CV_KH4001_E4521_LB1 18.04.2008 11:45 Uhr Seite 1 1 FREIARMNÄHMASCHINE KH 4001 FREIARMNÄHMASCHINE Bedienungsanleitung MACHINE À COUDRE Mode d'emploi MACCHINA DA CUCIRE AUTOMATICA Istruzioni per l'uso NAAIMACHINE MET VRIJE ARM Gebruiksaanwijzing MÁQUINA DE COSTURA Manual de instruções KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.
CV_KH4001_E4521_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch FREIARMNÄHMASCHINE KH 4001 Die Nähmaschine ist vorgesehen ... – zur Verwendung als ortsveränderliches Gerät, – zum Nähen von haushaltsüblichen Textilien und ... – nur zur Verwendung im privaten Hausgebrauch. Sicherheitshinweise Bei einer Nähmaschine kann man sich wie mit jedem anderen Elektrogerät verletzen und in Lebensgefahr geraten.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 q w e r t z u i o p a s d f g h j k l y 18.04.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 1. 2. 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 4 Sticharten einstellen Bringen Sie die Nadel durch Drehen am Handrad 0 (auf sich zu, entgegen dem Uhrzeigersinn) in die höchstmögliche Position und heben Sie den Nähfuß-Lüfterhebel g und damit die Fußstange an. Lösen Sie den Fuß durch behutsames Nach-oben-Drücken des Entriegelungshebels an der Rückseite des Nähfuß-Schaftes.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 6 Einstellung der Stichlänge Abhängig davon, welche Stichart Sie eingestellt haben, kann es erforderlich sein, dass Sie zur Erzielung des jeweils bestmöglichen Nähergebnisses die Stichlänge entsprechend einstellen müssen. • • • Die am Rändelrad des Stichlängenstellers 6 angebrachten Zahlen entsprechen der jeweiligen Stichlänge in Millimeter (mm), also BEDEUTET EIN HÖHERER ZAHLENWERT, DASS DER STICH LÄNGER WIRD.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 4. 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 7 Setzen Sie dann die Spulenkapsel in den Kapselträger ein, wobei Sie die Kapsel an der Lasche erfassen und diese dann loslassen. Der Finger o außen an der Spulenkapsel muss in die Kerbe z oben am Kapselträger eingreifen. 4. Ziehen Sie etwa 15 cm (6“) beider Fäden von Garnrolle bzw. Spule ab. Legen Sie den Oberfaden oben nach unten zwischen die Zehen des Nähfußes s und ziehen Sie ihn dann in Richtung Maschinenrückseite.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 8 Mögliche Fehleinstellungen der Fadenspannung und ihre Folgen: Oberfadenspannung zu groß: An der Stoffoberseite werden kleine Schlaufen sichtbar. ➩ Vermindern Sie die Spannung des Oberfadens durch Drehen des Oberfadenspannungs-Steller 2 auf eine kleinere Zahl. Oberfadenspannung zu gering: Auf der Stoffunterseite sind Schlaufen sichtbar. ➩ Erhöhen Sie die Spannung des Oberfadens durch Drehen des Oberfadenspannungs-Steller 2 auf eine größere Zahl.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 9 Hinweis Wegnehmen des Stückes von der Maschine 1. 1. 2. 3. 2. Wählen Sie die korrekte Nadelgröße und Fadenstärke nach vorheriger Tabelle! Verwenden Sie in der Regel die gleiche Garnstärke für den Oberfaden (Garnrolle) und den Unterfaden (Spule)! 4. Geradstichen Halten Sie die Maschine an. Bringen Sie die Nadel in die höchste mögliche Position. Heben Sie den Nähfuß s an und ziehen Sie das Nähgut behutsam zur linken Seite hin heraus.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 10 Blindsaumnähen Nähen mit Elastik-Stich Stichart Nr. Stichlänge Stichart Nr. Stichlänge 7 (Blindsaum-Stich) F-2 9 (Elastik-Stich) F-2,5 10 (Stretch-Blindstich) F-1,5 Der Blindsaumstich wird verwendet, um Kanten von Näharbeiten, z. B. die Unterkanten von Hosenbeinen, so zu versäubern, dass die Naht auf der Sichtseite nicht sichtbar ist. Verwenden Sie den Blindsaumstich (Stichart-Nr.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 11 Zweifach-Trapezstich 1. Stichart Nr. Stichlänge 11 (2-fach-Trapezstich) F-3 2. 3. Diese Stichart wird verwendet, um zwei Stoffstücke miteinander zu verbinden, wenn keine besonders hohen Anforderungen an die Elastizität der Naht gestellt werden, z. B. bei der Anfertigung von Patchworkarbeiten. Stellen Sie den Stichart-Wähler w auf Nummer 11. 4. Langettenstich Stichart Nr. Stichlänge 12 (Langettenstich) F-1,5 Stichart Nr.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 12 Nähen an Stoffkanten mit Federstich Stichart Nr. Stichlänge 17 (Federstich) werkseitig fest eingestellt auf 2,5 4. Senken Sie den Nähfuß ab, so dass die Markierungen auf dem Knopfloch-Fuß N, wie in folgender Abbildung dargestellt, mit der Kreidemarkierung auf dem Stoff fluchten. Zuerst wird der vordere Abschlussriegel des Knopfloches genäht. 