ENGLISH ITALIANO БЪЛГАРСKN ESPAÑOL SRPSKI FRANÇAIS HRVATSKI DEUTSCH SVENDKA ΕΛΛΗΝΙΚΆ NORSK PORTUGUESE SUOMI NEDERLANDS DANSK POLSKI Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. LIMBA ROMÂNĂ AIR CONDITIONER ČEŠTINA OWNER’S MANUAL TYPE : CONVERTIBLE & CEILING SUSPENDED MAGYAR www.lg.
Room Air Conditioner Owner’s Manual TABLE OF CONTENTS A. Safety Precautions ..............................3 B. Product Introduction...........................6 Name and function of part .....................6 What to do before operation..................6 Operation indication lamps....................6 C. Operating Instructions........................7 How to insert the Batteries ....................7 Wireless Remote Controller Maintenance..........................................7 Operating Method........
Safety Precautions To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. ■ Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury. CAUTION This symbol indicates the possibility of injury or damage. WARNING Do not use a defective or underrated circuit breaker.
Safety Precautions When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation before turn the product on. • Do not use the telephone or turn switches on or off. There is risk of explosion or fire. Do not open the inlet grill of the product during operation. (Do not touch the electrostatic filter, if the unit is so equipped.) • There is risk of physical injury, electric shock, or product failure. If strange sounds, or small or smoke comes from product.
Safety Precautions • A dirty filter reduces the efficiency of the air conditioner and could cause product malfunction or damage. Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operated. • There are sharp and moving parts that could cause personal injury. Use a firm stool or ladder when cleaning or maintaining the product. • Be careful and avoid personal injury. Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire.
Product Introduction Product Introduction Name and function of parts 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Indoor unit 2: Outdoor unit 3: Remote controller 4: Inlet air 5: Discharge air 6: Refrigerant piping, connection electric wire 7: Drain pipe 8: Ground wire wire to ground outdoor unit to prevent electrical shocks. What to do before operation A 1 2 B 1 1 If your installation has a customized control system, ask your LG dealer for the operation that corresponds to your system.
Operating Instructions ENGLISH Operating Instructions How to insert the Batteries 1. Remove the battery cover by pulling it according to the arrow direction. 2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are installed correctly. 3. Reattach the cover by sliding it back into position. NOTE 1. Always use/replace both batteries of same type. 2. If the system is not to be used for a long time, remove the batteries to save their working life. 3.
Operating Instructions Wireless Remote Controller The controls will look like the following. Signal transmitter 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF 9 SET AUTO CLEAN 12 15 14 Flip-up door (opened) Operation Mode Cooling Operation Auto Operation 1. ON/OFF BUTTON Used to turn off/on the unit. 2. OPERATION MODE SELECTION BUTTON Used to select the operation mode. 3. ROOM TEMPERATURE SETTING BUTTONS Used to select the room temperature. 4.
Operating Instructions ENGLISH Operation Mode 1 3 1 Press the ON/OFF BUTTON to turn the unit on. The unit will respond with a beep. 2 Open the door of the remote controller and press the operation mode button. Each time the button is pressed, the operation mode is shifted in the direction of the arrow. 4 2 ON Cooling 3 Auto For cooling or heating operation set the desired indoor temperature by pressing the ROOM TEMPERATURE SETTING BUTTONS.
Operating Instructions Soft dry Operation Mode Soft dry Operation During Soft dry Operation ❏ If you select the soft dry mode on the OPERATION MODE SELECTION BUTTON, the product starts to run the soft dry function. It automatically sets the room temperature and airflow volume to the best condition for dehumidification, based on the sensed current room temperature.
Operating Instructions Jet cool function can be used to cool the room quickly in hot summer. When this function is turned on, the air conditioner runs in cooling operation mode with super high fan speed and 18°C setting temperature for 30 minutes for fast and effective cooling. However for some models Jet cool function continuous till the operation mode is changed. You can activate this operation by pressing the JET COOL BUTTON.
Operating Instructions Sleep Mode 1. Press the Sleep Mode Auto button to set the time you want the unit to turn off automatically. 2. The Timer is programmed in one-hour increments by pressing the Sleep Mode Auto button 1 to 7 times. The sleep mode is available for 1 to 7 times. To alter the time period in steps of 1 hour, press the Sleep Mode Button while aiming at air conditioner. 3. Make sure the Sleep Mode Auto LED lights up.
Operating Instructions The up/down airflow (Vertical airflow) can be adjusted by using the remote controller. 1. Press the START/STOP BUTTON to start the unit. 2. Press CHAOS SWING BUTTON. 3. The louvers will swing up & down automatically. To adjust left/right (Horizontal Airflow) direction Adjust the left/right airflow direction by hand. WARNING : While adjusting vertical airflow direction louvers, be careful not to touch the evaporator. 4.
Maintenance and Service Maintenance and Service Before performing any maintenance, turn off the main power to the system. Indoor Unit Clean the unit with a soft dry cloth. Do not use bleach or abrasives. Never use any of these • Water hotter than 40°C. It may cause deformation and discoloration. • Volatile substances. They may damage the surface of the air conditioner.
Maintenance and Service Do not overcool the room. This is not good for the health and wastes electricity. Make sure that the doors and windows are shut thight. Avoid opening doors and windows as much as possible to keep the cool air in the room. Keep blinds or curtains closed. Keep the room temperature uniform. Do not let direct sunshine enter the room when the air conditioner is in operation. Clean the air filter regularly.
Maintenance and Service Troubleshooting Check the following points before requesting repairs or service.... If the fault persists, please contact your dealer or service center. Case Explanation The air conditioner does not operate. • Check room temperature setting? The room has a peculiar odor. • Check that this is not a damp smell exuded by the walls, carpet, furniture, or cloth items in the room.
ITALIANO MANUALE DEL’UTENTE CLIMATIZZATORE Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro. TIPO: CONVERTIBILE E SOSPESO SOFFITTO www.lg.
Manuale dell'utente per condizionatori d'aria per ambienti INDICE A. Precauzioni di sicurezza.....................3 B. Introduzione al prodotto .....................6 Nome e funzione del componente.........6 Cosa fare prima dell'uso........................6 Spie luminose di funzionamento ...........6 C. Istruzioni per l'uso...............................7 Come inserire le batterie .......................7 Telecomando senza fili Manutenzione ..7 Modalità operativa .................................
Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza AVVERTENZA Questo simbolo indica la possibilità di morte o infortuni gravi. PERICOLO Questo simbolo indica la possibilità di infortuni o danni alle proprietà. AVVERTENZA Non usare un interruttore automatico difettoso o di potenza nominale insufficiente. Usare questo dispositivo su un circuito dedicato. • C'è il rischio di scossa elettrica o incendio. Montare saldamento il pannello e coperchio della scatola di controllo.
Precauzioni di sicurezza Quando si verificano perdite di gas, spegnere il gas ed aprire una finestra per la ventilazione prima di accendere il prodotto. Se rumori anomali o fumo provengono dal prodotto. Spegnere l'interruttore automatico o staccare l'alimentazione. Arrestare il funzionamento e chiudere la finestra nel caso di tempesta o uragano. Se possibile, rimuovere il prodotto dalla finestra prima dell'arrivo dell'uragano. • Non usare il telefono o accendere o spegnere interruttori.
Precauzioni di sicurezza Non inserire le mani o altri oggetti attraverso le feritoie dell'aria di ingresso o scarico dell'aria quando il prodotto è in funzione. Non bere l'acqua scaricata dal prodotto. • Un filtro dell'aria sporco riduce l'efficienza del condizionatore e può provocare un cattivo funzionamento del prodotto. • Ci sono componenti taglienti o in movimento che possono provocare lesioni personali. • Non è igienica e potrebbe provocare malattie gravissime.
Introduzione del prodotto Introduzione del prodotto Nome e funzione dei componenti 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Unità interna 2: Unità esterna 3: Telecomando 4: Aria di aspirazione 5: Aria di scarica 6: Tubazioni del refrigerante, filo elettrico di connessione 7: Linea di drenaggio 8: Filo di terra per la messa a terra dell'unità esterna per prevenire scosse elettriche.
Istruzioni operative Istruzioni operative Come inserire le batterie ITALIANO 1. Rimuovere il coperchio delle batterie tirandolo in direzione delle frecce. 2. Installare le nuove batterie verificando che la polarità (+) e (-) delle batterie sia corretta. 3. Rimontare il coperchio facendolo scorrere in posizione. NOTA 1. Usare/sostituire sempre le batterie con batterie dello stesso tipo. 2. Se il sistema non verrà usato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie per risparmiarne la carica. 3.
Istruzioni operative Telecomando senza fili I controlli avranno uno dei seguenti aspetti. Trasmettitore del segnale 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 9 12 15 14 Portello ribaltabile (aperto) Modo operativo Raffreddamento Funzionamento automatico Funzionamento Soft dry Riscaldamento • Modello raffreddamento ( ), modello pompa di calore ( ) 1. PULSANTE ON/OFF Serve per l'accensione/spegnimento dell'unità. 2.
Istruzioni operative Modo operativo 3 Premere il pulsante ON/OFF per accendere il sistema. Il condizionatore d'aria emette un segnale acustico. 2 Aprire lo sportello del telecomando e premere il pulsante della modalità operativa. Ad ogni pressione del pulsante, il modo operativo cambia in direzione della freccia.
Istruzioni operative Modo funzionamento Soft Dry Durante il funzionamento Soft dry Modo funzionamento Soft Dry ❏ Se selezionate la modalità soft dry con il PULSANTE DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ OPERATIVA, il prodotto attiva la modalità di funzionamento soft dry. impostando automaticamente la temperatura della stanza e il flusso d'aria richiesti per ottenere una deumidificazione ottimale in base alla temperatura della stanza misurata.
Istruzioni operative Raffreddamento rapido Questa operazione può essere attivata premendo il PULSANTE_JET COOL. Per passare dalla modalità di raffreddamento rapido alla modalità di raffreddamento con ventilatore ad alta velocità, premere nuovamente il PULSANTE JET COOL o IL SELETTORE PER L'IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE INTERNO o il PULSANTE DI IMPOSTAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE.
