Français INTRODUCTION Zoom Camera APPAREIL PHOTO ZOOM CJ210Serie Ton nouvel appareil photographique avec zoom de 35 mm et 50 mm et flash intégré est idéal pour t’initier à la photographie. Il fonctionne avec des pellicules 24 x 36 mm (Film standard 35 mm) et le rembobinage et l’enroulement sont manuels. Bien que cet appareil soit très facile à utiliser, lis bien les instructions ci-dessous pour être en mesure rapidement de prendre des photos de ‘pros’. À LA DÉCOUVERTE DE TON APPAREIL PHOTO 1.
1. Ouvrir la porte du compartiment à piles (17) situé en dessous de l’appareil. 2. Installer la pile alcaline LR6 en respectant le sens des polarités indiqué au fond du compartiment à piles. 3. Refermer le compartiment à piles. 4. Mettre le jeu en marche. 3- Fermez la porte arrière (10). Ne pas utiliser de piles rechargeables. Ne pas recharger les piles non rechargeables. Retirer les accumulateurs du jeu avant de les recharger. Ne charger les accumulateurs que sous la surveillance d'un adulte.
2- Sortez la poignée de la molette de rembobinage du film (13) et tournez la dans le sens des aiguilles d'une montre, sans forcer pour rembobiner la totalité du film. 3- Poussez le bouton d'ouverture de la porte arrière pour ouvrir la porte arrière (20) et sortir le film. Ne pas sortir le film si vous êtes exposés directement au soleil. Le flash ne fonctionne pas. Aucun film ou pile n’a été inséré. Le flash n’a pas été activé ou la pile est faible.
English 2. Install the 1 AA alkaline batteries observing carefully the polarity indicated at the bottom of the battery compartment. 3. Close back the battery compartment. INTRODUCTION Your new camera with 35 mm & 50 mm zoom and integrated flash is ideal to introduce you to photography. It works with all films type 24 x 36 mm (Standard film 35 mm) and the winding and rewinding are manual.
3- Close the back cover (10). 4- Turn the film advance wheel (18) and press the shutter release button (1). 5- Repeat step 4 until the photo counter (14) indicates "1". You are now ready to take pictures. 2- Keeping the film rewind button (16) pressed, flip out the handle of the film rewind crank (13) and turn it clockwise to rewind the film. Keep turning until no pressure is felt. 3- Push the back cover release button (20) to open the back door cover (10) and remove the film.
No film or battery. Battery installed incorrectly. The flash is not turned on or the battery is weak. The flash does not work. The pictures taken using the flash are too dark. The subject is beyond the flash range or the picture was taken before the ready light was on. The pictures taken using the flash are too bright. The subject is too close. The battery has a short life. The flash is never turned off or another type of batteries than alkaline is used.
3. Fechar o compartimento da pilha. 3- Fechar a tampa traseira (10). 4- Girar o rolo de colocação do filme (18) e apertar o botão disparador (1). Não utilizar pilhas recarregáveis. Não recarregue pilhas não recarregáveis. Retirar os acumuladores do brinquedo antes de os recarregar. Não carregar os acumuladores sem ser sob vigilância de um adulto. Não misturar diferentes tipos de pilhas ou acumuladores, ou pilhas e acumuladores novos e gastos.
2- Tirar para fora da manivela do rolo de rebobinagem do filme (13) e girá-la no sentido das agulhas do relogio, sem forzá-la quando chegar ao final do filme. 3- Apertar o botão de abertura da tampa traseira (20) para abri-la (10) e levar o filme para revelar sem demora. Não retire o rolo quando estiver exposto à luz directa do sol. O flash não funciona. Não há rolo ou pilhas na câmara. As pilhas foram colocadas incorrectamente. O flash não está ligado ou as pilhas estão fracas.
Español compartimiento. 3. Cierre el compartimiento de pilas. INTRODUCCIÓN Su nueva cámara, equipada con zoom de 35 mm y 50 mm y un flash integrado, es ideal para iniciarse en el mundo de la fotografía. La máquina admite todo tipo de película de 24 x 36 mm (película estándar de 35 mm), y el avance de película, así como el rebobinado, son manuales.
3- Cierra la tapadera (10). 4- Gira la palanca de avance de película (18) y pulsar el disparador (1). 2- Saca la manivela para rebobinar la película (13) y gira en el sentido del reloj, sin forzar una vez que se llegue al final de la película 3 5- Repite el punto 4 hasta que en el contador de película (12) indique « 1 ». Ahora está lista para tomar fotografías. Pulsa el botón (20) para abrir la tapadera de la cámara (10) y extraer la película.
La luz de flash preparado no se enciende. El flash no está conectado, o la pila está gastada o mal colocada. La luz de flash preparado se enciende muy despacio. La pila está gastada y debe ser sustituida. El flash no funciona. Las fotografías con flash salen demasiado oscuras. No hay rollo o no hay pila. La pila está mal colocada. No has conectado el flash o la pila está gastada.
3. Richiudere il compartimento batterie. 3- Chiudere lo sportello posteriore (10). 4- Girare il rullo di avvolgimento pellicola (18) e premere il grilletto (1). Non utilizzare pile ricaricabili. Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate. Togliere gli accumulatori dal gioco prima di ricaricarli. Ricaricare gli accumulatori sotto la sorveglianza di un adulto. Non mescolare diversi tipi di pile o accumulatori, o pile e accumulatori nuovi e usati.
