Deutsch 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch 1 English Allgemeiner Teil 1.1 Kennzeichnung Das Werkzeug entspricht den Anforderungen gemäß EN 847-1. Vor Inbetriebnahme des Werkzeuges ist die Betriebsanleitung zu beachten! Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1.2 Schneidstoffe und Bestellangaben 1.2.1 Русский Português Español Français Bei Verwendung mehrerer Werkzeuge auf einer Welle bzw. einem Fräsdorn, gilt der kleinste Wert “n max.” als Betriebsdrehzahl. 1.2.
Deutsch Italiano English MEC (Mechanischer Vorschub) Mit „MEC“ gekennzeichnete Werkzeuge dürfen nur auf Maschinen mit mechanischem Vorschub verwendet werden! Français Bearbeitungsart Español 1.3.
Deutsch Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden! Transport nur in geeigneter Verpackung! English Beim Ein-/ Auspacken ist äußerste Sorgfalt anzuwenden! Beschädigungsgefahr! Italiano 1.4.3 Zusammenbau des Werkzeugs Schutzhandschuhe tragen! Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden! Français Immer alle Teile montieren. Baugleiche Teile müssen gewichtsgleich sein, um Unwuchten zu vermeiden. Español Schneidteile, Schneidenaufnahmen und Spannelemente müssen frei von Verschmutzungen, z.B.
Deutsch English Italiano Français Español Montage auf der Maschine Das Werkzeug ist gemäß den Vorgaben des Maschinenherstellers auf der Maschine zu befestigen, zu sichern und in Betrieb zu nehmen. Português Das Anlaufen der Werkzeugmaschine während des Werkzeugwechsels ist auszuschließen (siehe Betriebsanleitung der Maschine).
Deutsch Maschineneinstellungen, insbesondere Drehzahl und Drehrichtung, kontrollieren! Gefahr des Lösens des Werkzeuges! English Unsachgemäßes Abbremsen des Werkzeuges, z.B. durch seitliches Andrücken, ist nicht zulässig. Bei der Montage muss sichergestellt werden, dass das Werkzeug sowie alle Schneidenund Einbauteile auf den dafür vorgesehenen Spannflächen gespannt sind. Français Italiano Die Schneiden dürfen nicht mit Befestigungsmitteln oder Maschinenteilen in Berührung kommen.
Deutsch Gefahr des Werkzeugbruchs. English Ein deformiertes Werkzeug darf nicht eingesetzt werden. 1 Spanfläche 2 Freifläche Aus Gründen der Arbeitssicherheit sind die Schneidplatten / Schneiden instand zu setzen (siehe Abschnitt „Schärfen, Instandsetzen, Ändern“), spätestens wenn: - die Verschleißmarkenbreite VB an den Schneiden größer 0,2 mm beträgt - besonders Español die Hauptverschleißzonen beachten. - Schneidenausbrüche erkennbar sind. - die Stromaufnahme der Maschine merklich ansteigt.
Deutsch Holzbearbeitungswerkzeuge und Spannzeuge sind zum Vermeiden von Korrosion vor Feuchtigkeit zu schützen. Geeignete Pflegemittel: Universalöle, z.B. WD 40 oder Ballistol 1.6 Instandsetzen, Ändern, Schärfen English 1.6.1 Allgemeine Forderungen Instandsetzungsarbeiten und Änderungen dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten Fachwerkstätten durchgeführt werden. Gefahr des Werkzeugbruchs.
Deutsch English Italiano Français - Auswuchtgüte Español - Schneidplattendicke a - Schneidplatten-Überstand cr, ca, t Schärfen 04/2012 ID.524660 V1.0 中文 Die Schärfanweisung beim Werkzeughersteller anfordern. 9 日本語 1.6.2 Überstand der Vorschneider Bei Auswirkung der Änderung / Neubestückung auf die Angaben der Werkzeugkennzeichnung sind diese zu aktualisieren. Der Name / Logo des die Änderung / Neubestückung durchführenden Unternehmens ist hinzuzufügen.
Deutsch 1 English General information 1.1 Marking The tool corresponds to the requirements according to EN 847-1. Follow the instruction manual before using the tool! Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1.2 Cutting materials and ordering details 1.2.1 Português Español Français For the application of several tools on a long planerhead or on a cutter arbour, the smallest value “n max.” is valid as RPM. 1.2.
Deutsch Material to be machined Wood, wood-based material, as well as material with comparable cutting properties as per catalogue details. Special applications only after release by the manufacturer. 1.4 Safe handling 1.4.1 1.4.2 Application Italiano Français Português Español Working method The tool is only allowed to be used as described in the section “Intended use”.
Deutsch Transport only with suitable packaging. Be very careful when packing / unpacking! English Danger of damage! 1.4.3 Assembly of the tool Wear safety gloves! Italiano Danger of injury by sharp cutting edges! Always mount all parts. Use corresponding parts of the same weight to avoid unbalance. Français Cutting parts, seatings and clamping elements shall be free of dirt, e.g. resin, grease, oil or water.
Deutsch English Italiano Français Português Starting the machine during the tool change is not allowed (see handling instructions of the machine). Español Mounting on the machine The tool has to be mounted, locked and started up on the machine as per the instructions of the machine manufacturer. Wear safety gloves! Danger of injury by sharp cutting edges! Before using the tool check the cutting parts, clamping screws and clamping elements for correct and tight seating. Русский 1.4.