Istruzioni operative Modo Sleep 1. Premere il pulsante per l'attivazione del modo Sleep per impostare l'ora per lo spegnimento automatico del condizionatore d'aria. 2. Il timer può essere programmato in incrementi di 1 ora, premendo i pulsante per l'attivazione del modo Sleep da 1 a 7 volte. Il modo Sleep può essere attivato da 1 a 7 volte. Per modificare l'intervallo impostato in incrementi di 1 ora, premere il pulsante Sleep puntando il telecomando in direzione del condizionatore d'aria. 3.
Istruzioni operative Controllo direzione flusso aria verticale/orizzontale Il flusso alto/basso (flusso aria verticale) può essere regolato usando il telecomando. Per regolare manualmente la direzione sinistra/destra (flusso aria orizzontale). 2. Premere il pulsante CHAOS SWING. 3. Le alette iniziano a oscillare verso l'alto e il basso automaticamente. AVVERTENZA : Mentre si regolano le alette per il flusso d'aria verticale, fare attenzione a non toccare l'evaporatore. 4.
Assistenza e manutenzione Assistenza e manutenzione PERICOLO Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare il condizionatore d'aria dalla rete elettrica. Unità interna Strofinare l'apparecchio con un panno morbido ed asciutto. Non usare candeggina o abrasivi. PERICOLO Non usare mai nessuno di questi prodotti • Acqua ad una temperatura superiore a 40°C. Può provocare scolorimento e deformazione.
Assistenza e manutenzione Suggerimenti di utilizzo! Non raffreddare in modo eccessivo l'ambiente. Mantenere uniforme la temperatura dell'ambiente Regolare il flusso verticale e orizzontale dell'aria per garantire una temperatura uniforme della stanza. Tenere le tapparelle o tende chiuse. Evitare il più possibile di aprire le porte e finestre per mantenere. Non lasciare che la luce diretta del sole entri nell'ambiente quando il condizionatore è in funzione. Pulire regolarmente il filtro aria.
Assistenza e manutenzione Ricerca guasti Leggere le indicazioni riportate di seguito prima di richiedere la riparazione o la manutenzione del condizionatore d'aria.... Se il problema persiste, contattare il proprio rivenditore locale o centro di assistenza tecnica. Case La stanza ha uno strano odore. Spiegazione See page • Controllare la temperatura impostata per la stanza? • Controllare se l'interruttore automatico è attivato? La stanza ha uno strano odore.
ESPAÑOL MANUAL DEL PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Por favor lea este manual detenidamente antes de utilizar su equipo y guárdelo para consultas futuras. TIPO: CONVERTIBLE Y DE INSTALACIÓN EN EL TECHO www.lg.
Manual del propietario del aire acondicionado CONTENIDO A. Precauciones de seguridad................3 B. Introducción del producto..................6 Nombre y función de las piezas ............6 Qué hacer antes de su funcionamiento.6 Indicadores luminosos de funcionamiento .....................................6 C. Instrucciones de funcionamiento ......7 Inserción de las pilas.............................7 Mantenimiento del mando a distancia inalámbrico ............................................
Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Para evitar lesiones al usuario o a personas cercanas, o daños a la propiedad, deberá seguir las instrucciones indicadas a continuación. ■ El funcionamiento incorrecto debido a la omisión de las instrucciones causará lesiones o daños. La seriedad se clasificará mediante las siguientes indicaciones: ADVERTENCIA No utilice un interruptor defectuoso o de capacidad equivocada. Utilice este electrodoméstico en un circuito dedicado.
Precauciones de seguridad Si existen fugas de gas inflamable, apague el gas y abra una ventana para la ventilación del cuarto antes de volver a encender el producto. Si escucha ruidos extraños o su producto emite humo, cierre el interruptor o desconecte el cable de alimentación. Cese el funcionamiento y cierre las ventanas en caso de tormenta o huracán. Si es posible, retire el aire acondicionado de la ventana antes de que llegue el huracán.
Precauciones de seguridad Inserte siempre el filtro de forma segura. Limpie el filtro cada dos semanas o con más frecuencia si es preciso. • Un filtro sucio reduce la eficacia del aire acondicionado y podría causar el malfuncionamiento de éste o daños en el producto. No introduzca las manos u otros objetos en la entrada o salida de aire mientras el producto está en funcionamiento. No beba el agua del desagüe del producto. • Existen piezas afiladas y móviles que podrían causar lesiones personales.
Introducción del producto Introducción del producto Nombre y función de las piezas 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Unidad interior 2: Unidad exterior 3: Mando a distancia 4: Entrada de aire 5: Salida de aire 6: Conducto de refrigeración, cableado eléctrico de conexión 7: Conducto de drenaje 8: Cable de puesta a tierra Conexión a tierra de unidad exterior para evitar descargas eléctricas Qué hacer antes de su funcionamiento A 1 2 B 1 1 Si su instalación dispone de un sistema de control personalizado, contact
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de funcionamiento Inserción de pilas 1. Desmonte la tapa de la batería tirando de ella en la dirección de la flecha. 2. Inserte las nuevas pilas asegurándose de que los signos (+) y (-) de la pila están instalados correctamente. 3. Coloque de nuevo la tapa deslizándola nuevamente en posición. ESPAÑOL NOTA 1. Siempre utilice/reemplace las dos pilas del mismo tipo. 2.
Instrucciones de funcionamiento Mando a distancia inalámbrico Los controles serán idénticos a los siguientes. Transmisor de señal 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF 9 SET AUTO CLEAN 12 15 14 Puerta de apertura independiente tipo "flip-up" (abierta) Modo funcionamiento Modo funcionamiento Funcionamiento automático Funcionamiento seco suave Funcionamiento de calefacción • Modelo de enfriamiento ( ), modelo bomba de calor ( ) NOTA 1.
Instrucciones de funcionamiento Modo funcionamiento 3 Pulse el BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO para encender la unidad. La unidad responderá con una señal sonora. 2 Abra la tapa del mando a distancia y pulse el botón del modo de funcionamiento. Cada vez que presiona el botón, el modo de funcionamiento cambiará en la dirección de la flecha.
Instrucciones de funcionamiento Modo de funcionamiento seco suave Modo de funcionamiento seco suave Durante el funcionamiento seco suave ❏ Si selecciona el modo de funcionamiento seco suave en el BOTÓN DE SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO, el producto se activará ejecutando el modo seco suave. Establece automáticamente la temperatura ambiente y el volumen del flujo de aire a las mejores condiciones para la deshumidificación, basándose en la temperatura ambiente actual detectada.
Instrucciones de funcionamiento Enfriamiento por chorro de aire Esta función de enfriamiento por chorro de aire (JET COOL) se utiliza especialmente para enfriar con rapidez la temperatura ambiente del cuarto en días muy calurosos. Cuando esta función está activada, el aire acondicionado comienza a liberar aire frío a una velocidad extremadamente alta durante 30 minutos, configurando automáticamente la temperatura ambiente a 18°C.
Instrucciones de funcionamiento Modo inactivo 1. Presione el botón de funcionamiento automático del modo inactivo para configurar la hora a la que desea que la unidad se apague automáticamente. 2. El temporizador se programa en incrementos de una hora presionando el botón de funcionamiento automático del modo inactivo de 1 a 7 veces. El modo inactivo está disponible de 1 a 7 veces.
Instrucciones de funcionamiento Control de dirección vertical/horizontal del flujo de aire El flujo de aire arriba/abajo (flujo de aire vertical) puede ajustarse mediante el mando a distancia. 1. Presione EL BOTÓN START/STOP para iniciar la unidad. 2. Pulse el BOTÓN CHAOS SWING. ADVERTENCIA : Cuando ajuste las rejillas para definir la dirección vertical del flujo de aire, tenga cuidado de no tocar el evaporador. 4. Para detener la rejilla en el ángulo deseado, pulse de nuevo.
Mantenimiento y servicio Mantenimiento y servicio PRECAUCIÓN Antes de realizar tareas de mantenimiento, desconecte la alimentación principal del sistema. Unidad interior Limpie la unidad con un paño suave y seco. No utilice lejía ni sustancias abrasivas. PRECAUCIÓN Nunca utilice nada de lo siguiente: • Agua caliente a más de 40°C. Podría causar la deformación o decoloración de la unidad. • Sustancias volátiles. Podría dañar la superficie del sistema de aire acondicionado.
Mantenimiento y servicio Sugerencias No enfríe demasiado el habitáculo. No es recomendable para su salud y además representa un derroche de electricidad. En lo posible, evite abrir puertas y ventanas para mantener el aire frío en el interior del habitáculo. Mantenga uniforme la temperatura del habitáculo. No permita que la luz directa del sol entre en el habitáculo mientras el aire acondicionado está en funcionamiento.
Mantenimiento y servicio Solución de averías Revise los siguientes puntos antes de solicitar una reparación o mantenimiento…. Si el fallo persiste, por favor contacte con su distribuidor o con el centro de servicio. Caso El aire acondicionado no funciona: Explicación Consulte la página • ¿Ha comprobado el ajuste de la temperatura ambiente? • ¿Ha comprobado si el interruptor está en la posición de encendido? El habitáculo tiene un olor muy peculiar.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CLIMATISEUR Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure. TYPE: CONVERTIBLE ET SUSPENDU AU PLAFOND www.lg.
Mode d’emploi du climatiseur d’intérieur TABLE DES MATIÈRES A. Précautions de sécurité......................3 B. Introduction au produit.......................6 Nom et fonction des parties...................6 À faire avant l’utilisation.........................6 Lampes d’indication de fonctionnement .. ..............................................................6 C. Instructions d’utilisation.....................7 Introduire les piles .................................7 Entretien de la télécommande.......
Précautions de sécurité Précautions de sécurité Pour éviter les blessures de l’usager ou de tiers et les dégâts matériels, suivre les instructions suivantes. ■ Une utilisation incorrecte due à la méconnaissance des instructions peut produire des blessures ou des dégâts. Leur gravité est classée selon les indications suivantes. DANGER Ce symbole indique des risques de mort ou de blessures graves. ATTENTION Ce symbole indique des risques de blessures ou de dégâts.
