av utsiden med en myk, fuktig klut og et oppvaskmiddel.
3. A lle enheter som skal repareres, må returneres til Esselte i tilfredsstillende innpakking. Esselte godtar ingen ansvarskrav for varer som er skadet i fraktprosessen fra kunden grunnet uaktsom pakking. 4. Leverandøren er ansvarlig for kostnadene på alle deler og alt arbeid som er nødvendig for enheten. 2 års-garantien er underlagt følgende betingelser: -- Enheten må kun ha blitt brukt i samsvar med driftsinstruksjonene som fulgte med enheten. -- Hvis ytelsene iht.
• Placera dokumentet i lamineringsfickan. För in det så långt som möjligt mot fickans stängda sida och se till att vänster- och högermarginalerna är jämna. Fickor som är för stora kan skäras till rätt storlek efter lamineringen. • Vik ett ark oanvänt kopieringspapper (80 g/m²). • För in pappret 3–5 gånger i inmatningsfacket med den vikta sidan först. Utvändig rengöring: • Dra ut elkontakten och vänta tills apparaten har svalnat. • Torka av utsidan med en mjuk, fuktig trasa och diskmedel.
under 2 år från inköpsdatumet. 2. F ör att garantianspråk ska beaktas krävs ett skriftligt meddelande från kunden med information om problemet som har uppstått samt kopia av kvitto som styrker inköpsdatumet. 3. Vid reparation ska enheten returneras till Esselte i lämplig förpackning. Esselte kan inte hållas ansvarigt för skador som uppstått under frakten från kunden till följd av felaktig förpackning. 4.
• Kytke virtajohto pistorasiaan. • Kytke ON/OFF-painike ON-asentoon . • ON/OFF-merkkivalo palaa punaisena, kun takana oleva tulokytkin on päällä. Valitse seuraavaksi taskun paksuusasetus vaihtoehdoista 80/100/125/175. Valo alkaa vilkkua ja muuttuu vihreäksi kiinteästi palavaksi, jota seuraa merkkiääni, kun laite on valmis. Asiakirjan asettaminen taskuun • Aseta asiakirja laminointitaskuun. Kohdista se saumattuun reunaan niin paljon kuin mahdollista ja pidä sivumarginaalit molemmin puolin.
materiaaliviat ja/tai valmistusvirheet 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien. 2. Laite otetaan takuukorjaukseen vain, kun mukana on asiakkaan kirjallinen selvitys laitteessa ilmenneestä viasta ja todistus ostopäivästä. 3. Kaikki Esseltelle korjattavaksi lähetettävät tuotteet on pakattava huolellisesti. Esselte ei ota mitään vastuuta lähetyksen aikana tapahtuneista vaurioista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta pakkauksesta. 4.
• Kui tagumine sisselaskeava on sisse lülitatud, süttib punane toite märgutuli. Järgmisena valige sobiv kile paksuse väärtus (80/100/125/175). Tuli vilgub ja muutub seejärel roheliseks ning jääb põlema, samuti kõlab valmisolekut näitav helisignaal. Dokumendi asetamine kiletaskusse • Asetage dokument kiletaskusse. Seadke see võimalikult ülaääre lähedale ning veenduge, et vasakule ja paremale jääb ühepalju vaba ruumi. Liiga suured kiletaskud võite pärast kiletamist parajaks lõigata.
2 aastat garantiid Leitzi seadmetel on 2-aastane garantii. Garantiiajal tuleb arvestada järgmisega. 1. Igale seadmele kehtib materjali- ja/või tootmisdefekte hõlmav 2-aastane garantii alates seadme ostmise kuupäevast. 2. Seadet ei võeta garantiiremonti, kui sellega pole kaasas kliendi kirjalikku avaldust probleemi kirjeldusega ning seadme ostukuupäeva tõendavat dokumenti. 3. Kõik Esseltele tagastatavad seadmed peavad olema vastavas pakendis.
dokumenta iestrēgšanu un lai dokumentu būtu viegli izņemt. • Pieslēdziet tīkla kontaktdakšu rozetei. • Nospiediet On/Off pogu un iestatiet to ON pozīcijā . • Pēc aizmugurējā ieejas slēdža ieslēgšanas On/Off indikators iedegsies sarkanā krāsā. Pēc tam no 80/100/125/175 izvēlieties vajadzīgo dokumenta kabatas biezuma iestatījumu.