2. Tirare fuori la manovella del rullo di riavvolgimento (13) e girare in senso orario, senza forzare quando si e’ raggiunta la fine della pellicola. 3. Premere il bottone per l’apertura dello sportello posteriore (20) per aprire il portello (10) e prendere il rullino. Non togliere la pellicola alla luce diretta del sole. La spia di flash pronto si accende molto lentamente. La batteria è in esaurimento e deve essere sostituita. Il flash non funziona. Mancano pellicola o batteria.
Deutsch 3. Batterienfach schliessen. EINLEITUNG Deine neue Kamera mit 35 mm & 50 mm Zoom und integriertem Blitz ist die ideale Einführung in die Welt der Fotografie. Die Kamera arbeitet mit allen 24 x 36 mm Filmtypen (Standard 35 mm-Film) und der Filmtransport vor und zurück erfolgt manuell. Auch wenn diese Kamera sehr einfach zu bedienen ist, lies bitte die folgenden Anleitungen genau durch, damit Du Deine Kamera wie ein Profi bedienen kannst! ENTDECKE DEINE KAMERA 1. AUSLÖSER 2. 35mm UND 50mm ZOOM 3.
Stufe 3 wiederholen, bis der Fotozähler (14) die Ziffer « 1 » zeigt. Sie sind jetzt bereit zu fotografieren. BILDER AUFNEHMEN 3- Drücken Sie auf dem Öffnungsknopf der Hintertür (20) um Hintertür (10) zu öffnen und dann den film wegnehmen und sur Entwicklung so bald wie möglich bringen. Bitte nimmt den Film nicht heraus, während er der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Schaue an hellen, sonnigen Tagen im Freien durch den Bildsucher (8) und richte Deine Aufnahme ein.
Der Blitz funktioniert nicht. Kein Film oder keine Batterie. Die Batterie ist nicht richtig eingelegt. Der Blitz ist nicht eingeschaltet oder die Batterie ist schwach. Die mit dem Blitz aufgenommenen Bilder sind zu dunkel. Das Fotoobjekt befindet sich außerhalb der Kamerareichweite oder die Aufnahme wurde gemacht, bevor das Bereitschaftslicht sich eingeschaltet hat. Die mit dem Blitz aufgenommenen Bilder sind zu hell. Das Fotoobjekt ist zu nah. Die Batterie ist schwach.
Gebruik geen oplaadbare batterijen. Niet-heroplaadbare batterijen kunnen niet worden heropgeladen. Haal de accu’s altijd uit het toestel alvorens ze op te laden. De accu’s mogen enkel onder toezicht van een volwassene worden opgeladen. Gebruik geen batterijen en accu's van verschillende types of nieuwe en gebruikte batterijen en accu's door elkaar. Houd bij het plaatsen van de batterijen en accu's rekening met de polariteit. Haal lege batterijen en accu's uit het toestel.
3- Druk op de sluiting van het achterklepje (20) om het klepje te openen, en neem de film eruit om het zo snel mogelijk te laten ontwikkelen. Neem het filmrolletje niet uit het fototoestel in direct zonlicht. Het lampje "flits klaar" komt traag aan. De batterij is zwak en moet vervangen worden. De flits werkt niet. Er is geen film of batterij in het toestel. Batterij is verkeerd ingestoken. De flits staat niet aan of de batterij is zwak. De foto's met flits zijn te donker.
Ελληνικά ΕΙΣΑΓΩΓΗ Η νέα σας φωτογραφική μηχανή με ζουμ 35 mm και 50 mm και ενσωματωμένο φλας είναι ιδανική για να σας μυήσει στον κόσμο της φωτογραφίας. Λειτουργεί με όλα τα φιλμ τύπου 24 x 36 mm (Συνηθισμένο φιλμ 35 mm), και η προώθηση και επαναφορά γίνεται με το χέρι. Αν και αυτή η φωτογραφική μηχανή είναι πολύ εύκολη στη χρήση της, διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, για να μπορείτε να χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες της σαν επαγγελματίες! ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΣΑΣ ΜΗΧΑΝΗ 1. ΣΚΑΝΔΑΛΗ 2.
Επαναλάβετε το βήμα 3 μέχρι ο μετρητής των φωτογραφείων (14) να δήξει « 1 ». Είστε τώρα έτοιμος να τραβήξετε φωτογραφίες. 3- Πατήστε το κουμπί της πίσω πόρτας (20) για να ανοίξει η πίσω πόρτα (10) και βγάλτε έξω το φιλμ που πρέπει να το εμφανίσετε το συντομότερο δυνατόν. Μη βγάλετε το φιλμ κάτω από τον ήλιο. ΛΗΨΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ Σε εξωτερικό χώρο, τις ηλιόλουστες μέρες, κοιτάξτε μέσα από το σκόπευτρο (8) και " συνθέστε" τις φωτογραφίες σας.
Η φωτεινή ένδειξη του έτοιμου φλας ανάβει πολύ αργά. Η μπαταρία είναι αδύνατη και θα πρέπει να αντικατασταθεί. Το φλας δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει φιλμ ή μπαταρία. Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Το φλας δεν είναι ενεργοποιημένο ή η μπαταρία είναι αδύνατη. Οι φωτογραφίες που τραβιούνται με φλας είναι πολύ σκοτεινές.