5.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 3. 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 13 Knöpfe annähen Schneiden Sie mit dem Auftrenner J durch den Stoff eine Öffnung in der Mitte zwischen beiden seitlichen Knopfloch-Raupen. Gehen Sie sorgfältig vor, um nicht Stiche selbst aufzuschneiden. Feinabstimmung beim Knopflochnähen 1. Falls die auf beiden Seiten des Knopfloches genähten Raupen nicht gleichmäßig erscheinen, kann eine Feinabstimmung nach folgender Methode vorgenommen werden: 1. 2.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 5. 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 14 Nähen Sie mit dem jeweils entsprechend befestigten Reißverschlussfuß Applikationen M auf beiden Seiten jeweils von der Unterkante des Reißverschluss- 6. Trägerbandes bis zur Oberkante. Die Nadel sollte also stets auf der der Zähnchenreihe bzw. -spirale zugewandten Seite des Fußes einstechen, um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 15 Monogrammstickerei 1. 2. 2. Bringen Sie 2 bis 3 Tropfen Nähmaschinenöl K an alle in der Abbildung bezeichneten Punkte. 3. Setzen Sie die Stirnseitenabdeckung h wieder auf und stecken Sie den Netzstecker k in die Netzsteckdose. Setzen Sie nach dem Ölen die Maschine ohne eingefädelten Faden für kurze Zeit in schnellen Betrieb, um das Öl zu verteilen.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 5. 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 16 Entsorgen Nehmen Sie die Greifer heraus, indem Sie ihn an dem in seiner Mitte befindlichen Spulendorn erfassen und herausziehen. Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:36 Uhr Seite 17 Funktionsstörungen Sobald Sie sich mit Problemen beim Nähen konfrontiert sehen, sollten Sie zunächst im jeweiligen Abschnitt der Bedienungsanleitung nachschlagen, der Ihnen denjenigen Arbeitsvorgang, bei welchem Sie Probleme mit der Maschine haben, ausführlich erläutert. Dort sollten Sie sich vergewissern, dass Sie die Maschine richtig bedient und ordnungsgemäß verwendet haben. Lässt sich ein Problem dadurch nicht vermeiden bzw.
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 20 MACHINE À COUDRE KH 4001 Consignes de sécurité Tout comme avec n’importe quel autre appareil électrique, l’usager d’une machine à coudre peut se blesser avec l’appareil ou courir un danger de mort. Afin d’éviter des situations à risques et travailler en toute sécurité: • • • • • • • • • • Avant la première utilisation, lisez attentivement ce mode d’emploi de votre machine à coudre.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 r t z u i o p a s d f g h j k l y 18.04.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 1. 2. 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 22 Placez l’aiguille le plus haut possible en tournant la molette 0 (de votre point de vue, dans le sens anti-horaire) et remontez le levier du pied de biche g et par la même occasion la tige du pied de biche. Desserrez le pied de biche en remontant doucement le levier de déverrouillage à l’arrière de la tige du pied de biche.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 24 Réglage de la longueur de point Indépendamment du point réglé, il peut être nécessaire de régler la longueur du point, afin d’obtenir un résultat optimal. • • • Les nombres figurant sur la molette du dispositif de réglage de la longueur de l’aiguille 6 correspondent à la longueur de point en millimètres (mm); autrement dit, UNE VALEUR ELEVEE INDIQUE QUE LE POINT SERA PLUS LONG.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 4. 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 25 Introduisez ensuite la canette dans le porte-bloc-canette en saisissant la canette par la languette puis en la relâchant. Le doigt o à l’extérieur contre la canette doit entrer dans l’encoche z en haut du porte-bloc-canette. Utilisation de l’aiguille jumelle Votre machine permet également d’utiliser des aiguilles jumelées C. On utilise alors deux fils supérieurs.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 26 Le fil supérieur n’est pas assez tendu: Des boucles sont visibles sur le dessous du tissu. ➩ Tension des fils correcte Il est important de définir une tension des fils correcte: en effet, une tension insuffisante ou excessive affaiblit la couture et donne souvent lieu à une ondulation à la surface du tissu dans la zone de la couture.