Deutsch Check the machine data, especially RPM and direction of rotation! Danger of loosening of the tool. English Unproper stopping of the tool, e.g. by lateral pressing, is not allowed. During mounting take care, that tool and all cutting and spare parts are mounted on correct clamping devices. Italiano Cutting parts shall not come in contact with clamping elements or machine parts. When using stacked tooling ensure that the cutting parts are not in contact with each other.
Deutsch Danger of tool breakage. English Do not use a deformed tool. Français Italiano 1.5 Cleaning and Maintenance 1 chip area 2 clearance face For reasons of working safety, the cutting tip / cutting edges (see section “Servicing, modifying, sharpening”) at the latest have to be serviced when: - the wear mark width VB on the cutting edges amounts to more than 0,2 mm – pay Español special attention to the main wear zones. - break outs of the cutting edge are visible.
Deutsch 1.6 Servicing, modifying, sharpening 1.6.1 General instructions Service and modifications are only allowed to be done by the manufacturer or by authorized professional workshops. Danger of tool breakage. Italiano English Woodworking tools and clamping devices are to be protected against humidity in order to avoid corrosion. Adequate detergents and care products: multi-purpose oil, e.g.
Deutsch English Italiano Français - Balancing quality Español - Cutting plate thickness a - Cutting plate projection cr, ca, t Sharpening Ask the tool manufacturer for the sharpening instruction. 04/2012 ID.524660 V1.0 17 日本語 中文 1.6.2 Projection of the spurs Tool labellings, which have been affected by modification / re-tipping, have to be updated. Name/ logo of the modifying / re-tipping company have to be added.
Deutsch 1 English Parte comune 1.1 Marcatura L’utensile corrisponde alle richieste della normativa europea EN 847-1. Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente il manuale d’uso! Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1.2 Materiali da taglio ed informazioni riguardanti l’ordine 1.2.1 Русский Português Español Français Utilizzando diversi utensili su un unico albero o su un mandrino di fresatura, la velocità operativa è uguale al valore minimo “n max”. 1.2.
Deutsch Italiano English MEC ( avanzamento meccanico) Gli utensili contrassegnati con “MEC” possono essere usati solo su macchine con avanzamento meccanico! Français Modo di lavorazione Materiali che possono essere trattati Legno, materiale a base di legno, materiale con simili caratteristiche di truciolatura come indicato nel catalogo.Applicazioni speciali solo dopo l’autorizzazione del produttore. 1.4 L’uso sicuro 1.4.
Deutsch Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati! Il trasporto deve avvenire esclusivamente con imballi idonei! English Siate molto attenti quando imballate / disimballate! Pericolo di danno all’utensile! Italiano 1.4.3 Assemblaggio utensile Indossare obbligatoriamente guanti di sicurezza! Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati! Français Montare sempre tutti i componenti.
Deutsch English Italiano Français Português Non è permesso avviare la macchina durante il cambio d’utensile (vedi manuale d’uso). Español Montaggio sulla macchina L’utensile deve essere montato, bloccato e utilizzato sulla macchina secondo le istruzioni del costruttore macchina.
Deutsch Controllare i dati forniti dal costruttore, specialmente il numero di giri ed il senso di rotazione. Pericolo di sblocco dell’utensile! English Un improprio arresto dell’utensile non è permesso, p.es. causato da pressioni laterali . Controllare durante il montaggio che utensile, parti taglienti e componenti da assemblare siano ben bloccati nei loro appositi appoggi. Français Italiano Le parti taglienti non devono venire a contatto con gli elementi di bloccaggio o parti macchina.
Deutsch Pericolo di rottura inproffino utensile. English Non usate un utensile deformato. 1a spoglia superiore 2 spoglia inferiore Per ragioni di sicurezza, le parti taglienti ( vedi capitolo “Servizio, modifica, affilatura”) devono essere controllati/sostituiti: - se l’usura segnata con VB sui taglienti è maggiore di 0,2 mm - osservare specialmente le principali zone di usura. - rotture di taglienti sono riscontrabili. - l’assorbimento di corrente della macchina aumenta considerevolmente.
Deutsch Gli utensili e i sistemi di bloccaggio devono essere protetti contro l’umidità per evitare la corrosione, utilizzando prodotti ed olii appropriati. 1.6 Servizio, modifica, affilatura English 1.6.1 Istruzioni generali Manutenzione e modifiche devono essere effettuate soltanto o dal produttore o da un’officina autorizzata. Pericolo di rottura inproffino utensile. Italiano Possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali.
Deutsch English Italiano Français - Qualità di bilanciatura Español - Spessore dei taglienti a - Profilo dei taglienti cr, ca, t Affilatura 04/2012 ID.524660 V1.0 中文 Richiedere al produttore dell’utensile le istruzioni di affilatura. 25 日本語 1.6.2 Sporgenza degli incisori I dati del codice dell’utensile sono da aggiornare se in seguito ad una modifica/riaffilatura non siano più coerenti.Deve essere aggiunto il nome e il logo della ditta che ha eseguito la modifica / la riaffilatura.
