PL41PLUST MACCHINA PER CAFFE’ ESPRESSO CON GRUPPO PROFESSIONALE E PID ESPRESSO MACHINE WITH PROFESSIONAL BREWING GROUP AND PID TO BE USED WITH GROUND COFFEE MACHINE A’ CAFÉ’ ESPRESSO AVEC GROUP PROFESSIONNEL ET PID ESPRESSO KAFFEEMASCHINE MIT PROFESSIONELLER BRÜHGRUPPE UND PID КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО С ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ГРУППОЙ и PID ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ С МОЛОТЫМ КОФЕ
Pagina 2
ITALIANO COMPONENTI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Serbatoio Scaldatazze Lampada spia pronto vapore Manopola vapore/acqua calda (sul lato destro) Sede del portafiltro Erogatore vapore/acqua calda Grata removibile poggia tazza Portafiltro Filtro 1 tazza Filtro 2 tazze Interruttore generale on/off (sul lato sinistro) 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
ITALIANO Vapore: 24. Controllare che il serbatoio (1) contenga acqua, verificandone il livello dal visualizzatore livello acqua nel serbatoio (20). 25. Premere l’interruttore generale (11): la lampada spia dell’interruttore stesso si accende (solo se la macchina è spenta, altrimenti passare al punto successivo). 26. Posizionare l’interruttore (13) nella posizione vapore. 27.
ITALIANO MANUTENZIONE ORDINARIA E PRECAUZIONI: - Si consiglia di pulire accuratamente dopo ogni utilizzo il tubo vapore (6) ed il portafiltro (8). - Per la pulizia si consiglia di utilizzare un normale panno umido con acqua. - Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici e non immergere l’apparecchio in acqua. - Fare funzionare l’apparecchio soltanto sotto controllo di adulti e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. - Non lavare filtri e portafiltro in lavastoviglie.
ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PIÙ FREQUENTI: La ringraziamo per aver acquistato in nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità di questo prodotto nel corso degli anni.
English DESCRIPTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Cold water tank Cup warmer Indicator light: steam ready Steam/hot water knob (on the right side) Filter holder retaining ring Steam/hot water arm Removable water drainage tray Filter holder Single cup filter Two cup filter On/off switch (on the left side) 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
English 30. 31. Once the drink has been suitably frothed, close the steam/hot water knob (4). IMPORTANT: after you have frothed your milk, reopen the steam/hot water knob (4), position the steam switch (13) on hot water, and lift the pump switch (22) up. When the water flows out of the steam tube (6), close the steam/hot water knob (4), at the same time push the switch (22) down and re-position the switch (13) on coffee mode. Clean carefully the steam/hot water tube (6).
English TROUBLESHOOTING: We thank you for buying one of our products, projected and assembled in accordance with the most up-to date technological innovations. Following carefully the simple operations described in this manual, which respect all essential safety regulations, you will get the best performances and will appreciate the remarkable reliability of this product in the years to come.
Français DESCRIPTION: Réservoir Chauffe tasses Voyant lumineux vapeur prête Bouton vapeur/eau chaude (sur droite) 5. Siège porte filtre 6. Distributeur vapeur/eau chaude 7. Grille amovible appuie tasse 8. Porte filtre 9. Filtre 1 tasse 10. Filtre 2 tasses 11. Interrupteur général on/off (sur gauche) 1. 2. 3. 4. la partie la partie 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Français Vapeur: 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Contrôlez que le réservoir (1) contient de l’eau, en regardant le verre niveau du réservoir (20). Appuyez sur l’interrupteur général (11). Le voyant de l’interrupteur même s’allume (faites ces opérations seulement si la machine est éteinte, autrement passez au point suivant). Positionnez l’interrupteur (13) sur vapeur.
Français ENTRETIEN COURANT ET PRECAUTIONS: - Il est conseillé de nettoyer, après chaque utilisation, la buse de vapeur (6) et le portefiltre (8). Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humidifié d’eau. Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Ne faire fonctionner l’appareil que sous le contrôle des adultes et le tenir hors de la portée des enfants. Ne pas laver filtre et porte-filtre dans la machine à laver la vaisselle.
Français SOLUTIONS AUX PROBLEMES PLUS FREQUENTS Nous Vous remercions pour avoir acheté notre produit, il est fait selon les nouvelles innovations technologiques. Vous devez seulement suivre les indications relatives à l’usage correct en conformité des prescriptions de sûreté indiquées sur ce manuel et Vous aurez les meilleurs prestations et pourrez vérifier la fiabilité de ce produit au cours des années.