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 27 Point droit Retrait de la pièce de la machine On distingue différents points droits: 1. 2. 3. Num. de point Longueur de point 4. 2 (aiguille à gauche) 1–4 Arrêtez la machine. Remontez l’aiguille à la position la plus haute. Remontez le pied de biche s et sortez doucement l’ouvrage en tirant sur la gauche. Coupez les deux fils (fil supérieur et inférieur) à l’aide du coupe-fil à l’arrière de la tige du pied de biche.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 28 Utilisation du point ourlet invisible Utilisation du point élastique Num. de point Longueur de point Num. de point Longueur de point 7 (point ourlet invisible) F-2 9 (point élastique) F-2,5 10 (point invisible élastique) F-1,5 Le point ourlet invisible est utilisé pour améliorer l’aspect de la couture des bords, par exemple les bas de pantalon, de manière à obtenir une couture invisible à l’endroit.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 29 Point trapèze double 1. Num. de point Longueur de point 11 (point trapèze double) F-3 2. 3. Ce point est utilisé pour assembler deux pièces de tissu en l’absence de contrainte particulière en matière d’élasticité, par exemple pour la réalisation d’ouvrages de patchwork. Réglez le bouton de sélection de point w sur le numéro 11. 4. Point languette Num.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 30 Couture sur bords de tissu au point plume Num. de point Longueur de point 17 (point plume) la valeur réglée en usine est 2,5 4. Abaissez le pied de biche de manière à aligner les marques sur le pied de biche à boutonnière N, comme indiqué sur l’illustration ci-après, sur les marques de craie sur le tissu. Commencez par coudre l’arrêt avant de la boutonnière. 5.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 3. 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 31 A l’aide du découseur J découpez à travers le tissu une ouverture au milieu entre les deux cordons latéraux de la boutonnière. Faites attention à ne pas sectionner vous-même les fils. Confection de boutons Réglage fin pour la couture de boutonnières 1. Si les cordons cousus de part et d’autre de la boutonnière ne sont pas réguliers, vous pouvez réaliser un réglage fin selon la méthode décrite ci-après: 1. 2.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 5. 6. 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 32 Applications Cousez avec le pied de biche pour fermetures éclair M fixé des deux côtés sur le bord inférieur de la bande de la fermeture éclair jusqu’au bord supérieur. L’aiguille doit donc toujours piquer sur le côté de la rangée ou de la spirale à dents du pied, afin d’obtenir les meilleurs résultats.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 33 Broderie de monogrammes 1. 2. 2. Appliquez 2 à 3 gouttes d’huile pour machine à coudre K sur tous les points représentés sur l’illustration. 3. Remettez en place le cache avant h et branchez la fiche k dans la prise électrique. Une fois la machine lubrifiée, faites-la marcher pendant quelques instants à vitesse élevée pour bien répartir l’huile. Débranchez la fiche secteur k de la prise et enlevez à nouveau le cache avant h.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 5. 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 34 Sortez la navette en saisissant la tige de la canette située au centre et en la sortant. Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC. Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 35 Dysfonctionnements Dès que vous êtes confronté à un problème de couture, consultez pour commencer la section correspondante du mode d’emploi, dans laquelle l’opération qui vous pose problème sur la machine est décrite en détail. Assurez-vous en relisant les instructions que vous avec utilisé correctement la machine et conformément aux instructions.