Précautions de sécurité En cas de fuite de gaz combustible, fermez la sortie de gaz et ouvrez une fenêtre pour ventiler avant de mettre ce produit en marche. Si des sons étranges, des odeurs ou de la fumée sortent de ce produit, couper le disjoncteur ou déconnectez le câble d’alimentation. Arrêtez la marche et fermez les fenêtres en cas de tempête ou d’ouragan. S’il est possible, enlevez le produit de la fenêtre avant l’arrivé de l’ouragan.
Précautions de sécurité Introduisez toujours le filtre avec sécurité. Nettoyez le filtre tous les deux semaines ou plus souvent s’il y en a besoin. • Un filtre sale réduit l’efficacité du climatiseur et peut produire un mal fonctionnement ou des dégâts. N’introduisez pas les mains ni d’autres objets à travers l’entrée ou la sortie d’air pendant que le produit est en marche. • Il y a des parties tranchantes et en mouvement qui peuvent produire des blessures.
Introduction au produit Introduction au produit Nom et fonction des parties 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Unité intérieure 2: Unité externe 3: Télécommande 4: Entrée d’air 5: Sortie d’air 6: Tuyautage frigorigène, connexion câblage électrique 7: Tuyau de drainage 8: Fil de terre Reliez l’unité externe à terre pour éviter des chocs électriques.
Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Introduire les piles 1. Enlevez le couvercle des piles en tirant selon la direction de la flèche. 2. Introduisez les piles neuves en vous assurant que les pôles (+) et (-) des piles sont installées correctement. 3. Rattachez le couvercle en le NOTE FRANÇAIS 1. Utilisez et remplacez toujours deux piles du même genre. 2. Si le système n’était pas utilisé pendant une longue période, enlevez les piles pour augmenter leur durée de vie. 3.
Instructions d’utilisation Télécommande Les contrôles auront l’apparence suivante. Transmetteur de signaux 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 9 12 15 14 Porte à bascule (ouverte) Mode de fonctionnement Fonctionnement refroidissement Fonctionnement automatique Fonctionnement doux et sec Fonctionnement chauffage • Modèle refroidissement ( ), Modèle pompe à chaleur ( ) 1. TOUCHE MARCHE/ARRÊT Pour démarrer / arrêter l’unité. 2.
Instructions d’utilisation Mode de fonctionnement 1 3 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour démarrer l’unité. L’unité répondra avec un son bip. 2 Ouvrez la porte de la télécommande et appuyez sur la touche mode de fonctionnement. Chaque fois que vous appuyez sur celle-ci, le mode de fonctionnement change en direction de la flèche.
Instructions d’utilisation Mode de fonctionnement doux et sec Mode de fonctionnement doux et sec Pendant le fonctionnement doux et sec ❏ Si vous sélectionnez le mode doux et sec au moyen de la TOUCHE DE SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT, le produit démarre la fonction doux et sec. Il règle automatiquement la température intérieure et le débit d’air vers les meilleures conditions pour déshumidifier, sur la base de la température ambiante perçue.
Instructions d’utilisation Fonctionnement Jet froid La fonction jet froid peut être utilisée pour refroidir rapidement l’intérieur dans un été chaud. Avec cette fonction, le climatiseur marche en mode de fonctionnement refroidissement et le ventilateur en vitesse très haute, et avec la température réglée à 18ºC pendant 30 minutes, pour un refroidissement rapide et effectif. Cependant, dans certains modèles cette fonction continue jusqu’au changement de mode.
Instructions d’utilisation Mode Nuit 1. Appuyez sur la TOUCHE MODE AUTO NUIT pour régler l’heure désirée à laquelle l’unité s’éteigne automatiquement. 2. Le programmateur est programmé en incréments d’une heure en appuyant sur la touche MODE AUTO NUIT de 1 à 7 fois. Le mode Nuit est disponible entre 1 et 7 fois. Pour changer la période de temps en étapes de 1 heure, appuyez sur la touche MODE NUIT en dirigeant la télécommande vers le climatiseur. 3. Assurez-vous que le LED Mode auto Nuit s’illumine.
Instructions d’utilisation Contrôle vertical et horizontal de la direction du flux d’air Le flux d’air haut/bas (Flux d’air vertical) peut être réglé au moyen de la télécommande. 1. Appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT pour démarrer l’unité. 2. Appuyez sur la TOUCHE OSCILLATION CHAOS. 3. Les persiennes monteront et descendront automatiquement. Pour régler la direction gauche/droite (Flux d’air horizontal) Réglez le flux d’air gauche/droite à la main.
Conservation et entretien Conservation et entretien ATTENTION Avant d’entreprendre l’entretien, coupez le courrant vers le système. Unité intérieure Nettoyez l’unité avec un chiffon mou et sec. N’utilisez pas de blanchissant ou d’abrasif. ATTENTION Ne jamais utilisez - de l’eau à plus de 40º C. Cela peut produire des déformations et de la décoloration. - des substances volatiles. Elles peuvent endommager la surface du climatiseur.
Conservation et entretien Conseils d’utilisation ! Ne refroidissez pas excessivement la salle. Fermez les persiennes ou les rideaux. Cela n’est pas bon pour la santé et gaspille de l’électricité. Assurez-vous que les portes et les fenêtres sont bien fermées. Réglez la direction du flux d’air verticale et horizontale pour assurer une température ambiante uniforme. Nettoyez régulièrement le filtre à air. Ventilez l’espace occasionnellement.
Conservation et entretien Dépannage Vérifiez les points suivants avant de solliciter des réparations ou du service… Si la panne persiste, contactez votre fournisseur ou Centre de service. Cas Le climatiseur ne marche pas. Explication Voir page • Vérifiez le réglage de la température ambiante • Vérifiez si l’interrupteur du circuit est ouvert. La salle a une odeur particulière. • Vérifiez si ce n’est pas une odeur d’humidité issue des murs, de la moquette, des meubles ou des vêtements.
DEUTSCH KLIMAANLAGE AIR CONDITIONER Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. TYP: WECHSEL-UND DECKENMONTAGE www.lg.
Raum-Klimagerät - Benutzerhandbuch INHALTSVERZEICHNIS A. Sicherheitshinweise............................3 FÜR IHRE UNTERLAGEN B. Produktbeschreibung .........................6 Bauteilbezeichnungen und Funktionen .6 Vorbereitungen......................................6 Betriebsanzeigen...................................6 Modellnr.: C. Bedienungsanleitung..........................7 Einlegen der Batterien...........................7 Kabellose FernbedienungWartung........7 Bedienung .......................
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden. ■ Ein unsachgemäßer Betrieb unter Missachtung der Anleitungen führt zu Verletzungen oder Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet. ACHTUNG Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen. VORSICHT Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden.
Sicherheitshinweise Falls brennbares Gas austritt, schließen Sie vor dem Einschalten des Gerätes die Gasleitung und öffnen Sie zum Lüften die Fenster. Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder bei austretendem Rauch sofort den Überlastungsschalter ausschalten und das Netzteilkabel abziehen. • Benutzen Sie nicht das Telefon und betätigen Sie keine Netzschalter. Es besteht Brandund Explosionsgefahr. • Es besteht Stromschlag- oder Brandgefahr. Den Saugeinlass während des Betriebs des Klimagerätes niemals öffnen.
Sicherheitshinweise Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Keine starken Reiniger oder Lösemittel verwenden. • Es besteht die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Schäden an den Kunststoffteilen des Gerätes. Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Sie sind sehr scharfkantig! • Es besteht Verletzungsgefahr. Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units) • There is risk of personal injury and failure of product.
Einführung Einführung Bauteilbezeichnungen und Funktionen 1: Innengerät 2: Außengerät 3: Fernbedienung 4: Lufteinlass 5: Luftauslass 6: Kältemittelrohrleitung, Netzanschlusskabel 7: Abflussrohr 8: Erdungsleitung Erdungsleitung des Außengerätes zur Vermeidung von Stromschlägen. 4 6 7 2 5 1 4 3 8 Vorbereitungen A 1 2 B 1 1 Falls das System eine individuelle Steuerung besitzt, wenden Sie sich an Ihren LG Händler, um eine Bedienungsanleitung für Ihr spezielles System zu erhalten.
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Einlegen der Batterien 1. Schieben Sie die Batterieklappe zum Abnehmen in Pfeilrichtung. 2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung (+) und (-) der Batterien. 3. Setzen Sie die Batterieklappe wieder auf die Fernbedienung. HINWEIS 1. Verwenden Sie ausschließlich Batterien desselben Typs. 2. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus. 3.
Bedienungsanleitung Kabellose Fernbedienung Die Fernbedienung besitzt folgende Bedienelemente. Signalsender 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF 9 SET AUTO CLEAN 12 15 14 Klappe (geöffnet) Betriebsmodus Kühlungsbetrieb Automatikbetrieb Trocknungsbetrieb Heizbetrieb • Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( 1. NETZSCHALTER Ein- und Ausschalten des Gerätes. 2. BETRIEBSWAHLTASTE Auswahl des Betriebsmodus. 3. TASTEN FÜR RAUMTEMPERATUR Einstellung der Raumtemperatur. 4.
Bedienungsanleitung Betriebsmodus 1 3 1 Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät gibt daraufhin einen Signalton aus. 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung und drücken Sie die Betriebsmodus-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich der Betriebsmodus in Pfeilrichtung. 4 2 ON Kühlung Trocknungsbetrieb Stellen Sie die gewünschte Innentemperatur im Kühlbzw. Heizbetrieb über die TASTEN ZUR EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR ein.
Bedienungsanleitung Trocknungsbetrieb Trocknungsbetrieb Während des Trocknungsbetriebs ❏ Nach Wahl des Trocknungsbetriebs über die BETRIEBSWAHLTASTE wird der Trocknungsbetrieb gestartet. Je nach herrschender Raumtemperatur werden die Temperatur und die Luftstrommenge zur Trocknung automatisch optimal eingestellt. In diesem Fall wird die aktuelle Temperatur weder auf der Fernbedienung angezeigt, noch kann die Temperatur verändert werden.
Bedienungsanleitung Schnellkühlungsbetrieb Die Schnellkühlfunktion dient zum schnellen Abkühlen der Raumtemperatur im Sommer. In dieser Betriebsart wird das Klimagerät 30 Minuten lang im Kühlungsbetrieb mit sehr hoher Lüftergeschwindigkeit und einer Temperatureinstellung von 18°C betrieben, um den Raum schnell abzukühlen. Bei einigen Modellen wird die Schnellkühlfunktion solange fortgesetzt, bis der Betriebsmodus geändert wird. Drücken Sie zum Starten dieses Betriebsmodus die SCHNELLKÜHL-TASTE.