Deutsch 1 English Partie commune 1.1 Désignation L’outil répond aux exigences de la norme EN 847-1. Avant mise en route, lire attentivement la notice. 1. 2. 3. 4. 5. Italiano 6. Type d’avance 7. Vitesse de rotation maxi (n max.) 8. Autre désignation du fabricant 1.2 Matériaux de coupe et spécifications de commande 1.2.
Deutsch Español Matériaux à usiner Português Bois, dérivés du bois, de même que d’autres matériaux ayant des caractéristiques d’usinage identiques, selon les données du catalogue. Modes d’usinages particuliers uniquement après acceptation du fabricant. 1.4 Manipulation en toute sécurité 1.4.2 Utilisation N’utiliser l’outil que dans les conditions décrites dans le paragraphe “Utilisation en fonction de l’usage”.
Deutsch Transport uniquement dans l’emballage approprié! Emballer et déballer avec le plus grand soin! English Risque de détérioration! 1.4.3 Montage de l’outil Porter des gants de sécurité! Italiano Risque de blessure sur les coupes tranchantes! Monter toujours toutes les pièces. Les pièces identiques doivent avoir le même poids, de façon à éviter un rééquilibrage! Français Les coupes, les sièges et les éléments de serrage doivent être exempts de salissures, par ex. résine, graisse, huile ou eau.
Deutsch English Italiano Français Condamner la mise en route de la machine pendant le changement d’outil (voir notice de la machine). Porter des gants de sécurité! Русский Risque de blessure sur les coupes tranchantes! Español Montage sur la machine L’outil doit être monté, serré et mis en route suivant les prescriptions du fabricant machine. Português 1.4.4 Avant mise en service de l’outil, contrôler que les coupes, les vis de serrage et les éléments de serrage soient en bonne position.
Deutsch Contrôler les réglages machine, notamment la vitesse et le sens de rotation. Risque de desserrage de l’outil! English Un freinage non approprié de l’outil, par ex. par un frottement latéral, est interdit. Lors du montage, il faut s’assurer que l’outil ainsi que tous les couteaux et éléments de montage soient serrés sur les surfaces d’appui prévues à cet effet. Français Italiano Les coupes ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de fixation et avec des parties machine.
Deutsch Risque de rupture d’outil. English Ne pas utiliser un outil déformé. Français Italiano 1.5 Nettoyage et entretien 1 Face d’attaque 2 Face de dépouille Pour des raisons de sécurité du travail, les plaquettes ou coupes sont à remettre en état (voir paragraphe “Affûtage, entretien, changement”) au plus tard lorsque: - la zone d’usure est supérieure à 0,2 mm - contrôler surtout la zone d’usure principale. Español - l’apparition de brêches sur la coupe.
Deutsch 1.6 Remise en état, échange, affûtage 1.6.1 Instructions générales Les travaux de remise en état et de modifications ne doivent être entrepris que par le fabricant ou par des étblissements autorisés. Risque de rupture d’outil. Italiano English Les outils de travail du bois et les attachements doivent être protégés contre l’humidité pour éviter la corrosion. Les produits d’entretien pouvant convenir; huiles universelles, ex, WD 40.
Deutsch English Italiano Français - le niveau d’équilibrage Español - l’épaisseur de plaquette a - la sortie de la coupe cr, ca, t Affûtage 04/2012 ID.524660 V1.0 中文 Exiger les consignes d’affûtage du fabricant d’outils. 33 日本語 1.6.2 dépassement des araseurs Si l’échange ou le rebrasage modifient les caractéristiques de l’outils, ces dernières doivent être réactualisées. Il est nécessaire d’ajouter le nom ou le logo de l’entreprise qui a procédé à la modification ou au rebrasage.
Deutsch 1 English Parte general 1.1 Marcado La herramienta cumple los requisitos establecidos en EN 847.1. ¡Antes de realizar la puesta en marcha deberá observarse lo indicado en las instrucciones de uso! Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1.2 Materiales de corte y datos de pedido 1.2.1 Русский Português Español Français Al usar varias herramientas sobre un árbol o en un mandril, el valor mas pequeño “n max” es válido como r.p.m. de régimen. 1.2.
1.4.2 Deutsch Русский 1.4 Manipulación segura 1.4.1 Uso ¡La herramienta solamente se deberá utilizar según se describe en el Apartado “Uso conforme al previsto”. Deberán observarse las disposiciones nacionales de protección laboral y prevención de accidentes que se hallen vigentes -especialmente los requisitos técnicos de seguridad según EN 847-1. Transporte 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch ¡Llevar guantes de protección! ¡Peligro de lesionarse con los filos de corte! English ¡Transporte únicamente dentro de un embalaje apropiado! ¡Actuar con el máximo cuidado al embalar y desembalar! Italiano ¡Peligro de daños! 1.4.3 Ensamblaje de la herramienta ¡Llevar guantes de protección! Français ¡Peligro de lesionarse con los filos de corte! Montar siempre todas las piezas. Las piezas constructivamente iguales deberán tener el mismo peso con el fin de evitar desequilibrios.