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 38 MACCHINA DA CUCIRE AUTOMATICA KH 4001 Avvertenze di sicurezza La macchina per cucire può provocare, come qualunque apparecchio elettrico, lesioni o incidenti mortali. Per evitare tutto ciò e lavorare in sicurezza: • • • • • • • • • • prima del primo utilizzo della macchina da cucire, leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservare il presente manuale di istruzioni in un luogo adeguato nelle vicinanze dell’apparecchio.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 d f g h j k l y 18.04.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 3. 4. 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 40 Posizionare il piedino premistoffa da montare s con la scarpetta poggiata sulla placca ago a in modo tale che il codolo a baionetta del piedino e l’intaglio (scanalatura) sulla barra del piedino siano allineati precisamente (uno sull’altro). Abbassare la leva alzapiedino g ed eseguire la connessione del piedino premistoffa s con la barra del piedino.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 42 Impostazione della lunghezza dei punti Indipendentemente dal tipo di punto impostato, può essere necessario adeguare la lunghezza dei punti per ottenere un risultato ottimale. • • • I numeri riportati al margine della ruota del regolatore della lunghezza del punto 6 corrispondono alla rispettiva lunghezza dei punti in millimetri (mm), pertanto UN NUMERO MAGGIORE CORRISPONDE A UNA LUNGHEZZA MAGGIORE.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 4. 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 43 Inserire quindi la capsula nel portacapsula, afferrandola dalla linguetta e lasciando quindi andare la linguetta stessa. Il beccuccio o sull’esterno della capsula deve rientrare nell’intaglio z in alto sul portacapsula. 4. Svolgere circa 15 cm (6“) di entrambi i fili del rocchetto e della spoletta. Collocare il filo superiore dall’alto verso il basso al centro del piedino premistoffa s e tirarlo quindi in direzione del retro della macchina.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 44 Tensione del filo errata e conseguenze: Tensione del filo superiore troppo elevata: Sul lato superiore della stoffa sono visibili piccoli occhielli. ➩ Ridurre la tensione del filo superiore impostando il regolatore della tensione del filo superiore 2 su un numero inferiore. Tensione del filo superiore troppo scarsa: Sul lato inferiore della stoffa sono visibili occhielli.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 45 Avvertenza Rimozione del pezzo dalla macchina 1. 1. 2. 3. 2. Selezionare la dimensione corretta dell’ago e il titolo del filo in base alla tabella! Utilizzare di regola lo stesso titolo di filato per il filo superiore (rocchetto) e filo inferiore (spoletta)! 4. Punti diritti Fermare la macchina. Sollevare al massimo l’ago. Sollevare il piedino premistoffa s ed estrarre cautamente il pezzo cucito dirigendolo a sinistra.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 46 Cucitura di orli invisibili Cucitura con il punto elastico Tipo di punto n. Lunghezza del punto Tipo di punto n. Lunghezza del punto 7 (punto orlo invisibile) F-2 9 (punto elastico) F-2,5 10 (punto invisibile stretch) F-1,5 Il punto per orlo invisibile viene utilizzato per rifinire gli orli dei lavori di cucito, ad es. gli orli dei pantaloni, in modo da rendere invisibile la cucitura sul lato esterno.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 47 Punto trapezoidale doppio 1. Tipo di punto n. Lunghezza del punto 11 (punto trapezio doppio) F-3 2. 3. Questo tipo di punto viene utilizzato per connettere due pezzi di stoffa, quando non si richiede una grande elasticità della cucitura, ad es. in caso di esecuzione di lavori di patchwork. Impostare il selettore del tipo di punto w su 11. 4. Punto festone Tipo di punto n.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 48 Cucitura degli orli con punto piuma Tipo di punto n. Lunghezza del punto 17 (punto piuma) impostazione fissa in fabbrica 4. Abbassare il piedino in modo tale che le marcature sul piedino per asole N siano allineate alla marcatura di gesso sulla stoffa in base a quanto indicato nella seguente illustrazione. Prima viene cucito il bordo trasversale superiore dell’asola. 5.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 3. 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 49 Attraverso la stoffa, con il divisore J ottenere un’apertura nel centro fra i due margini laterali dell’asola. Procedere con cautela, per evitare di tagliare anche i punti. Applicazione dei bottoni Tipo di punto n.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 5. 6. 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 50 Cucire con il piedino per cerniere lampo M adeguatamente fissato partendo dal bordo inferiore del nastro di supporto della chiusura lampo fino al bordo superiore. Per ottenere un risultato ottimale, l’ago deve inserirsi sempre al lato del piedino applicato sui dentini della cerniera.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 51 Ricamo di monogrammi 1. 2. 