Bedienungsanleitung Ruhemodus 1. Drücken Sie die Taste Sleep Mode Auto, um die Uhrzeit einzustellen, an der die Anlage automatisch abgeschaltet werden soll. 2. Der Timer kann in Schritten zu einer Stunde eingestellt werden. Drücken Sie dazu ein bis zu sieben Mal die Taste Sleep Mode Auto. Die Aktivierung des Ruhemodus erfolgt nach einer bis sieben Stunden. Um die Zeit in Schritten zu einer Stunde zu ändern, drücken Sie die Taste Sleep Mode und richten Sie die Fernbedienung dabei auf das Klimagerät. 3.
Bedienungsanleitung Einstellung der vertikalen/horizontalen Luftstromrichtung Der vertikale Luftstrom (nach oben/nach unten) kann über die Fernbedienung angepasst werden. 1. Drücken Sie die TASTE START/STOP, um das Gerät zu starten. 2. Drücken Sie die TASTE CHAOS SWING. 3. Daraufhin bewegen sich die Luftklappen automatisch auf und ab. Einstellung der Luftstromrichtung links/rechts (Horizontaler Luftstrom) Stellen Sie die Luftstromrichtung links/rechts manuell ein.
Wartung und Service Wartung und Service VORSICHT Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems unterbrochen werden. Innengerät Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch und verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel. VORSICHT Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden: • Wasser mit einer höheren Temperatur als 40°C kann Verformungen und Verfärbungen verursachen. • Flüchtige Reinigungsmittel können die Oberfläche des Klimagerätes angreifen.
Wartung und Service Hinweise zum Betrieb! Der Raum darf nicht unterkühlt werden. Rollos und Vorhänge sollten geschlossen sein. Eine zu kalte Raumluft ist gesundheits-schädlich und verursacht hohe Stromkosten. Während des Betriebs des Gerätes sollte eine direkte Sonneneinstrahlung vermieden werden. Die Raumtemperatur sollte gleichbleibend gehalten werden. Stellen Sie die vertikale und horizontale Luftstromrichtung so ein, dass eine gleichbleibende Raumtemperatur erreicht wird.
Wartung und Service Störungsbehebung Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Reparatur- oder Wartungsdienste anfordern.... Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihr Service-Center. Störung Beschreibung Das Klimagerät kann nicht betrieben werden. • Überprüfen Sie die Einstellung der Raumtemperatur Im Raum herrscht sich ein ungewöhnlicher Geruch.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Παρακαλούμε, διαβάστε με προσοχή το παρόν εγχειρίδιο, πριν θέσετε σε λειτουργία το σετ, και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Τύπος : ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & ∞Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ √ÚÔÊ‹ www.lge.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË ÁÈ· ∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ ∞. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ∞ÛÊ·Ï›·˜ .....................3 μ. ¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜........................6 √ÓÔÌ·Û›· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÌËÌ¿ÙˆÓ .....6 ΔÈ Ó· οÓÂÙ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ..........6 §˘¯Ó›Â˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...............6 °. √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ............................7 ¶Ò˜ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ...........7 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ˘ ΔËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ..................................7 ª¤ıÔ‰Ô˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜...........................
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ∞ÛÊ·Ï›·˜ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ∞ÛÊ·Ï›·˜ °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·ıÒ˜ Î·È ÊıÔÚ¿ ÂÚÈÔ˘Û›·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıËıÔ‡Ó ÔÈ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜. ■ §·Óı·Ṳ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÈÙ›·˜ ·Ú¿‚Ï„˘ οÔÈ·˜ Ô‰ËÁ›·˜ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ÊıÔÚ¿. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· ‰È·‚·ıÌ›˙ÂÙ·È ·fi ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ. ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÚfiÎÏËÛ˘ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÊıÔÚ¿˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ∞ÛÊ·Ï›· ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ‹ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ̤ÛÔ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚfi ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ∞ÛÊ·Ï›· ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚË Ô˘ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ‹ Ô ıÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÓԯϛ ÙË ÁÂÈÙÔÓÈ¿. • ªÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ· ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ¤˜ Û·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠‰‡Ô ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ· ÁÈ· Ó· ÛËÎÒÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ ı· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ·Â˘ı›·˜ Û ı·Ï·ÛÛÈÓfi ¿ÓÂÌÔ (ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ¿ÏÌ˘). • ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙË Û˘Û΢‹.
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ √ÓÔÌ·Û›· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÌËÌ¿ÙˆÓ 4 6 7 1: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· 2: ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· 2 3: ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ 4: ∂ÈÛÚÔ‹ ·¤Ú· 5 1 5: ∂ÎÚÔ‹ ·¤Ú· 4 6: ™ˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡, ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 3 7: ™ˆÏ‹Ó· ∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 8 8: ∫·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙË Á›ˆÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¶Ò˜ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜. 2. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ̷ٷڛ˜ ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ (+) Î·È ÙÔ (-) Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛˆÛÙ¿. 3. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÂ Û˘ÚÙ·ÚˆÙ‹ ΛÓËÛË ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ™∏ª∂πø™∏ 1. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠/ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ‰‡Ô ̷ٷڛ˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘. 2.
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Δ· Ï‹ÎÙÚ· ÂϤÁ¯Ô˘ ı· ÌÔÈ¿˙Ô˘Ó Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·. ¶ÔÌfi˜ ™‹Ì·ÙÔ˜ 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 9 12 15 14 ∞Ó·‰ÈÏÔ‡ÌÂÓÔ ÔÚÙ¿ÎÈ (·ÓÔȯÙfi) ΔÚfiÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· æ‡Í˘ ∞˘ÙfiÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ◊È· ÍËÚ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· £έÚÌ·ÓÛ˘ • ªÔÓÙέÏÔ æ‡Í˘( ™∏ª∂πø™∏ ), ªÔÓÙέÏÔ ∞ÓÙÏ›·˜ £ÂÚÌfiÙËÙ·˜ ( ) 1. ¶§∏∫Δƒ√ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ / ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹. 2.
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ΔÚfiÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 3 1 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¶§∏∫Δƒ√ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ / ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ (ON/OFF) ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› Ì ¤Ó·Ó ‹¯Ô «ÌÈ». 2 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ È¤˙ÂÙ·È, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ◊È· •ËÚ‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ◊È· •ËÚ‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ◊È·˜ •ËÚ‹˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ❏ ∞Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‹È· ÍËÚ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙÔ ¶§∏∫Δƒ√ ∂¶π§√°∏™ Δƒ√¶√À §∂πΔ√Àƒ°π∞™, Ë Û˘Û΢‹ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ ‹È· ÍËÚ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞˘ÙfiÌ·Ù· Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙȘ ηχÙÂÚ˜ ‰˘Ó·Ù¤˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ô˘ ·ÓȯÓ‡ÂÙ·È.
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Δ·¯Â›·˜ æ‡Í˘ (Jet Cool) ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘ (Jet cool) ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ‰ÚÔÛ›ÛÂÈ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÙÔ˘ ηÏÔηÈÚÈÔ‡. ŸÙ·Ó ÂÈÏÂÁ› ·˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ì ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Ì ڇıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ˘˜ 18°C ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚË Î·È ·Ô‰ÔÙÈ΋ „‡ÍË.
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ƒ‡ıÌÈÛË ⁄ÓÔ˘ 1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ƒ‡ıÌÈÛ˘ ⁄ÓÔ˘ (Sleep Mode Auto) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. 2. ΔÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È Ì ·‡ÍËÛË ·Ó¿ Ì›· ÒÚ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ƒ‡ıÌÈÛ˘ ⁄ÓÔ˘ 1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ‡ÓÔ˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· 1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô Û ‚‹Ì·Ù· 1 ÒÚ·˜, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ‡ıÌÈÛ˘ ⁄ÓÔ˘ ÛÙԯ‡ÔÓÙ·˜ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. 3.
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ŒÏÂÁ¯Ô˜ ∫¿ıÂÙ˘ / √ÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ƒÔ‹˜ ÙÔ˘ ∞¤Ú· ∏ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¿Óˆ / οو (∫¿ıÂÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. 1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢ / ¢È·ÎÔ‹˜ (START/STOP) ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. 2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù·Ï¿ÓÙ¢Û˘ CHAOS (CHAOS SWING). 3. √È ÁÚ›ÏȘ ı· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ Ù·Ï¿ÓÙ¢ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ & ÚÔ˜ Ù· οو.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂͢ËÚ¤ÙËÛË ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂͢ËÚ¤ÙËÛË ¶ÚÈÓ ÚԂ›Ù Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ Î‡ÚÈ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÔ˜ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ªÔÓ¿‰· ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· • ¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C. ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î·È ·Ô¯ÚˆÌ·ÙÈÛÌfi. • ¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂͢ËÚ¤ÙËÛË ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·! ªËÓ „‡¯ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·Ù˙Ô‡ÚÈ· ‹ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏÂÈÛÙ¿. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ïfi ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜ Î·È Î·Ù·Ó·ÏÒÓÂÙ·È Ôχ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ Ó· Ì·›ÓÂÈ Î·Ù¢ı›·Ó ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ Î·È Î¿ıÂÙ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂͢ËÚ¤ÙËÛË √‰ËÁfi˜ ∂›Ï˘Û˘ ¶ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂȉÈfiÚıˆÛË ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.... ∞Ó ÙÔ ÛÊ¿ÏÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘. ¶ÂÚ›ÙˆÛË ∂Í‹ÁËÛË ¢Â›Ù ÛÂÏ›‰· ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. • ∂ϤÁÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ • ∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ÂÚ›ÂÚÁË • ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÔÛÌ‹ ·fi ˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÔÛÌ‹.
PORTUGUESE MANUAL DO PROPRIETÁRIO AR CONDICIONADO Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências. TIPO: CONVERTÍVEL PARA SUSPENSÃO NO TECTO www.lg.
Manual do Proprietário do Ar Condicionado ÍNDICE A. Precauções de Segurança .................3 B. Introdução ao Produto........................6 Nome e função das peças ....................6 O que fazer antes de utilizar .................6 Lâmpadas de Indicação de Funcionamento......................................6 C. Instruções de Funcionamento ...........7 Como inserir as pilhas...........................7 Manutenção do Controlo Remoto sem Fios........................................................