Deutsch English Italiano Français Montaje en la máquina Español 1.4.4 La herramienta se deberá montar, asegurar y poner en marcha de acuerdo con las especificaciones del fabricante de la máquina. Português Deberá excluirse el arranque de la máquina herramienta mientras se está cambiando la herramienta (consultar las instrucciones de uso de la máquina).
Deutsch ¡Controlar los ajustes de la máquina! Especialmente las RPM y sentido de giro! ¡Peligro de que se suelte la herramienta! English No se autoriza un frenado inadecuado de la herramienta, p. ej. presionando lateralmente. Durante el montaje se ha de garantizar que la herramienta así como todas las piezas de corte y de inserción, queden sujetas por las superficies de sujeción previstas. Italiano Los filos no deberán entrar en contacto con medios de sujeción o partes de la máquina.
Deutsch Peligro de rotura de la herramienta. English No deberá utilizarse una herramienta deformada. Français Italiano 1.5 Limpieza y conservación 1 Cara de desprendimiento 2 Plano de incidencia Por razones de seguridad deberán repararse las plaquitas de corte / filos (ver Apartado “Afilar, reparar, modificar”) a más tardar cuando: - la marca de desgaste VB del filo de corte sea mayor de 0,2 mm - prestar especial Español atención a las zonas de desgaste principal.
Deutsch 1.6 Reparar, modificar, afilar 1.6.1 Requisitos generales Los trabajos de reparación y las modificaciones deberán ser realizadas exclusivamente por el fabricante o bien por talleres especializados autorizados. Peligro de rotura de la herramienta. Italiano English Las herramientas para el mecanizado de la madera y los útiles de sujeción deberán protegerse de la humedad para evitar la corrosión. Usar productos de conservación adecuados : aceite de uso-multiple, ej. WD 40 o Ballistol.
Deutsch English Italiano Français - la calidad de balance Español - el espesor de las pastillas a - el saliente de las pastillas cr, ca, t Afilar 04/2012 ID.524660 V1.0 中文 Pedir las instrucciones de afilado al fabricante de la herramienta. 41 日本語 1.6.2 Saliente del cortador preliminar Cuando la modificación / nuevo equipamiento tengan alguna repercusión sobre los datos de identificación de la herramienta deberán actualizarse los mismos.
Deutsch 1 English Informações gerais 1.1 Marcação A ferramenta corresponde aos requisitos estabelecidos na norma EN 847-1. Antes de colocar a ferramenta em funcionamento, é necessário observar as instruções de funcionamento! Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1.2 Materiais de corte e dados para encomenda 1.2.1 Русский Português Español Français Ao utilizar várias ferramentas sobre um veio ou um mandril de fresa, o valor mais pequeno “n max” é válido como r.p.m. de serviço. 1.2.
Deutsch English Italiano MEC (Avanço mecânico) As ferramentas marcadas com “MEC” somente poderão ser utilizadas em máquinas com avanço mecânico! Français Tipo de processamento 1.4 Manuseio seguro 1.4.
Deutsch Perigo de ferimento devido a gumes de corte afiados! Somente efetuar o transporte das ferramentas em embalagens adequadas! English Ao embalar ou desembalar as ferramentas, tomar extremo cuidado! Risco de causar danos! Italiano 1.4.3 Composição da ferramenta Usar luvas de proteção! Perigo de ferimento devido a gumes de corte afiados! Français Montar sempre todas as peças. As peças de construção igual têm de ter peso igual, para evitar desequilíbrios.
Deutsch English Italiano Français Montagem na máquina Español 1.4.4 A ferramenta deverá ser montada e fixada na máquina, colocando-a em funcionamento de acordo com as especificações do fabricante da máquina. Português O acionamento de máquina deverá ser impedido durante a substituição da ferramenta. (ver as instruções de funcionamento da máquina).
Deutsch Ajustar as configurações da máquina, referente a rotações e o sentidos de giro! Perigo da ferramenta se soltar! English Não é permitida a fixação inadequada da ferramenta. Ex.: através de travamento lateral mal efetuado. Durante a montagem é necessário assegurar que a ferramenta e todos os componentes de instalação e dos gumes estão montadas nas superfícies tensoras previstas para o efeito.
Deutsch Ferramentas com corpos base danificados ou porta-gumes deformados têm de ser postos fora de funcionamento. Não é permitido reparar estas ferramentas! Perigo de ruptura da ferramenta. English Não é permitido utilizar ferramentas deformadas ou danificadas.
Deutsch 1.6 Reparar, modificar, afiar 1.6.1 Italiano English Os produtos de limpeza e conservação podem ser adquiridos no fabricante da ferramenta. Devem ser observadas as indicações do fabricante do produto de limpeza. As ferramentas de processamento de madeira e os dispositivos de aperto devem ser protegidos contra a humidade para não apresentarem problemas de corrosão.Produtos de conservação: óleos universais, por ex. WD 40 ou Ballistol.
Deutsch English Italiano Français - qualidade de balanceamento Español - espessuras das pastilhas a - saliências das pastilhas cr, ca, t Português - largura da superfície limite e Русский Afiar 04/2012 ID.524660 V1.0 中文 Solicitar as instruções de afiação junto ao fabricante da ferramenta. 49 日本語 1.6.2 Transpasse do pré-cortador Quando a modificação / repastilhamento tenham algum efeito sobre os dados / identificação da ferramenta, será necessário a atualização dos mesmos.