Izmēri (G x P x A) 480 x 225 x 125 mm Tehniskas izmaiņas var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma 2 gadu garantija Leitz vienības tiek pārdotas ar 2 gadu garantiju. Garantijas laika nosacījumi ir šādi: 1. Katram iekārtas vienības materiālam vai apdarei ir garantija pret defektiem 2 gadus no tā iegādes brīža. 2. Neviena vienība netiek pieņemta bez klienta rakstiska ziņojuma ar iekārtas problēmas aprakstu un iegādes datuma apliecinājuma. 3.
Laminatoriaus paruošimas ir įjungimas (1 ir 2) • Padėkite laminatorių ant stabilaus paviršiaus (pvz., stalo) netoli elektros lizdo 1. Užtikrinkite, kad už prietaiso yra pakankamai vietos, kad laminuojamas objektas nebūtų užblokuotas ir jį būtų galima lengvai išimti. • Įjunkite maitinimo laidą į elektros lizdą. • Įjunkite mygtuką „ON / OFF“ į poziciją „ON“ 2. • Įjungimo / išjungimo indikatorius švies raudonai įjungus galinės įleidimo angos jungiklį.
Matmenys (I x P x A) Galimi techniniai pakeitimai be išankstinio įspėjimo. 480 x 225 x 125 2 metų garantija „Leitz“ prietaisai parduodami su 2 metų garantija. Garantinio laikotarpio sąlygos: 1. kiekvienam prietaisui suteikiama garantija nuo medžiagų ir surinkimo defektų 2 metams nuo įsigijimo datos. 2. Garantiniam aptarnavimui teikiami prietaisai nebus priimami be raštiško kliento pranešimo su nurodytomis gedimo aplinkybėmis ir be pirkimo datą įrodančio dokumento. 3.
skończy się proces laminowania. • Przed przystąpieniem do czyszczenia, przemieszczeniem lub odstawieniem do przechowywania zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Przenosząc laminator, zawsze trzymaj go za wpuszczane uchwyty po obu stronach. Konfigurowanie i włączanie laminatora ( i ) • Ustaw laminator na stabilnej powierzchni (np. stół) w pobliżu gniazda zasilania .
Czas nagrzewania Ok. 60-80 sek. Zakres grubości folii Maks. grubość papieru 75-175 μm 0,6 mm Szerokość na wejściu 320 mm A3 Zasilanie 230 V, 50 Hz Maks. pobór energii 650 W Ciężar netto Wymiary (dł., szer., wys.) Podlega modyfikacjom technicznym bez uprzedniego powiadomienia. 4,3 kg 480 x 225 x 125 Dwuletnia gwarancja Urządzenia marki Leitz są sprzedawane z pakietem 2-letniej gwarancji. Warunki gwarancji są następujące: 1.
Для вашої безпеки УВАГА! Ознайомтесь з усіма попередженнями щодо безпеки та з усіма інструкціями. • Знайдіть час та ознайомтесь з загальними правилами з техніки безпеки. Загальні правила з техніки безпеки знаходяться в окремій брошурі. Ця брошура входить в комплект поставки. • Завжди забезпечуйте провітрювання під час ламінування (наприклад, відкрийте вікно). • Завжди витягуйте вилку з розетки, якщо прилад не використовується.
Технічне обслуговування та догляд 7 Щоб видалити зайвий клей з внутрішньої частини приладу, регулярно очищуйте вали за наступною інструкцією: • Включіть ламінатор. Дочекайтеся, поки індикатор засвітиться зеленим. • Складіть аркуш невикористаного копіювального паперу (80 г/м2) по середині. • Вставте папір 3-5 разів в лоток подання згорнутим боком вперед. Щоб очистити корпус: • Вийміть мережеву вилку з розетки й дочекайтеся, поки охолоне прилад.