Precauções de Segurança Precauções de Segurança Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes instruções. ■ O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias. A gravidade é classificada pelas seguintes indicações. AVISO Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves. CUIDADO Este símbolo indica a possibilidade de lesões ou danos.
Precauções de Segurança Não deixe entrar água nas partes eléctricas. Não armazene nem use gases inflamáveis ou combustíveis perto do produto. Não use o produto num espaço confinado durante um longo período de tempo. • Existe risco de incêndio, avaria do produto ou choque eléctrico. • Existe risco de incêndio ou avaria do produto. Se derramar gás inflamável, desligue o gás e abra uma janela para ventilação antes de ligar o produto.
Precauções de Segurança Use um pano macio para limpar. Não use detergentes agressivos, solventes, etc. • Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos nas partes de plástico do produto. Insira sempre o filtro correctamente depois de limpar. Limpe o filtro a cada duas semanas ou mais frequentemente, se necessário. • Um filtro sujo reduz a eficiência do ar condicionado e pode causar avarias ou danos no aparelho. Não toque nas peças metálicas do produto ao remover o filtro de ar.
Introdução ao Produto Introdução ao Produto Nome e função das peças 4 6 7 1: Unidade interna 2: Unidade externa 3: Controlo remoto 4: Entrada de ar 5: Descarga de ar 6: Tubagem do refrigerante, fio eléctrico de ligação 7: Tubo de drenagem 8: Fio terra para a unidade externa, para evitar choques eléctricos.
Instruções de Funcionamento Instruções de Funcionamento Como inserir as Pilhas 1. Retire a tampa do compartimento para pilhas, puxando-a de acordo com a direcção da seta. 2. Insira pilhas novas, certificando-se de que os pólos (+) e (-) das pilhas são instalados correctamente. 3. Volte a colocar a tampa, fazendo-a deslizar para a posição original. NOTA 1. Use/substitua sempre ambas as pilhas do mesmo tipo. 2.
Instruções de Funcionamento Controlo Remoto sem Fios O controlo remoto tem a seguinte apresentação. Transmissor de sinal 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 9 12 15 14 Porta basculante (aberta) Modo Operativo Operação de Refrigeração Operação Automática Operação Soft Dry Operação de Aquecimento • Modelo de Refrigeração( ), Modelo de Bomba de Calor( ) 1. BOTÃO ON/OFF Utilizado para ligar/desligar a unidade. 2.
Instruções de Funcionamento Modo Operativo 1 3 1 Prima o botão ON/OFF para ligar a unidade. A unidade responderá com um sinal sonoro. 2 Abra a porta do controlo remoto e carregue no botão de modo de operação. Sempre que o botão for premido, o modo de operação é alternado na direcção da seta. 4 2 ON Refrigeração 3 Auto Para a operação de refrigeração ou aquecimento, defina a temperatura ambiente desejada, premindo os BOTÕES DE DEFINIÇÃO DE TEMPERATURA AMBIENTE.
Instruções de Funcionamento Modo de Operação Soft Dry Operação Soft Dry Durante a Operação Soft Dry ❏ Se seleccionar o modo Soft Dry no BOTÃO DE SELECÇÃO DO MODO DE OPERAÇÃO, o produto começa a executar a função soft dry. Este define automaticamente a temperatura ambiente e o volume de fluxo de ar para a melhor condição de desumidificação, com base na temperatura ambiente actual detectada.
Instruções de Funcionamento Operação Jet Cool A função Jet Cool pode ser utilizada para arrefecer rapidamente a divisão num Verão quente. Quando esta função é accionada, o ar condicionado funciona no modo de refrigeração com velocidade de ventoinha super-alta e à temperatura de 18°C, durante 30 minutos, para uma refrigeração rápida e eficaz. No entanto, em alguns modelos, a função Jet Cool continua até o modo de operação ser alterado. Pode activar esta operação, premindo o BOTÃO JET COOL.
Instruções de Funcionamento Modo de Adormecimento 1. Prima o Botão Modo de Adormecimento Automático para acertar a hora à qual deseja que a unidade pare automaticamente. 2. O Temporizador é programado em incrementos de uma hora, premindo o Botão Modo de Adormecimento Automático 1 a 7 vezes. O modo de adormecimento está disponível para 1 a 7 vezes. Para alterar o período de tempo em passos de 1 hora, prima o Botão Modo de Adormecimento Automático, apontando para o ar condicionado. 3.
Instruções de Funcionamento Controlo da Direcção do Fluxo de Ar Vertical / Horizontal O fluxo de ar pode ser ajustado para cima/para baixo (fluxo de ar vertical), utilizando o controlo remoto. 1. Prima o BOTÃO START/STOP para ligar a unidade. 2. Prima o BOTÃO DE OSCILAÇÃO CHAOS. 3. As persianas oscilam automaticamente para cima e para baixo. Para ajustar a direcção para a esquerda/direita (fluxo de ar horizontal). Ajuste a direcção de fluxo de ar para a esquerda/direita à mão.
Manutenção e Assistência Manutenção e Assistência CUIDADO Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a corrente principal do sistema, desligue a corrente eléctrica do sistema. Unidade Interna Limpe a unidade com um pano macio e seco. Não use lixívia ou abrasivos. CUIDADO Nunca use • Água com temperatura superior a 40°C. Tal pode causar deformação e descoloração. • Substâncias voláteis. Podem danificar as superfícies do ar condicionado.
Manutenção e Assistência Conselhos de Utilização! Não arrefeça demasiado a divisão. Mantenha as persianas ou cortinas fechadas. Não é bom para a sua saúde e desperdiça electricidade. Não deixe entrar luz solar directa na divisão quando o ar condicionado estiver em funcionamento. Certifique-se de que as portas e as janelas estão bem fechadas. Evite abrir as portas e as janelas tanto quanto possível para manter o ar fresco na divisão. Limpe regularmente o filtro de ar.
Manutenção e Assistência Resolução de Problemas Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência.... Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor. Caso Explicação O ar condicionado não funciona. • Enganou-se ao programar a temporização? A divisão apresenta um odor peculiar. • Verifique se é libertado um odor a humidade das paredes, da alcatifa, dos móveis ou de objectos húmidos existentes na divisão.
HANDLEIDING Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik. TYPE: VLOER / PLAFOND www.lg.
Gebruikershandleiding Kamer Air Conditioner INHOUDSOPGAVE A. Veiligheidsmaatregelen ......................3 B. Product Inleiding .................................6 Naam en functie van onderdeel ............6 Wat te doen voor gebruik ......................6 Gebruiksindicatielampjes ......................6 C. Gebruiksinstructies.............................7 De batterijen plaatsen ...........................7 Onderhoud Draadloze afstandsbediening .................................7 Gebruiksmethode ...........
Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen De volgende instructies moeten opgevolgd worden om letsel aan de gebruiker of andere mensen en eigendomsschade te voorkomen. ■ Onjuist gebruik vanwege het negeren van instructies zal letsel of schade veroorzaken. De ernst wordt aangegeven door de volgende aanwijzingen. WAARSCHUWING LET OP Dit symbool geeft de kans op dood of ernstig letsel weer. Dit symbool geeft de kans op letsel of schade weer.
Veiligheidsmaatregelen Indien er ontvlambaar gas lekt, schakel het gas uit en open een raam voor ventilatie voordat u het product inschakelt. • Gebruik geen telefoon en schakel geen schakelaar aan of uit. Explosie of brand gevaar bestaat. niet tijdens gebruik. (Raak de elektrostatische filter, indien aanwezig, niet aan). • Kans op letsel, elektrische schokken of product uitval bestaat. Als u iets raars ruikt, of er komt rook uit het product. Schakel de stroomonderbreker uit of trek de stroomkabel uit.
Veiligheidsmaatregelen Plaats de filter altijd goed vast. Reinig de filter iedere twee weken of vaker, indien noodzakelijk. Plaats geen handen of andere voorwerpen in de luchtingang of uitgang terwijl het product werkt. • Een vieze filter vermindert de efficiëntie van de air conditioner en kan voor uitval of schade aan het product zorgen. • Deze zijn scherp en bewegende onderdelen kunnen letsel veroorzaken. Gebruik een stevige kruk of ladder bij het schoonmaken en onderhouden van het product.
Productintroductie Productintroductie Naam en functie van onderdelen 4 6 7 1: Binnenunit 2: Buitenunit 3: Afstandsbediening 4: Ingang lucht 5: Uitgang lucht 6: Refrigerantleiding, aansluiting elektrische kabels 7: Afvoerpijp 8: Aardekabel naar aarde buitenunit om elektrische schokken te voorkomen. 2 5 1 4 3 8 Wat te doen voor gebruik A 1 2 B 1 1 Indien uw installatie uitgerust is met een aangepast controlesysteem, vraagt u uw LG dealer voor het gebruik dat overeenkomt met uw systeem.
Gebruiksinstructies Gebruiksinstructies De batterijen plaatsen 1. Verwijder de batterijkap door deze richting de pijl te duwen. 2. Plaats nieuwe batterijen, let op dat de (+) en (-) van de batterij goed geplaatst worden. 3. Bevestig de kap door deze terug op de plek te schuiven. OPMERKING 1. Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type. 2. Verwijder de batterijen om hun levensduur te verlengen indien u het systeem langere tijd niet gaat gebruiken. 3.
Gebruiksinstructies Draadloze Afstandsbediening De controles zijn er als volgt uit. Signaaltransmitter 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 9 12 15 14 Flip-up deur (geopend) Werkingsmodus Koelwerking Auto werking Zacht drogen werking Verwarmingswerking+ • Koelmodel ( ), Warmtepomp Model ( 1. AAN/UIT KNOP Wordt gebruikt om het toestel aan of uit te zetten. 2. WERKINGSMODUS SELECTIEKNOPPEN Wordt gebruikt om de werkingsmodus te selecteren. 3.