Deutsch 1 English Общая часть 1.1 Маркировка Инструмент соответствует требованиям стандарта EN 847-1. Перед запуском инструмента в работу следует изучить руководством по его эксплуатации! Производитель Обозначение инструмента Артикул-№ Идент. номер Наибольшие размеры (Dmax x SBmax x BO) 6. Вид подачи 7. Наибольшая частота вращения (n max) 8. Другие обозначения производителя Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 1.2 Режущие материалы и данные для заказа 1.2.
1.4.1 1.4.2 Deutsch Français Español Русский 1.4 Меры безопасности Эксплуатация Инструмент должен применяться только для целей, описанных в разделе “Использование по назначению”! Необходимо соблюдать действующие национальные предписания по предотвращению несчастных случаев и правила безопасности труда - в частности, требования по технике безопасности по евростандарту EN 847-1. Транспортировка 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch Следует надевать защитные перчатки! Травмоопасно вследствие острых режущих кромок! English Транспортировку осуществлять только в подходящей упаковке! Особо тщательно и осторожно следует обращаться при упаковке и распаковке инструмента! Italiano Опасность повреждения! Français 1.4.3 Конструкция инструмента Следует надевать защитные перчатки! Травмоопасно вследствие острых режущих кромок! Español Всегда следует монтировать все детали.
Deutsch English Italiano Français Español Монтаж на станке Инструмент следует монтировать, фиксировать и вводить в эксплуатацию в соответствии с предписаниями производителя станка. Português Следует исключить возможность непроизвольного включения станка во время замены инструмента (см. руководство по эксплуатации станка).
Deutsch Контролируйте параметры настройки станка, особенно частоту и направление вращения! Опасность освобождения инструмента! English Не допускается торможение инструмента ненадлежащим образом, например, боковым прижимом. При монтаже следует убедиться, что инструмент, а также все режущие элементы и встроенные детали зафиксированы на предусмотренных для этого зажимных поверхностях. Français Italiano Режущие элементы не должны контактировать с крепежным средствами или деталями станка.
Deutsch Инструменты с трещинами на корпусе или с деформированными местами крепления режущих элеменов должны быть отбракованы. Ремонт таких инструментов запрещен! Опасность разрушения инструмента. English Запрещается эксплуатировать деформированный инструмент. 1. Передняя грань 2. Задняя грань Для обеспечения безопасной работы необходимо произвести восстановление ножей / режущих элементов (см.
Deutsch Следует использовать только те чистящие средства, которые не вступают в реакцию с материалом, например, Sur-Тес 194 для стали и соответственно Sur-Тес 143 или Avilub METACLEAN 788 для алюминия и стали. English Рекомендации по соответствующим средствам для очистки и обслуживания можно получить у производителя инструментов. Следует выполнять указания производителя чистящих средств. Дереворежущие инструменты и зажимные приспособления должны быть защищены от воздействия влаги во избежание коррозии.
Deutsch English Italiano Français - остаточный дисбаланс Español - толщина режущей пластинки “а” - выступ режущей пластинки “cr”, “ca”, “t” Português - ширина рабочей поврехности “e” Русский переточка 04/2012 ID.524660 V1.0 中文 Инструкцию по заточке необходимо запросить у производителя инструмента. 57 日本語 1.6.2 Выступ подрезателя Если вследствие внесения изменений или напайки новых режущих пластин изменяются параметры, маркированные на инструменте, то их необходимо актуализировать.
Deutsch 1 总信息 1.1 标记 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Italiano English 刀具符合EN847-1的要求。 在使用刀具之前,请参阅说明书! 1.2 切削材料和订货明细 1.2.1 Português Español Français 当刀轴或刀柄上装多片刀具时,以其中最低的最 高转速n max.作为极限转速 1.2.2 切削刃材料 SP = 合金刀具钢 HS = 高速钢 HW = 硬质合金 DP = 多晶金刚石 MC = 硬质合金 镀层 1.3.1 1.3.2 HL = 高合金刀具钢 ST = 斯太立合金 HC = 硬质金属,带涂层 DM = 单晶金刚石 订货明细 产品名称 产品编号 1.3 预订用途 中文 Русский 制造商 刀具描述 产品号 产品编号 最大尺寸 进给方式 最高运行转速(n max) 制造商的其它标记 尺寸 齿数 进给方式 转速 RPM n / n max.
Deutsch English Italiano MEC (机械进给) 标有“MEC”标记的刀具只可用于机械进给的机器。 Français Español 待加工的材料 根据产品目录上的规定,选择木头,人造板和具有类似切削性能的加工材料。特殊情况需 征得制造商的同意。 1.4 安全操作 1.4.2 应用 刀具的使用必须尊照“使用参数”章节里的说明。 Русский 1.4.1 Português 1.3.4 加工方式 必须符国家现行的事故预防和安全法规 - 特别是欧洲标准EN847-1的安全规定 运输 带安全手套!当心受伤! 04/2012 ID.524660 V1.0 中文 切削刃锋利,当心受伤! 59 日本語 1.3.