виникли внаслідок дефекту пристрою чи його аксесуарів. -- Ця гарантія не впливає на встановлені законом ваші права як споживача. RU Введение Данное изделие Leitz предназначено для ламинирования бумаги или аналогичных материалов. Изделие должно использоваться только в бытовой или аналогичной среде, например, в офисах и магазинах. Изделие не должно использоваться для коммерческих или промышленных целей, в местах с наличием коррозионно-активной или взрывоопасной атмосферы или для медицинских целей.
Вставка документа в конверт • Вставьте документ в пленочный конверт. При этом выровняйте его как можно ближе к запечатываемой кромке и обеспечьте одинаковые расстояния слева и справа. После ламинирования слишком большие конверты можно подрезать. Ламинирование 4 • Когда светодиодный индикатор ВКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ/РАБОЧЕЙ ГОТОВНОСТИ загорится зеленым цветом, вставляйте конверт запечатываемой кромкой вперед до тех пор, пока он не затянется.
Устройства Leitz продаются с гарантией на 2 года. Условия гарантийного периода являются следующими: 1. Гарантия на 2 года с даты покупки распространяется на все дефекты материала и/или изготовления устройства. 2. Ни одно устройство не будет принято без письменного уведомления от покупателей с указанием сведений о возникшей проблеме и доказательств, подтверждающих дату покупки. 3. Все устройства, подлежащие ремонту, должны возвращаться в компанию Esselte в надлежащей упаковке.
• Ламинаттау кезінде ауаны тазартып отыру қажет (мысалы, терезені ашу қажет). • Қолданыстан тыс тұрған құрылғыны қуат көзінен ажыратып қою қажет. • Құрылғының үстіне ешнәрсе қоюға және желдету саңылауларына ешнәрсе енгізуге болмайды. • Ламинаттауды ламинаттау қалтасының бір жағымен ғана орындауға болмайды. • Ламинаттау қалтасын ламинаттау жұмысы аяқталмай жұлып алуға болмайды. • Тазалағанда, жылжытқанда немесе сақтауға қойғанда, құрылғыны қуат көзінен ажыратып, суытып алыңыз.
Техникалық сипаттамалары Біліктер / стиль Жылдамдық Қызу уақыты Қалта қалыңдығының диапазоны Қағаздың максималды қалыңдығы Office Pro A3 4 білік/ силикон қабатты картасыз 500 мм/мин Шамамен 60 - 80 секунд 75 – 175 μm 0,6 мм Кіру ені 320 мм A3 Қуат жабдықтау Максималды қуат тұтынысы 230 В, 50 Гц Салмағы 4,3 кг 650 Вт Өлшемдері (ҰxЕxБ) 480 x 225 x 125 Техникалық өзгерістер ескертусіз жасалады 2 жыл кепілдік Leitz құрылғылары 2 жылдық кепілдікпен сатылады. Кепілдік мерзімінің шарттары: 1.
Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna varování a veškeré pokyny. • Věnujte prosím čas důkladnému přečtení všech všeobecných bezpečnostních pokynů. Všeobecné bezpečnostní pokyny najdete v samostatné brožuře. Tato brožura je přiložena. • Během laminování vždy zajistěte dobrou ventilaci (např. otevřením okna). • Jestliže přístroj nepoužíváte, odpojte jej ze zásuvky. • Na přístroj nepokládejte/nestavte a do větracích otvorů nezasunujte žádné předměty.