Gebruiksinstructies Werkingsmodus 1 3 4 1 Druk op de AAN/UIT knop om het toestel in te schakelen. Het toestel zal antwoorden met een pieptoon 2 Open de deur van de afstandsbediening en druk op de gebruiksmodusknop. De gebruiksmodus wordt met elke druk van de knop in de richting van de pijl gewijzigd. 2 ON Koelen 3 Auto Voor Koelen of verwarmen stelt u de gewenste binnentemperatuur in door op de knop KAMERTEMPERATUUR INSTELLINGKNOPPEN te drukken.
Gebruiksinstructies Ontvochtigings Modus Ontvochtigen Tijdens Ontvochtigen ❏ Als u de zacht drogen modus selecteert op de KNOP GEBRUIKSMODUS KEUZEKNOP, zal het product de functie starten. De kamertemperatuur en het luchtstroom volume zullen automatisch ingesteld worden op de beste stand voor ontvochtiging, gebaseerd op de huidige, gemeten kamertemperatuur. In dit geval zal de ingestelde temperatuur echter niet op de afstandsbediening getoond worden en u kunt de kamertemperatuur ook niet controleren.
Gebruiksinstructies Jet Koel Gebruik Jet koel functie kan gebruikt worden om in de hete zomer de kamer sneller te koelen. Met deze functie ingeschakeld, werkt de air conditioner in koel gebruik modus met super hoge ventilatorsnelheid en 18°C ingestelde temperatuur voor 30 minuten voor snel en effectief koelen. Bij sommige modellen werkt de Jet koel functie continu totdat de gebruiksmodus gewijzigd wordt. U kunt deze werking activeren door op de knop JET COOL te drukken.
Gebruiksinstructies Slaapmodus 1. Druk op de knop Slaap Modus auto om de tijd in te stellen dat u het toestel automatisch wilt uitschakelen. 2. De timer wordt geprogrammeerd in stappen van één uur door op de Slaap Modus Auto knop 1 tot 7 keer te drukken. De slaapmodus is 1 tot 7 keer beschikbaar. Om de tijd te wijzigen in stappen van één uur, drukt u op de Slaap Modus knop terwijl u richt op de air conditioner. 3. Controleer dat het Slaap Modus Auto LED gaat branden.
Gebruiksinstructies Verticale/Horizontale Luchtrichtingbediening De omhoog/omlaag luchtstroom (verticale luchtstroom) kan afgesteld worden met de afstandsbediening. 1. Druk op de START/STOP KNOP om het toestel te starten. 2. Druk op de CHAOS SWING KNOP 3. Uitblaas lineaal zullen automatisch omhoog en omlaag draaien. 4. Druk opnieuw op hoek te stoppen. Linker/rechter (horizontale luchtstroom) richting aanpassen. Pas linker/rechter luchtstroom richting handmatig aan.
Onderhoud en Service Onderhoud en Service Schakel de hoofdstroomvoorziening naar het systeem uit voordat u gaat onderhouden. Binnenunit Reinig de unit met een droge doek. Gebruik geen bleekmiddelen of schuurmiddelen. Gebruik nooit een van de volgende voorwerpen: • Water dat heter is dan 40°C. Dit kan voor vervorming en verkleuring zorgen. • Agressieve substanties. Deze kunnen het oppervlakte van de air conditioner beschadigen.
Onderhoud en Service Gebruikstips! Overkoel de kamer niet. Houd luiken of gordijnen gesloten. Dit is niet goed voor de gezondheid en verspilt elektriciteit. Let op dat er geen direct zonlicht de kamer binnenkomt terwijl de air conditioner aanstaat. Let op dat deuren en ramen dicht zijn. Reinig de luchtfilter regelmatig. Vermijd zoveel mogelijk het openen en sluiten van deuren om de lucht in de kamer koel te houden.
Onderhoud en Service Problemen Controleer de volgende punten voordat u vraagt om reparaties of service… Indien de fout zich blijft voordoen, neemt u contact op met uw winkelier of service-center. Geval De air conditioner werkt niet. Uitleg Zie pagina • Controleer instelling kamertemperatuur? • Controleer of de stroomonderbreker aan staat? Het ruikt raar in de kamer. • Controleer dat er geen vochtige damp komt uit de muren, vloerbedekking, meubels, of kleding in de kamer.
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA KLIMATYZATOR Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem użytkowania zestawu i zachować go na przyszłość. TYPE : Przypodłogowo-sufitowy/Podstropowy POLSKI www.lg.
Podręcznik użytkownika SPIS TREŚCI A. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ....3 B. Opis urządzenia........................................6 Nazwy części i ich funkcje..........................6 Czynności przed uruchomieniem...............6 Wskaźniki stanu pracy ...............................6 C. Instrukcje operacji....................................7 Instalacja baterii ........................................7 Obsługa pilota zdalnego sterowania ..........7 Sposób działania.................................
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać poniższych wskazówek aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz szkód materialnych. ■ Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze. OSTRZEŻENIE Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia. OSTROŻNIE Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa W razie wycieku gazu palnego, przed włączeniem urządzenia należy odciąć gaz i otworzyć okno w celu wentylacji pomieszczenia. • Nie należy używać telefonu ani włączać lub wyłączać przełączników. Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru. Jeśli z urządzenia wydobywa się dziwny dźwięk, zapach lub dym. Natychmiast rozłączyć wyłącznik główny lub odłączyć kabel zasilający. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Filtr należy zawsze montowaćpoprawnie. Filtr należy czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeśli występuje taka potrzeba. Nie należy wsadzać rąk ani innych przedmiotów do wlotu ani wylotu powietrza podczas pracy urządzenia. Nie należy pić skroplin odprowadzonych z urządzenia. • Zabrudzony filtr zmiesza wydajność pracy urządzenia i może spowodować usterki lub uszkodzenia. • Znajdują się tam ostre, ruchome części, mogące spowodować zranienie.
Opis urządzenia Opis urządzenia Nazwy części i ich funkcje 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Jednostka wewnętrzna 2: Jednostka zewnętrzna 3: Pilot zdalnego sterowania 4: Wlot powietrza 5: Wylot powietrza 6: Instalacja chłodnicza, elektryczny kabel połączeniowy 7: Rura odpływu 8: Przewód uziemienia Przewód należy podłączyć do uziemienia zewnętrznego w celu zapobieżenia porażeniom elektrycznym.
Instrukcje operacji Instrukcje operacji Wkładanie baterii do zdalnego sterownika 1. Zdejmij pokrywę baterii, ciągnąc ja w kierunku wskazywanym przez strzałkę. 2. Włożyć nowe baterie, sprawdzając czy zachowana została biegunowość (+) i (-). 3. Zamknąć pokrywę przesuwając ją z powrotem na miejsce. 1. Zawsze używać baterii tego samego typu. 2. Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. Dzięki temu zostanie wydłużona ich żywotność. 3.
Instrukcje operacji Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania 1. PRZYCISK ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF) Służy do wyłączania i załączania urządzenia. 2. PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY (OPERATION MODE SELECTION) Służy do ustawienia trybu pracy. 3. PRZYCISKI USTAWIANIA TEMPERATURY POKOJOWEJ (ROOM TEMPERATURE SETTING) Służą do ustawienia żądanej temperatury wewnątrz pomieszczenia. 4.
Instrukcje operacji Tryb pracy 1 3 1 Wcisnąć przycisk (ON/OFF), aby włączyć urządzenie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Otwórz klapkę pilota zdalnego sterowania i przyciśnij przycisk trybu pracy. Po każdym wciśnięciu przycisku, tryb pracy zmienia się w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Instrukcje operacji Tryb operacji łagodnego osuszania Soft dry Operation W czasie operacji łagodnego osuszania ❏ Po wybraniu trybu osuszania powietrza przy pomocy przycisku wyboru trybu pracy (OPERATION MODE SELECTION), urządzenie rozpoczyna operacje osuszania powietrza. W zależności od zmierzonej aktualnej temperatury w pomieszczeniu, automatycznie ustawiana jest temperatura oraz przepływ powietrza do wartości optymalnych dla osuszania powietrza.
Instrukcje operacji Intensywne chłodzenie Jet Cool Funkcja chłodzenia Jet cool może być użyta w celu szybkiego obniżenia temperatury w pomieszczeniu w upalne lato. Po włączeniu tej funkcji klimatyzator pracuje w trybie chłodzenia z najwyższą prędkością wentylatora i zadaną temperaturą 18°C przez 30 minut dla szybkiego i efektywnego chłodzenia. Dla niektórych modeli funkcja Jet cool będzie kontynuować działanie aż do zmiany trybu.
Instrukcje operacji Tryb nocny 1. Wciśnij Sleep Mode Auto (automatycznego trybu nocnego), aby ustawić czas, kiedy chcesz aby urządzenie automatycznie się wyłączyło. 2. Timer można zaprogramować z dokładnością do jednej godziny wciskając przycisk automatycznego trybu nocnego od 1 do 7 razy. Tryb nocny można ustawić na okres od 1 do 7 godzin. Aby zmienaić w krokach jedno-godzinnych zadany czas, wciskaj przycisk trybu nocnego (Sleep Mode) celując pilotem w klimatyzator. 3.
Instrukcje operacji Pionowe i poziome sterowanie kierunkiem nadmuchu powietrza Sterownie nadmuchem powietrza góra – dół może być regulowane przy pomocy pilota. 1. Wciśnij przycisk start/stop aby załączyć urządzenie. 2. Wciśnij przycisk funkcji zmiennej (CHAOS SWING). 3. Żaluzje zaczną poruszać się w górę i w dół w cyklu automatycznym. Aby ustawić kierunek nadmuchu prawo – lewo (poziomo). Ustaw kierunek nadmuchu prawo – lewo (poziomo) ręcznie.
Konserwacja i serwis Konserwacja i serwis Przed rozpoczęciem konserwacji wyłącz zasilanie sieciowe. Jednostka wewnętrzna Urządzenie należy czyścić miękką, suchą szmatką. Nie należy używać wybielacza ani środków ściernych. Nigdy nie należy używać: • Wody o temperaturze wyższej niż 40°C. Może to uszkodzić plastikowe element urządzenia • Lotnych substancji. Mogą zniszczyć powierzchnie klimatyzatora.