2. Versare 2 o 3 gocce di olio per macchine da cucire K in tutti i punti indicati nell’illustrazione. 3. Rimontare la copertura frontale h e inserire la spina di rete k nella presa di rete. Dopo la lubrificazione, azionare la macchina senza fili per breve tempo in funzionamento rapido, per distribuire l’olio. Staccare la spina di rete k dalla presa di rete e rimuovere nuovamente la copertura frontale h.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 5. 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 52 Smaltimento Prelevare il crochet, afferrandolo dall’albero centrale e tirando verso l’esterno. Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC. Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 53 Malfunzionamenti Se si rilevassero dei problemi, cercare prima di tutto una soluzione nel manuale di istruzione nella sezione relativa al procedimento di lavoro in cui sono stati riscontrati i problemi. In tal caso è necessario assicurarsi di aver azionato e utilizzato la macchina in modo corretto e conforme.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 56 NAAIMACHINE MET VRIJE ARM KH 4001 Veiligheidsvoorschriften Bij omgang met een naaimachine kan men net als bij elk ander elektrisch apparaat gewond raken en in levensgevaar geraken. Om dit te voorkomen en om veilig te werken, dient u het volgende in acht te nemen: • • • • • • • • • • Lees voor het eerste gebruik van uw naaimachine deze handleiding aandachtig door.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 q w e r t z u i o p a s d f g h j k l y 18.04.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 1. 2. 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 58 Zet de naald door aan het handwiel 0 te draaien (op zich dicht, tegen de wijzers van de klok in) in de hoogst mogelijke stand en til de naaivoet-lifthevel g en zodoende de voetstang op. Maak de voet los door voorzichtig naar boven drukken van de ontgrendelende hevel aan de achterzijde van de schacht van het naaivoetje.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 60 Instelling van de steeklengte Afhankelijk van welke steeksoort is ingesteld, kan het voor het beste resultaat naairesultaat noodzakelijk zijn, om de steeklengte in overeenstemming hiermee te moeten instellen. • • • De op de kartelrand van de steeklengte-instelknop 6 aangebrachte getallen komen steeds overeen met de betreffende steeklengte in millimeters (mm), dus EEN HOGERE GETALLENWAARDE BETEKENT DAT DE STEEK LANGER WORDT.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 4. 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 61 Naaien met dubbele naald Zet de spoeldop dan in de dophouder door de dop bij het lipje vast te pakken en dit vervolgens los te laten. De vinger o aan de buitenzijde van de spoeldop moet in de inkeping z bovenop in de houder van de spoeldop grijpen. Opmerking Uw machine is ook gemaakt voor het naaien met dubbele naalden C, zodat er telkens met twee bovendraden genaaid kan worden.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 62 Spanning van de bovendraad te laag: aan de onderzijde van de stof zijn kleine lussen te zien. ➩ Verhoog de spanning van de bovendraad door de stelknop voor de bovendraadspanning 2 naar een groter getal te draaien. De juiste draadspanning De juiste draadspanning is belangrijk, aangezien een te hoge evenals een te lage spanning leidt tot verzwakking van de stevigheid van de naad en vaak ook tot golven in het stofoppervlak in het bereik van de naad.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 63 Rechte steken Naaigoed wegnemen van de machine Als rechte steken gelden de volgende steeksoorten: 1. 2. 3. Steeksoort nr. Steeklengte 4. 2 (met naaldpositie links) 1–4 Breng de machine tot stilstand. Zet de naald in de hoogst mogelijke stand. Til het naaivoetje s op en trek het naaigoed voorzichtig naar de linker kant eruit. Knip beide draden (boven- en onderdraad) met de hulp van de draadaf-snijder aan de achterzijde van de voetstang af.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 64 Blindzoomnaaien Naaien met elastieksteek Steeksoort nr. Steeklengte Steeksoort nr. Steeklengte 7 (blindzoom-steek) F-2 9 (elastieksteek) F-2,5 10 (stretch-blindsteek) F-1,5 De blindzoomsteek wordt gebruikt om de randen van naaiwerkzaamheden, bijv. de onderkant van broekspijpen, zo netjes af te werken, dat de naad aan de zichtzijde niet te zien is. Gebruik de blindzoomsteek (steeksoort nr.