• Přehněte uprostřed list čistého kancelářského papíru (80 g/m2). • Vložte papír přeloženou stranou napřed do vstupního podavače 3 až 5 krát. Čištění krytu: • Odpojte napájecí kabel za zásuvky a nechte zařízení vychladnout. • Vnější kryt otřete vlhkým měkkým hadříkem s přípravkem na mytí nádobí. Technické údaje Office Pro A3 Válce / typ 4 válce / bez ochranných kapes Rychlost 500 mm/min Předehřívání Cca 60–80 sekund Rozsah tloušťky fólie 75–175 μm Max.
prostrediach, ako sú kancelárie a obchody. Tento výrobok by sa nemal používať na komerčné účely, v korozívnych prostrediach ani v prostrediach s nebezpečenstvom výbuchu a ani na zdravotnícke účely. Tento výrobok sa smie používať len v súlade s pokynmi tak, ako je to uvedené v tomto návode. Akékoľvek použitie odlišné od toho, ktoré je uvedené v tomto návode, sa bude považovať za nezamýšľané použitie. Pre vašu bezpečnosť VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
• Stlačte tlačidlo spätného chodu na vzdialenej pravej strane ovládacieho panela, týmto sa vysunie laminovaný dokument. • Po každom zaseknutí vyčistite valčeky tak, ako je to uvedené v časti „Údržba a starostlivosť“. Údržba a starostlivosť 7 Aby sa odstránilo lepidlo zvnútra zariadenia, pravidelne čistite valčeky tak, ako je to popísané v tejto časti: • Zapnite laminátor. Počkajte, kým sa nerozsvieti indikátor zelenou farbou. • Zohnite hárok nepoužitého kopírovacieho (80 g/m2) papiera.
z alebo v dôsledku akejkoľvek chyby zariadenia či jeho príslušenstva. HU Bevezetés Ez a Leitz termék rendeltetésszerűen papír, illetve hasonló anyag laminálására használható. A termék csakis háztartási, illetve hasonló, így például irodai vagy üzlethelyiségi környezetben használható. A terméket ne használja kereskedelmi vagy ipari célokra olyan környezetben, ahol korrozív vagy robbanásveszélyes környezetben, illetve gyógyászati. A termék csakis a jelen kézikönyv utasításainak betartásával használandó.
A laminált dokumentum automatikusan jön ki a kimeneti oldalon. Hagyja lehűlni a laminált dokumentumot 5 • Távolítsa el a laminált dokumentumot és hagyja egy percig az egyenes felületen, hogy lehűlhessen. • Ha nincs több laminálandó dokumentum, kapcsolja ki a laminálógépet. Elakadt tasak kiszabadítása 6 Tasak nem megfelelő anyagok laminálásakor akadhat be. VIGYÁZAT: A laminálógép bármely károsodásának elkerülése érdekében a tasakot a laminálógép kikapcsolása előtt kell eltávolítani.
feltételek mellett érvényes: -- A terméket a termékhez mellékelt használati utasítások szigorú betartásával használták. -- A garancia által biztosított előny igénylése esetén a terméket a szállítási költségek megfizetésével kell az Esselte vállalathoz visszaküldeni. Az Esselte nem vállal felelősséget a szállítás folyamán keletkezett veszteségért, illetve kárért.
roșu imediat ce comutatorul de intrare spate este pornit. În continuare, selectați setarea necesară a grosimii pungii, de la 80/100/125/175. Lampa va clipi și apoi va lumina în verde și va rămâne aprinsă când este pregătită, însoțită de un semnal care arată că este pregătită Introducerea documentului în pungă • Introduceţi documentul în punga de laminare. Aliniaţi-l cât mai mult posibil cu muchia sigilată şi menţineţi uniforme marginile stânga şi dreapta.
după cum urmează: 1. Fiecare unitate este garantată împotriva tuturor defecţiunilor de materiale şi/sau manoperă pentru o perioadă de 2 ani de la data achiziţiei. 2. Nicio unitate nu va fi acceptată fără notificare scrisă din partea clienţilor, precizându-se detalii ale problemei apărute şi dovada datei achiziţiei. 3. Toate unităţile vor fi returnate către Esselte în ambalaj adecvat.