Deutsch 运输必须合理包装。当心损坏! 装箱/拆箱要格外小心! English 当心损坏! Italiano 1.4.3 刀具的装配 带安全手套!当心受伤! 切削刃锋利,当心受伤! Français 所有的零件都应安装。使用相同重量的零件,以避免不平衡。 切削部件、定位及紧固件必须清洁无树脂,油脂,油及水等杂物。 螺丝头必须清洁,以确保刀具安装在正确的固定位置上。 Español 零件飞出的受伤的危险。 用合适的安装工具或建议的扭矩锁紧装夹螺钉和压盖。 Português 不允许延长使用夹紧扳手或锤子类工具的期限。 日本語 中文 Русский 除非其他说明,遵循下列的扭矩 60 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch English Italiano Français Español 安装在机器上 按照机器制造商的说明安装,锁紧和使用刀具。 Português 1.4.4 在更换刀具时不允许启动机器(见机器的操作手册)。 带安全手套!当心受伤! Русский 切削刃锋利,当心受伤! 使用刀具前,检查切削件,夹紧螺丝及紧固件是固定在正确的位置上。 必须遵守机器制造商规定的刀具重量,直径和悬臂长度。 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch 检查机器的参数设定,特别是转速和旋转方向 刀具松动的危险 English 不可强制性的制动刀具,如测边加压。 在安装刀具是注意, 所有的刀具及附件必须正确安装夹紧。 Italiano 切削部件不能碰及夹紧元件和机器部件。 使用叠加的刀具时是应检查,刀刃是否相互干涉。 所有夹紧面必须清洁, 无油脂和水等杂物。 用合适的安装工具或建议的扭矩锁紧装夹螺钉和压盖。 Français 不允许延长使用夹紧扳手或锤子类工具的期限。 1.4.5 警惕 带安全手套!当心受伤! Español 切削刃锋利,当心受伤! Português 佩戴耳塞保护! 听力减退的风险! 定期检查切削刃,夹紧元件,螺丝及刀体有无损伤 特别是党刀具与机器部件碰撞后,如工作台,工件、夹紧元件,吸尘罩等。 Русский 损坏的或磨损的刀具部件、夹紧件或螺丝应立即用原配件更换。 损坏的刀具须由专业人员检查。 零件飞出的受伤的危险。 日本語 中文 刀体断裂或刀具变形应立即报废,且不允许修复。 刀具折断的危险。 62 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch 不可以再使用已变形的刀具。 Italiano English 1.5 清洁和保养 Français 1 排屑区域 2 后刀面 出于劳动安全的原因,刀头/刀刃(进行保养(参见“改型、重磨服务章节)最迟应在 - 在刀刃磨损宽度VB大于0.2mm时 - 特别注意观察主磨损面。 - 可见切削刃崩缺。 - 机器的电流值明显增大。 Español 带安全手套!当心受伤! Português 切削刃锋利,当心受伤! 经常清洁刀刃上的树脂和胶状物可延长使用寿命和操作安全性。 清洁时要保护手和眼睛。 Русский 清洁剂会造成皮肤,眼睛的损伤并损坏刀具和夹具。 只能采用不腐蚀刀具材料的清洁剂,,如SUR-Tec 194用于钢材,Sur-Tec 143或 Avilub METACLEAN 788用于铝和钢。 清洁剂和防锈油可从刀具制造商处购买。 63 日本語 04/2012 ID.524660 V1.
1.6.1 English Deutsch 1.6 服务、改型与修磨 总说明 只能由制造厂商或由制造厂商授权的专业修理部进行服务和修磨。 刀具折断的危险。 Italiano 只允许使用符合刀具制造商规定的配件。 公差必须保证,以确保精确夹紧。 只能由有经验的专业人员参照制造商的说明才能对刀具进行修磨、修理和和修正。 专业人员必须具有专业的技术水平和经验: Français - 当前的木工刀具设计和安装方面的工程标准。 - 相关的国家标准和规定 - 相关的安全标准和规定 - 必须具有必要的从事此项工作的能力 日本語 中文 Русский Português Español 刀具维护和修磨后,应仍符合欧洲标准EN 847-1,特别在: 64 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch English Italiano Français Español - 平衡量 - 刀片厚度 a - 刀片伸出量cr, ca, t 割刀的突出量 1.6.2 若刀具的更改或更新影响到刀具的标识,要相应更新标识,并注明更改公司的名称和公司 标志。 Русский Português - 限位器宽度 e 重磨 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch 1 一般事項 1.1 表示 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Italiano English こちらの刃物は欧州規格EN 8471に対応しています。ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 1.2 刃質と発注詳細事項 1.2.1 Português Español Français 一つのアーバーに複数のカッターが搭載される 場合、最高回転数は最も少ない値のものを限界と します。 1.2.2 刃質 SP = SP鋼 HS = ハイス鋼 HW = 超硬(コーティング無) DP = ポリクリスタルダイヤモンド MC = マラソン コーティ ング 1.3.1 1.3.2 HL = HL鋼 ST = ステライト鋼 HC = 超硬(コーティング付) DM = モノクリスタルダイヤモンド 発注明細事項 商品名 ID-No.(商品番号) 1.3 使用目的 中文 Русский 製造メーカー 仕様 商品番号 ID-No.(商品番号) 最大寸法(最大外径x最大刃幅x孔径) 機械送りまたは手送り 最高回転数(n max.