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 65 Tweevoudige patchworksteek Opmerking Steeksoort nr. Steeklengte 11 (2-voudige patchworksteek) F-3 Deze steeksoort wordt gebruikt om twee stukken stof met elkaar te verbinden, als er geen bijzonder hoge eisen aan de elasticiteit van de naad woren gesteld, bijv. voor het maken van patchwork-werken. Zet de keuzeknop voor de steeksoort w op nummer 11. Gebruik voor de boven- en onderdraad sterkere garens dan gebruikelijk. 1. 2. 3.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 3. 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 66 Mocht deze afstand tussen de naadlijn (pijlpunten) en de rand groter zijn geworden, dan snijdt u de stof na het naaien rechts van het naaldbeeld af. 4. Laat het naaivoetje zakken, zodat de markeringen op het voetje voor knoopsgaten N in een lijn staan met de krijtmarkering op de stof, zoals navolgend afgebeeld. Eerst wordt de voorste paspel van het knoopsgat genaaid. 5.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 3. 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 67 Knopen aannaaien Snijd met het tornmesje J door de stof een opening in het midden van de beide zijdelingse knoopsgat-rupsen. Ga voorzichtig te werk om niet door steken heen te snijden. Fijne afstemming bij het knoopsgaten naaien 1. Indien de beide rupsen aan weerszijden van het knoopsgat er niet gelijkmatig uitzien, kan een fijnafstemming volgens de volgende methode voorgenomen worden: 1. 2.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 5. 6. 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 68 Naai telkens met een overeenkomstig bevestigde voet voor ritssluitingen M aan beide zijden steeds van de onderzijde van het draagband van de ritssluiting tot aan de bovenzijde. De naald moet dus steeds in die kant insteken die de reeks tanden, resp.de spiraal is toegekeerd om de beste resultaten te verkrijgen.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 69 Monogrammen borduren 1. 2. 2. Doe 2 tot 3 druppels naaimachineolie K op alle punten die op de afbeelding worden aangegeven. 3. Zet de afdekking van de kopse kant h er weer op en doe de stekker k in het stopcontact. Zet de machine na het smeren zonder ingeregen draden voor korte tijd in de hoogste snelheid om de olie te verdelen. Haal de stekker k uit het stopcontact en haal de afdekking van de kopse kant h er nog een keer af.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 5. 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 70 Milieurichtlijnen Haal de grijper eruit, doordat u deze aan de spoeldoorn, die zich in het midden bevindt, vastpakt en eruit trekt. Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.2008 11:39 Uhr Seite 71 Functiestoringen Zodra u met problemen geconfronteerd wordt tijdens het naaien, dient u eerst het betreffende hoofdstuk van de gebruiksaanwijzing erop na te slaan, waar u bij de betreffende werkfase waarbij u problemen ondervindt uitgebreid uitleg krijgt. Daar dient u zich ervan te verzekeren, dat u de machine correct gebruikt en volgens de voorschriften heeft toegepast. Indien een probleem hierdoor niet vermeden, resp.
IB_KH4001_E2719_NL_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 74 MÁQUINA DE COSTURA KH 4001 A máquina de costura não se destina ... – a uma instalação permanente, – para transformação de outros materiais (por ex. pele, tecidos de tendas e velas e tecidos semelhantes), – para uso comercial ou industrial. Indicações de segurança Tal como em qualquer aparelho eléctrico, também se pode ferir numa máquina de costura e colocar a sua vida em perigo.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 p a s d f g h j k l y 18.04.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 1. 2. 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 76 Rodando a roda manual 0 (no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio), desloque a agulha para a posição mais alta possível e eleve a alavanca de elevação do calcador g e, com isso, a barra do calcador. Solte o calcador deslocando cuidadosamente a alavanca de desbloqueio na parte de trás do eixo do calcador para cima.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 78 Ajuste do comprimento do ponto Dependendo do tipo de ponto que tiver sido ajustado, pode ser necessário ajustar o respectivo comprimento de ponto, para obter o melhor resultado de costura. • • • Os números que se encontram na roda dentada do regulador do comprimento do ponto 6 correspondem ao comprimento do ponto em milímetros (mm), ou seja, UM VALOR MAIS ELEVADO SIGNIFICA QUE O PONTO SERÁ MAIS COMPRIDO.