Konserwacja i serwis Wskazówki dotyczące eksploatacji. Nie należy zbytnio wychładzać pomieszczenia. Nie jest to korzystne dla zdrowia i powoduje marnotrawstwo energii elektrycznej. Okna należy zasłaniać przy pomocy żaluzji lub zasłon. W pomieszczeniu należy utrzymywać jednorodną temperaturę.v Nie należy pozwalać, aby bezpośrednie światło słoneczne wpadało do pomieszczenia, gdy pracuje klimatyzator.
Konserwacja i serwis Rozwiązywanie problemów Sprawdź poniższe punkty przed wezwaniem serwisu. Jeżeli problem pozostaje nadal, skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem. Przypadek Klimatyzator nie działa. W pomieszczeniu występuje dziwny zapach. Wyjaśnienie Patrz strona • Sprawdź ustawienie temperatury • Check if circuit breaker is on? • Sprawdź, czy nie jest to zapach wilgoci, która wsiąkła w ściany, dywan, meble lub ubrania w pomieszczeniu.
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LÉGKONDICIONÁLÓ Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. TYPE : ÁTALAKÍTHATÓ ÉS MENNYEZETRE FÜGGESZTETT MAGYAR www.lg.
Szobai légkondicionáló felhasználói kézikönyve TARTALOMJEGYZÉK A. Biztonsági óvintézkedések.................3 B. A készülék bemutatása.......................6 Alkatrészek neve és funkciója ...............6 Használatba vétel előtti teendők ...........6 Üzemjelző jelzőfények...........................6 C. Kezelési utasítások .............................7 Az elemek behelyezése ........................7 A vezeték nélküli távvezérlő karbantartása.........................................7 A működtetés módja....
Biztonsági óvintézkedések Biztonsági óvintézkedések A felhasználó vagy más személy sérülésének, vagy vagyontárgyak károsodásának elkerülése érdekében be kell tartani az alábbi előírásokat. ■ Az előírások figyelmen kívül hagyása miatti helytelen üzemeltetés sérülést vagy kárt okozhat. Ezek súlyosságát az alábbiak jelzik. FIGYELEM Ez a jel halál vagy súlyos sérülés lehetőségére figyelmeztet. VIGYÁZAT Ez a jel sérülés vagy károsodás lehetőségére figyelmeztet.
Biztonsági óvintézkedések Ha éghető gáz szivárog, zárja el a gázt mielőtt a készüléket bekapcsolná, és az ablakot kinyitva szellőztessen ki. • Ne használja a telefont és ne működtessen villanykapcsolót. Tűz- vagy robbanásveszély áll fenn. Üzem közben ne nyissa ki a készülék bemeneti rácsát. (Ha van elektrosztatikus szűrő, ne érintse meg.) • Fennáll a fizikai sérülés, áramütés vagy a készülék tönkremenetelének veszélye. Ha a készülék különös hangot ad, szag vagy füst jelenik meg.
Biztonsági óvintézkedések Mindig gondosan helyezze vissza a szűrőt. A szűrőt kéthetenként, vagy ha kell, gyakrabban tisztítsa ki. A készülék működése közben ne dugja be a kezét vagy más tárgyat a levegő bevagy kilépő nyílásába. • A szennyezett szűrő csökkenti a légkondicionáló hatásfokát, működési hibát okozhat és a készülék megrongálódhat. • Az éles és mozgó alkatrészek személyi sérülést okozhatnak. A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor használjon biztosan álló széket vagy létrát.
A készülék bemutatása A készülék bemutatása Alkatrészek neve és funkciója 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Beltéri egység 2: Kültéri egység 3: Távvezérlő 4: Levegőbemenet 5: Levegőkimenet 6: Hűtőcsövezés, elektromos kábelcsatlakozás 7: Elvezető cső 8: Földelővezeték a kültéri egység földeléséhez az áramütés megelőzése érdekében. Használatba vétel előtti teendők A 1 2 B 1 1 Ha meglévő rendszerében egyedi vezérlőrendszer van, az LG forgalmazójától kérje az Ön rendszerének megfelelő konfigurációt.
Kezelési utasítások Kezelési utasítások Az elemek behelyezése 1. A nyíl irányába húzva vegye le az elemtartó fedelét. 2. Helyezze be az elemeket, ügyelve, hogy az elem (+) és (-) pólusa jó irányban helyezkedjék el. 3. Csúsztassa vissza az elemtartó fedelét. 1. Mindig azonos típusú elemeket használjon vagy cseréljen. 2. Ha a rendszert hosszabb ideig nem használja, élettartamuk meghosszabbítása érdekében vegye ki az elemeket. 3. Ha a távvezérlő kijelzője halványulni kezd, cserélje ki mindkét elemet.
Kezelési utasítások Vezeték nélküli távvezérlő 1. BE/KI GOMB A készülék be-/kikapcsolására szolgál. A távvezérlő részei a következők. Jeladó 2. ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ GOMB Az üzemmód kiválasztása. 3. SZOBAHŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÓ GOMBOK A helyiség hőmérsékletének kijelölésére szolgál. 4. BELTÉRI VENTILÁTOR SEBESSÉGBEÁLLÍTÓ GOMBJA A ventilátor sebességét négy lépésben lehet állítani (kicsi, közepes, nagy vagy KÁOSZ). 5 5. GYORS HŰTÉS GOMB A gyors hűtés indítása és leállítása.
Kezelési utasítások Üzemmód 1 3 1 Az egység bekapcsolásához nyomja meg BE/KI GOMBOT. A készülék hangjelzést ad. 2 Nyissa fel a távvezérlő ajtaját és nyomja meg az üzemmódgombot. Az üzemmód a gomb minden megnyomásakor a nyíl irányában változik. 4 ON 2 Hűtés 3 Automatikus A hűtési vagy fűtési üzemhez állítsa be a kívánt beltéri hőmérsékletet a HELYISÉGHŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÓ GOMBOK megnyomásával.
Kezelési utasítások Enyhe szárító működés Soft dry Operation Enyhe szárító működés ❏ Ha az ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ GOMBBAL az enyhe szárítás üzemmódot választja, a készülék az enyhe szárítás üzemmódot indítja el. Az érzékelt pillanatnyi szobahőmérséklet alapján automatikusan beállítja a helyiség hőmérsékletét és a légáram nagyságát arra az értékre, amely a legjobban megfelel a párátlanításnak.
Kezelési utasítások Gyors hűtés üzemmód A Jet Cool funkció segítségével meleg nyáron gyorsan lehűthető a helyiség. Ha ez a funkció be van kapcsolva, a klímaberendezés a gyors és hatékony hűtés érdekében hűtőüzemben működik szupernagy ventilátor-fordulatszám mellett, 18 beállított hőmérséklettel, 30 percen át. Egyes típusok esetén azonban a gyors hűtés funkció bekapcsolva marad addig, amíg Ön más üzemmódot nem választ. Az üzemmódot a JET COOL GOMBBAL lehet bekapcsolni.
Kezelési utasítások Elalvás üzemmód 1. A Sleep Mode Auto gomb megnyomása után be lehet állítani az automatikus kikapcsolás időpontját. 2. Az időzítő gomb minden megnyomása 1 órával növeli a kikapcsolási időzítést (1 órától 7 óráig). Az elalvás-üzemmódban 1-7 órát lehet beállítani. Az időtartam beállításához a távvezérlőt a készülék felé irányítva nyomja meg a Sleep Mode gombot. 3. Ellenőrizze, hogy a Sleep Mode Auto LED világít.
Kezelési utasítások A függőleges/vízszintes levegőáramlás szabályozása A fel/le irányú (függőleges) levegőáramlást a távvezérlővel lehet beállítani. 1. A START/STOP gombbal kapcsolja be a készüléket. 2. Nyomja meg a KÁOSZ-GOMBOT. 3. A vízszintes terelőlemezek automatikusan fel-le fognak mozogni. 4. A ( A jobb/bal irányú (vízszintes) levegőáramlás szabályozása A jobb/bal irányú levegőáramlást kézzel lehet beállítani. FIGYELEM : A függőleges levegőterelők beállítása során ne érintse meg a párologtatót.
Karbantartás és szerviz Karbantartás és szerviz Minden karbantartási munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a készülékről a hálózati feszültséget. Beltéri egység A készüléket puha, száraz törlőkendővel tisztítsa. Ne használjon fehérítő vagy súrolószert. Ne használja a következőket: • 40 ºC-nál melegebb víz. Ez deformációt vagy elszíneződést okozhat. • Illó anyagok. Ezek károsíthatják a készülék felületét.
Karbantartás és szerviz Kezelési tippek! Ne hûtse túl a helyiséget. Tartsa zárva az ablaktáblákat vagy függönyöket Ez nem egészséges és pazarolja az áramot. Ügyeljen, hogy az ajtók és ablakok jól be legyenek zárva. A lehetõséghez képest kerülje az ajtók és ablakok nyitását, hogy a hideg levegõ ne szökjön el. A klímaberendezés üzeme alatt ne érje közvetlen napsugárzás a helyiséget. Rendszeresen tisztítsa a levegõszûrõt. A levegõszûrõ eltömõdése csökkenti a légáramot és rontja a hûtõ és szárító hatást.
Karbantartás és szerviz Hibaelhárítás Mielőtt értesítené a szervizt, kérjük, ellenőrizze a következőket. Ha a probléma fennmarad, értesítse a forgalmazót vagy a szervizt. Jelenség A légkondicionáló nem működik. A helyiségben rossz szag van. Magyarázat Lásd: oldal • Helyiség hőmérsékletének beállítása jó? • A hálózati kismegszakító felkapcsolva? • Ellenőrizze, hogy a szag nem a helyiségben található falakból, szőnyegekből, bútorokból vagy ruhákból származik-e.
ČEŠTINA KLIMATIZACE UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití. TYP: FLEXIBILNÍ A PODSTROPNÍ www.lg.
Uživatelská příručka pro pokojovou klimatizaci OBSAH A. Bezpečnostní opatření........................3 B. Představení výrobku ...........................6 Názvy a funkce součástí .......................6 Co učinit před spuštěním.......................6 Provozní indikátory................................6 C. Návod k obsluze ..................................7 Výměna baterií ......................................7 Údržba bezdrátového dálkového ovladače ................................................