Deutsch Komponenten: 1. Wassertank 2. Passiv geheizte Tassenwarmhaltefläche 3. Lämpchen für “Dampf fertig” 4. Drehknopf für Dampf oder Warmwasserentnahme (auf rechter Seite) 5. Siebträgerhalterung 6. Dampfhahn für Dampf oder Warmwasserentnahme 7. Entfernbare Tassenabstellfläche 8. Siebträger 9. Filter für 1 Tasse 10. Filter für 2 Tassen 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Deutsch 20. Nehmen Sie den Siebträger (8) und setzen Sie diesen in die Siebträgerhalterung (5) ein, indem Sie den Siebträger von links nach rechts kräftig hineindrehen und anschließend die Espresso-Tassen auf der Tassenabstellfläche (7) unter den Auslauf des Siebträgers positionieren. 21. Betätigen Sie den Kipphebel-Schalter für die Pumpe (22). 22. Wenn die gewünschte Menge des Espresso erreicht ist, den Kipphebel-Schalter für die Pumpe (22) wieder abstellen. 23.
Deutsch Nützliche Hinweise: - Die Filter für 1 Tasse (9) u. 2 Tassen (10) müssen nicht notwendigerweise jedes Mal nach der Nutzung gereinigt werden. Wichtig ist sicherzustellen, dass die Löcher der Siebe nicht „zu“ sind. - Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, empfiehlt es sich, die Tassen auf der passiven Tassenwarmhaltefläche aufzuwärmen, welche nur bei eingeschalteter Maschine funktioniert. - Die Temperaturregelung des Thermo-PID ist ab Werk auf einen optimalen Wert für einen Espresso eingestellt.
Deutsch STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG: Wir danken Ihnen, um unser Produkt eingekauft zu haben. Es ist der letzten technologischen Neuerungen gemäß gebaut. Sie sollen die einfache Angabe bezüglich des Betriebs unseres Produkts ausführen, die in Übereinstimmung mit den Schutzvorschriftlichten dieses Handbuchs sind, so können Sie die beste Leistung haben werden und die Zuverlässigkeit während der Jahre überzuprüfen.
Русский КОМПОНЕНТЫ: 1. Контейнер для воды 2. Платформа для подогрева чашек 3. Контрольная лампочка: «пар готов» 4. Регулятор «пар/горячая вода» (на боковой правой стороне) 5. Группа с кольцом сцепления для фильтродержателя 6. Трубка выдачи «пар/горячая вода» 7. Съемный поддон для сбора остатков воды 8. Фильтродержатель 9. Фильтр для 1 порции кофе 10. Фильтр для 2 порций кофе 11. Общий выключатель «on/off» - «вкл./выкл.» (на левой стороне) 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Русский 23. Удалите из фильтродержателя (8) кофейную гущу. Проверьте, чтобы фильтродержатель был чистым и установите его в кольцо сцепления (5), чтобы продолжал нагреваться. Пар: 24. Убедитесь, что в контейнере для воды (1) есть вода, проверяя ее уровень через специальное окошко контроля уровня воды (20). 25. Включите электроприбор, нажав на кнопку общего выключателя (11). Световая индикация лампочки напряжения (11) подтверждает наличие электроснабжения.
Русский - Для работ по чистки рекомендуем пользоваться простой влажной тканью. - Не оставлять электроприбор в местах воздействия атмосферных явлений и не погружать в воду. - Функционирование электроприбора должно происходить под контролем взрослого человека, электроприбор держать подальше от детей. - Не мыть фильтры и фильтродержатель в посудомоечной машине. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Напряжение: 230В Мощность: 1250 Вт.
Русский РАЗРЕШЕНИЕ ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ ПРОБЛЕМ: Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку нашей продукции, которая сконструирована по последним технологическим новшествам. Тщательно следуя простым правилам по корректному пользованию, указанным в настоящей инструкции, Вы получите максимальную отдачу от работы кофеварки и уверенность в надежности этой продукции на протяжении многих лет. Ниже предлагается практическая таблица, в которой отображены встречающиеся неполадки и их быстрое устранение.
ITALIANO AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Русский УКАЗАНИЯ ПО ПО КОРРЕКТНОМУ ИЗБАВЛЕНИЮ ОТ ИЗДЕЛИЯ В СООТВЕТСТВИИ С ЕВРОПЕЙСКОЙ ДЕРЕКТИВОЙ 2002/96/ЕС По окончании срока службы, электроприбор не следует помещать в общий контейнер с мусорными отходами. Его можно сдать в специальные центры по сбору дифференциальных отходов, предоставленных административными муниципалитетами, или в специализированные фирмы, которые занимаются таким обслуживанием.
Gemme Italian Producers srl Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637 AB 01 Pagina 24 www.lelit.com - lelit@lelit.com - P.