Deutsch English 加工方法 Español 1.3.3 “ MAN“ 手送り用刃物 “MAN“と表示されている刃物は機械送りにも使用可能です。 ダウンカット: 手送りの場合、材が飛ばされ事故が起きるリスクがありますので絶対にお止めください 。 Français Italiano “ MEC” 機械送り用刃物 ”MEC”と表示されている刃物は機械送り専用です。 加工材 木材、木質材料及び同等の切削特性の材(カタログ参照)特殊な材料への適用はメーカ ーによる認可が必要です。 1.4 安全な取り扱い 事故防止及び作業の安全衛生のための法律・規定( 特に欧州規格EN847-1) を順守してください。 運送 “安全手袋を着用してください! 中文 1.4.2 アプリケーション 刃物は”使用目的”の記述を厳守してご使用ください。 Русский 1.4.1 Português 1.3.4 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch “適切な梱包で運送してください。 梱包及び開梱の際には十分注意してください。 English 破損の恐れがあります!” Italiano 1.4.3 ツールの組み立て “安全手袋を着用してください! 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! Français 必ず全部のパーツを取り付けてください。適正な動的バランスを維持するためそれぞれ 同じ重量のパーツを使用してください。 切削部分、据え付け部分及びクランピング工具の木やに、グリース、油、水などの汚れ は取り除いてください。 工具で確実に固定できますよう、ネジの頭などの汚れを除去してください。 Español パーツがはずれて怪我をする恐れがあります。 適切な工具(レンチ/スパナ)にて適正トルク値でネジ/ナットを締めてください。 Português 刃物固定の際には、延長物をつけたスパナやハ ンマーなどを使わないで下さい。 日本語 中文 Русский 特に断りのない限り、次の推奨されたトルク値でナットをクランプしてください: 68 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch English Italiano Français Español 刃物交換中には絶対に機械を稼働させないでください。(機械の取扱説明書を参照して ください) “安全手袋を着用してください! 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! 刃物のご使用前に切削部分、ネジ、クランピング工具類が正しくしっかりと取り付けら れているかを確認してください。 Português 機械への取り付け 刃物は、機械メーカーの指示に従った取り付け、固定、操作をしてください。 Русский 1.4.4 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch 機械の設定をご確認ください。 特に回転数と回転方向にはご注意ください。 刃物がはずれる恐れがあります。 English 不適切な刃物の固定(基準面に斜めな固定など)はしないでください。 取り付け時、すべての刃物及びスペアパーツは正しいクランピング装置に取り付けるよ う注意してください。 Italiano 切削部分はクランピング部分や機械に触れないようにしてください。 組み合わせ刃物を使用する際、切削部分が互いに接触しないようにしてください。 クランピング面の、グリース、油、水などの汚れは取り除いてください。 適切な工具(レンチ/スパナ)にて適正トルク値でネジ/ナットを締めてください。 Français 刃物固定の際には、延長物をつけたスパナやハ ンマーなどを使わないで下さい。 1.4.
Deutsch 変形した刃物は使用しないでください。 スクイ(掬い)面 逃げ面 安全な作業のため、ロウ付刃先部分及び替刃(サービス、修正、研磨欄参照)を以下の 状態になったら研磨をしてください - 刃先の磨耗の(VB)が0.2mmを超えた場合(一番磨耗している部分) Français Italiano English 1.
1.6.1 English Deutsch 1.6 サービス、追加加工、研磨 共通の注意事項 サービスと加工はメーカーと認可されたサービス工場でのみ行ってください。 刃物破損の恐れがあります。 Italiano 刃物メーカーの純正スペアパーツで必要条件に適合したパーツのみを使用してください 。 正確なクランプするため公差を厳守してください。 刃物の研磨、修理、追加加工はメーカーから認可された経験ある専門家によってのみ行 ってください。 経験を持った専門の人のみが修理してください。 下記の経験が必要です。 Français - 最新の刃物技術と設計に精通している。 - 公差や安全基準に精通している。 - 必要な機械の使用に熟練している。 - 国の規則や規定を理解している。 日本語 中文 Русский Português Español 研磨、追加加工、修理後の刃物は欧州規格 EN8471に適合しなければなりません。特に以下の点に適合する必要があります: 72 04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch English Italiano Français - 刃の厚さ Español - 動的バランス a - 刃の突出 cr,ca,t ケビキ刃の突出量 研磨 刃物メーカーに研磨方法を確認してください。 04/2012 ID.524660 V1.0 73 日本語 中文 1.6.
Deutsch VariPlan Plus / VariPlan Plus / VariPlan Plus / VariPlan Plus / VariPlan Plus / VariPlan Plus / VariPlan Plus / VariPlan Plus / ヴァリプランプラス 2.1 Werkzeugaufbau / Tool design / I dettagli dell’utensile / Conception de l’outil / Composición de las herramientas / Composição da ferramenta / Конструкция инструмента / 刀具设计 / ツールデザイン 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Corpo utensile Cuneo di bloccaggio Cuneo di bloccaggio Guida laterale Vite di bloccaggio Vite di positionamento assiale Molla di spinta Coltello reversibile (riaffilabile) Chiave a brugola esagonale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 刀具刀体 定位座 夹紧契块 断屑器 夹紧螺钉 轴向定位螺钉 压力弹簧 转位刀片(可重磨得) 扳手SW5 Deutsch English Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. Corps de I’outil / Corps de base 2. Porte-couteaux 3. Coin de serrage 4. Battement 5. Vis de serrage 6. Vis de butée axiale 7. Ressort de pression 8.