πιάνετε πάντα τον πλαστικοποιητή από τις πλευρικές εσοχές συγκράτησής του. Τοποθέτηση του πλαστικοποιητή και σύνδεση με το ρεύμα ( και ) • Τοποθετήστε τον πλαστικοποιητή επάνω σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια (π.χ. τραπέζι) πλησίον μιας πρίζας . Αφήνετε αρκετό χώρο πίσω από τον πλαστικοποιητή, ώστε να μην μπλοκάρει το έγγραφο που πλαστικοποιήθηκε και να μπορείτε να το παίρνετε χωρίς εμπόδια. • Τοποθετήστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα. • Τοποθετήστε το διακόπτη On/Off στη θέση On .
Χρόνος προθέρμανσης Εύρος πάχος σακούλας Περίπου από 60 δευτ. έως 80 δευτ. Μεγ. πάχος χαρτιού 0,6 χιλ. Πλάτος εργασίας 320 χιλ. A3 Τροφοδοσία Μεγ. κατανάλωση ισχύος 230 V, 50 Hz Καθαρό βάρος 4,3Kg 75 – 175μm 650W Διαστάσεις (π x μ x υ) 480 x 225 x 125 Επιφυλασσόμαστε σχετικά με τεχνικές αλλαγές 2 χρόνια εγγύηση Όλες οι συσκευές LEITZ διαθέτουν διετής εγγύηση. Οι όροι για την περίοδο εγγύησης είναι οι εξής: 1.
Kendi güvenliğiniz için UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. • Lütfen zaman ayırın ve genel güvenlik talimatlarını okuyun. Genel güvenlik talimatlarını ayrı bir kitapçıkta bulabilirsiniz. Bu kitapçık ürünle birlikte sağlanmaktadır. • Laminasyon yaparken her zaman ortamı mutlaka iyi şekilde havalandırın (ör. pencereyi açın). • Kullanmadığınız zaman cihazın fişini çıkartın. • Cihazın üzerine herhangi bir şey koymayın ve havalandırma deliklerine herhangi bir şey sokmayın.
yerleştirip çıkarın. Kasayı temizlemek için: • Elektrik fişini çekin ve cihazın soğumasını bekleyin. • Dış kısmı yumuşak, nemli bir bez ve bulaşık deterjanı kullanarak silin. Teknik Özellikler Office Pro A3 Silindirler / Tarz 4 silindir / Kartuş Taşıyıcısız Hız 500 mm/dk Isınma süresi Yakl. 60 sn ila 80 sn Torba kalınlığı aralığı 75 – 175 μm Maks. kağıt kalınlığı 0,6 mm Giriş genişliği 320 mm A3 Güç kaynağı 230V, 50Hz Maks.
العربية مقدمة يومض الضوء ثم يتحول إلى اللون األخضر ويظل ُمضيئًا ً جاهزا مع وجود صافرة االستعداد عندما يكون الغرض من ُمنتج Leitzهذا هو استخدامه لتغليف األوراق أو المواد ال ُمشابهة .يجب استخدام هذا ال ُمنتج فقط داخل المنزل أو األماكن ال ُمشابهة مثل المكاتب والمحالت .ال يجب استخدام هذا ال ُمنتج لألغراض التجارية أو الصناعية ،أو في األماكن التي تُشكل بيئة انفجارية أو ُمسببة للتآكل أو حتى لألغراض الطبية. يجوز استخدام هذا ال ُمنتج فقط وفقًا للتعليمات المذكورة في هذا الدليل .
المواصفات Office Pro A3 االسطوانات\ النمط 4اسطوانات \بدون دعامة السرعة 500ملم\دقيقة وقت التسخين حوالي من 60ثانية إلى 80ثانية ُمعدل سُمك الفيلم من 75إلى 175ميكرومتر أكبر سمك للورقة 0.6ملم عرض اإلدخال 320ملم A3 مصدر التيار الكهربائي 230فولت؛ 50هرتز أعلى معدل استهالك للكهرباء 650وات الوزن الصافي 4.
© LEITZ 2016 iLamOffice Pro A3/75180084 www.leitz.