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 4. 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 79 Coser com agulha dupla Coloque depois a cápsula da bobina no suporte da cápsula, agarrando a cápsula pela lingueta e depois largando-a. A barra o no exterior da cápsula da bobina tem de encaixar no entalhe z em cima, no suporte da cápsula. Nota A sua máquina também está equipada para efectuar costuras com agulhas duplas C, de modo a que seja possível coser com duas linhas superiores.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 80 Tensão da linha superior demasiado reduzida: Na parte de baixo do tecido são visíveis laçadas. ➩ Aumente a tensão da linha superior, rodando o regulador da tensão da linha superior 2 para um número superior.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 81 Pontos a direito Retirar o tecido da máquina Os seguintes tipos de ponto são classificados como pontos a direito: 1. 2. 3. N.º do tipo de ponto Comprimento do ponto 4. 2 (com a agulha do lado esquerdo) Pare a máquina. Coloque a agulha na posição mais alta possível. Eleve o calcador s e retire o tecido, puxando-o cuidadosamente para o lado esquerdo.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 82 Coser com costuras invisíveis Coser com ponto elástico N.º do tipo de ponto Comprimento do ponto N.º do tipo de ponto Comprimento do ponto 7 (Ponto invisível) F-2 9 (ponto elástico) F-2,5 10 (Ponto invisível elástico) F-1,5 O ponto invisível é utilizado para coser as bainhas, p. ex. as bainhas das calças, de forma a que a costura seja invisível do lado onde os pontos se encontram. Utilize o ponto invisível (tipo de ponto n.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 83 Ponto de trapézio duplo 1. N.º do tipo de ponto Comprimento do ponto 11 (ponto trapézio duplo) F-3 2. 3. Este tipo de ponto é utilizado para unir duas partes de tecido uma à outra, se não for exigida uma elasticidade da costura, p. ex. para trabalhos com patchwork. Coloque o selector do tipo de ponto w no número 11. 4. Ponto de festões N.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 84 Coser orlas de tecido com ponto de espinha N.º do tipo de ponto Comprimento do ponto 17 (ponto de espinha) ajustado de fábrica, de forma fixa, para 2,5 4. Desça o calcador, de forma a que as marcações no calcador de casear N, fiquem alinhadas com as marcações a giz no tecido, tal como ilustrado na imagem abaixo apresentada. Primeiro é cosida a barra de conclusão frontal da casa do botão. 5.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 3. 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 85 Pregar botões Abra a casa do botão, entre as duas faixas laterais, com a ajuda do abre-casas J. Efectue esta operação cuidadosamente, para não cortar os pontos. Ajuste de precisão ao casear Se as faixas cosidas de ambos os lados da casa não parecerem uniformes, pode ser efectuado um ajuste de precisão de acordo com o seguinte método: 1. 2. 1.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 5. 6. 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 86 Cosa com o respectivo calcador para fechos de correr M fixo de ambos os lados da extremidade inferior da fita do fecho de correr, até à extremidade superior. A agulha deve sempre ser introduzida do lado da fila de dentes ou de espirais adjacente ao calcador, de modo a obter os melhores resultados.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 87 Bordar monogramas 1. 2. 2. Coloque 2 a 3 gotas de óleo para máquinas de costura K em todos os pontos assinalados na imagem. 3. Volte a colocar a cobertura da parte frontal h e introduza a ficha k na tomada. Depois de lubrificar a máquina, coloque-a em funcionamento sem enfiar linha durante um curto período de tempo, para distribuir o óleo. Retire a ficha k da tomada e volte e retirar a cobertura da parte frontal h. Limpe o excesso de óleo.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 5. 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 88 Retire o grampo, agarrando o perno da bobina que se encontra no centro e puxando para fora. Eliminar Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.2008 11:44 Uhr Seite 89 Avarias de funcionamento Se for confrontado com problemas ao costurar, deve consultar primeiro a secção do Manual de instruções a isso referente, que lhe explica detalhadamente a operação com a qual tem problemas com a máquina. Através deste deve certificar-se de que utilizou a máquina correctamente.
IB_KH4001_E2719_PT_LB1 18.04.