日本語 76 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.0 Deutsch 77 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.
Deutsch 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.3 Demontage der Messer / Demounting the knives / Smontaggio del coltello / démontage des couteaux / Desmontaje de la cuchilla / Desmontagem da faca / Демонтаж ножей / 拆卸刀片 / 替刃ナイフの取り外し 78 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.4 Montage der Messer / Mounting the knives / Montaggio dei coltelli reversibili / montage des couteaux / Montaje de la cuchilla / Montagem das facas / Монтаж ножей / 安装刀片 / ナイフの取付け 80 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.
日本語 82 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.0 83 Deutsch 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.
日本語 84 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch English Italiano Français Español Assemble in reverse order. El montaje se realiza en orden inverso. le montage s’effectue dans le sens contraire 颠倒顺序装配 組み立ては逆の順で行なってく ださい Il montaggio viene eseguito in ordine inverso Montar em ordem inversa Монтаж производится в обратной последовательности. 日本語 中文 Русский Português Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 86 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.0 87 Deutsch 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.
Deutsch English Italiano Français Español Assemble in reverse order. El montaje se realiza en orden inverso. le montage s’effectue dans le sens contraire 颠倒顺序装配 組み立ては逆の順で行なってく ださい Il montaggio viene eseguito in ordine inverso Montar em ordem inversa Монтаж производится в обратной последовательности. 日本語 中文 Русский Português Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 88 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.0 Deutsch 89 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.
日本語 90 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.0 91 Deutsch 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.
Deutsch English 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano 2.9 Montage- und Sicherheitshinweise / Assembling and safety instructions / Normative di montaggio e sicurezza / Instructions de montage et de sécurité / Indicaciones de montaje y seguridad / Instruções de montagem e segurança / Указания по монтажу и технике безопасности / 装配和安全说明 / 組み立て、安全に使用するための取扱説明書 92 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.
Deutsch 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.10 Zusatzschneiden / Auxiliary cutting parts / Coltelli aggiuntivi / coupes complémentaires / Corte adicional / Gumes adicionais / Дополнительные режущие элементы / 辅助切削部分 / ?Auxiliary cutting parts? 94 04/2012 ID.524660 V1.
04/2012 ID.524660 V1.
Italiano Français Español Português Русский Detail beachten! Prestare attenzione alle annotazioni! Considerar detalles! Соблюдать детали! 備考参照 Note detail! Détail important! Note o detalhe! 說明 Reinigen! Pulire! ¡Limpieza! Следует очищать! クリーニング Cleaning! Nettoyer! Limpar! 清洁 Verbot! Divieto! ¡Prohibición! Запрещено! 禁止! Prohibition! Interdiction! Proibido! 禁止 Gefahr! Pericolo! ¡Peligro! Опасность! 危険! Danger! Danger! Perigo! 危险! Abtrennen von Fingern oder der Hand durch rotierendes Werkzeug! P
Deutsch Symbole / Symbols / Simboli / Symboles / Símbolos / Símbolos / Символы / 符号 / シンボル Follow the instruction manual! Respecter le mode d’emploi! Observar as instruções de utilização! 遵循使用说明 Sicherheitshandschuhe tragen! Indossare guanti di sicurezza! ¡Llevar guantes de protección! Следует работать в защитных перчатках! 安全手袋を着用してください。 Wear safety gloves! Porter des gants de sécurité! Usar luvas de proteção! 戴上安全手套 Gehörschutz tragen! Indossare cuffie di protezione per l’udito! Llevar protección en
Anschrift / Address / Indirizzo / Signature / Dirección / Morada / Адрес / 地址 / 住所 Deutschland Leitz GmbH & Co. KG Leitzstraße 2 D-73447 Oberkochen Postfach 12 29 D-73443 Oberkochen Tel. +49 (0) 73 64-950-0 Fax +49 (0) 73 64-50-662 leitz@leitz.org www.leitz.org Italiano English Deutsch 4 Österreich Français Leitz GmbH & Co. KG Leitzstraße 80 4752 Riedau Tel. +43 (0) 7764/820 00 Fax +43 (0) 7764/820 01 11 office.riedau@rie.leitz.org www.leitz.
Leitz Tooling Systems Ltd. No. 8 Phoenix Rd., Jiangning Development Zone 211100 Nanjing Tel. +86 (0) 25/521 031 11 Fax +86 (0) 25/521 037 77 leitzsales@leitz.com.cn www.leitz.com.cn 日本国 Altre dipendenze e rappresentanze sono elencate sotto www.leitz.org. Vous trouverez d’autres succursales Leitz sous www.leitz.org Encontrará más filiales y sucursales internacionales en www.leitz.org. É possível encontrar mais filiais e representações a nível mundial em www.leitz.org.