Bezpečnostní opatření Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny. ■ Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. Nebudete-li dbát na pokyny, může nesprávné fungování vybavení způsobit škody nebo zranění. VAROVÁNÍ Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti. VÝSTRAHA Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku.
Bezpečnostní opatření Pokud dojde k úniku hořlavého plynu, zastavte únik plynu a otevřete okno. Teprve po vyvětrání můžete výrobek zapnout. Pokud z výrobku vychází podivné zvuky, zápach nebo dým, vypněte pojistku nebo odpojte napájecí kabel. Při bouřce nebo vichřici výrobek vypněte a zavřete okno. Pokud je to možné, odstraòte výrobek z okna ještě před příchodem vichřice. • Nepoužívejte telefon ani nic nezapínejte a nevypínejte.
Bezpečnostní opatření Pokud je výrobek zapnutý, nevkládejte do otvorů pro přívod či odvod vzduchu ruce ani jiné předměty. • Špinavý filtr snižuje efektivitu klimatizace a může způsobit selhání výrobku nebo jeho poškození. • Nachází se zde ostré a pohyblivé části, které mohou způsobit zranění. Při čištění a údržbě výrobku používejte stabilní stoličku nebo žebřík. • Buďte opatrní a vyhýbejte se zranění. Baterie nenabíjejte ani je nerozebírejte. Baterie nevhazujte do ohně. • Mohou shořet nebo vybuchnout.
Představení výrobku Představení výrobku Názvy a funkce součástí 4 6 7 1: Vnitřní jednotka 2: Venkovní jednotka 3: Dálkový ovladač 4: Nasávaný vzduch 5: Vyfukovaný vzduch 6: Chladicí potrubí, propojovací kabel 7: Vypouštěcí trubka 8: Zemnicí vodič vodič pro uzemnění venkovní jednotky, zabraňuje úrazům elektrickým proudem.
Návod k obsluze ČEŠTINA Návod k obsluze Výměna baterií 1. Odstraňte kryt baterie odsunutím ve směru šipky. 2. Vložte nové baterie a ujistěte se, že jsou umístěny správně podle znamének (+) a (-). 3. Nasuňte kryt baterií zpět na své místo. 1. Při výměně vždy používejte baterie stejného typu. 2. Nebude-li klimatizační jednotka používána po dlouhou dobu, vyjmutím baterií prodloužíte jejich životnost. 3. Pokud displej dálkového ovladače začíná blednout, vyměňte obě baterie.
Návod k obsluze Bezdrátový dálkový ovladač Ovládací prvky: Vysílač signálu 5 1 6 3 4 2 7 11 8 13 10 CANCEL ON OFF 9 SET AUTO CLEAN 12 15 14 Odklápěcí kryt (otevřený) Provozní režim Funkce chlazení Automatický režim Funkce pomalého vysoušení Funkce topení • Model pro chlazení ( ), Model s tepelným čerpadlem ( 1. TLAČÍTKO ON/OFF Slouží k zapnutí/vypnutí jednotky. 2. TLAČÍTKO VÝBĚRU PROVOZNÍHO REŽIMU Slouží k výběru provozního režimu. 3.
Návod k obsluze ČEŠTINA Provozní režim 1 3 1 Zapněte jednotku stisknutím TLAČÍTKA ON/OFF. Jednotka reaguje krátkým zvukovým signálem. 2 Otevřte kryt dálkového ovladače a stiskněte tlačítko provozního režimu. Při každém stisknutí tlačítka se změní aktivní provozní režim ve směru šipky. 4 ON 2 Chlazení 3 Automatický provoz Pro zahájení chlazení nebo topení zadejte požadovanou teplotu stisknutím TLAČÍTEK NASTAVENÍ TEPLOTY V MÍSTNOSTI.
Návod k obsluze Režim pomalého vysoušení Soft dry Operation Během pomalého vysoušení ❏ Po zvolení režimu pomalého vysoušení pomocí TLAČÍTKA PRO VOLBU PROVOZNÍHO REŽIMU se spustí funkce pomalého vysoušení. Automaticky nastaví teplotu v místnosti a rychlost proudění vzduchu na co nejlepší podmínky pro odvlhčování na základě aktuální teploty v místnosti zjištěné senzorem. V tomto případě se však nastavená teplota nezobrazí na dálkovém ovladači a nelze ji změnit.
Návod k obsluze Pomocí funkce Jet Cool (Rychlé chlazení) lze místnost rychle ochladit během horkých letních měsíců. Je-li tato funkce aktivní, klimatizace pracuje v režimu chlazení s cílovou teplotou 18 °C a velmi vysokou rychlostí ventilátoru po dobu 30 minut a chladí tak rychle a účinně. V případě některých modelů je funkce Jet Cool (Rychlé chlazení) aktivní, dokud nedojde ke změně provozního režimu. Tuto funkci lze spustit stisknutím TLAČÍTKA JET COOL (Rychlé chlazení).
Návod k obsluze Režim spánku 1. Tlačítkem pro automatický režim spánku lze nastavit čas, kdy si přejete, aby jednotka vstoupila do automatického režimu spánku. 2. Časovač lze naprogramovat na 1 - 7 hodin v hodinových intervalech pomocí tlačítka režimu spánku. Režim spánku lze nastavit na 1 až 7 hodin. Pro změnu času o jednu hodinu namiřte dálkový ovladač na klimatizaci a stiskněte tlačítko režimu spánku. 3. Ujistěte se, že se LED indikátor režimu spánku rozsvítí.
Návod k obsluze Vertikální proudění vzduchu (nahoru/dolů) lze upravit pomocí dálkového ovladače. 1. Zapněte jednotku stisknutím tlačítka START/STOP. 2. Stiskněte TLAČÍTKO NASTAVENÍ VYCHYLOVÁNÍ. Upravení horizontálního směru (vlevo/vpravo) Ruční upravení horizontálního směru (vlevo/vpravo). VAROVÁNÍ : Při úpravě pozice lamel vzduchu postupujte opatrně, abyste se nedotkli výparníku. 3. Lamely se začnou automaticky vychylovat směrem nahoru a dolů. 4.
Servis a údržba Servis a údržba Předtím, než začnete provádět úkony údržby, vypněte hlavní zdroj energie systému. Vnitřní jednotka Očistěte jednotku kusem měkké suché látky. Nepoužívejte bělidla ani brusné materiály. Nikdy nepoužívejte následující: • Vodu teplejší než 40 °C. Může tak dojít k deformaci a vyblednutí barvy. • Těkavé látky. Může dojít k poškození povrchu klimatizace.
Servis a údržba Dávejte pozor, abyste místnost nepřechladili. Zvyšuje se spotřeba energie a mohlo by dojít k poškození vašeho zdraví. Ujistěte se, že jsou dveře a okna pevně uzavřena. Snažte se co nejméně otevírat okna a dveře, abyste v místnosti udrželi studený vzduch. Nechte stažené žaluzie a zatažené závěsy. Pokud je klimatizace v provozu, nedovolte, aby do místnosti pronikalo přímé sluneční světlo. Pravidelně čistěte vzduchový filtr.
Servis a údržba Řešení problémů Přečtěte si následující body předtím, než zavoláte servis. Pokud problém přetrvává, kontaktujte vašeho prodejce nebo servisní centrum. Problém Klimatizace nefunguje. Vysvětlení • Zkontrolovali jste, zda je zapnutý vypínač? V místnosti je podivný zápach. • Ujistěte se, zda se nejedná o zápach vlhkosti zdí, koberců, nábytku nebo látek v místnosti. Zdá se, že z klimatizace uniká kondenzace.
LIMBA ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE APARAT DE AER CONDIŢIONAT Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea aparatului dvs. şi să–l păstraţi pentru a-l consulta şi pe viitor. TIP: CONVERTIBIL ŞI SUSPENDAT www.lg.
Manual de utilizare pentru aparat de aer condiţionat de cameră CUPRINS A. Măsuri de siguranţă ............................3 B. Prezentarea produsului ......................6 Denumirea şi funcţia componentelor.....6 Ce trebuie făcut înainte de utilizare.......6 Indicatoare luminoase ...........................6 C. Instrucţiuni de utilizare .......................7 Introducerea bateriilor ...........................7 Întreţinerea telecomenzii fără fir ............7 Metodă de utilizare .......................
Măsuri de siguranţă Măsuri de siguranţă AVERTIZARE Acest simbol indică posibilitatea morţii sau a unor leziuni grave. ATENŢIE Acest simbol indică posibilitatea rănirii sau a unor pagube. AVERTIZARE Nu folosiţi un tablou electric defect sau sub capacitate. Folosiţi aparatul pe un circuit special. Pentru lucrările electrice, contactaţi dealer-ul, vânzătorul, un electrician calificat, sau un centru de service autorizat. • Există pericolul de incendiu sau electrocutare.
Măsuri de siguranţă Când gazul inflamabil prezintă scurgeri, închideţi gazele şi deschideţi o fereastră pentru aerisire inainte de a porni produsul. • Nu folosiţi telefonul şi nu conectaţi sau deconectaţi comutatoare. Există pericol de explozie sau incendiu. Nu deschideţi grila de admisie a produsului in timpul funcţionării. (Nu atingeţi filtrul electrostatic, dacă unitatea este echipată cu aşa ceva). • Există riscul de rănire, electrocutare sau defectare a produsului.
Măsuri de siguranţă Introduceţi întotdeauna filtrul în siguranţă. Curaţaţi filtrul la fiecare două săptămâni sau mai des dacă este nevoie. • Componentele ascuţite, în mişcare, v-ar putea răni. Folosiţi un scaun sau o scară solidă când curăţaţi sau faceţi operaţiuni de întreţinere a aparatului. • Fiţi atenţi şi evitaţi să vă loviţi. Nu reincărcaţi sau dezasamblaţi bateriile. Nu aruncati bateriile în foc. • Pot arde sau exploda. Dacă ingeraţi lichid de la baterii, spălaţi-va pe dinţi si consultaţi medicul.
Prezentarea produsului Prezentarea produsului Denumirea şi funcţia componentelor 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1. Unitatea interioară 2. Unitatea exterioară 3. Telecomandă 4. Admisia aerului 5. Evacuarea aerului 6. Conducta pentru agent de răcire, cablul pentru conexiunea electrica 7. Conducta de evacuare 8. Fir de împământare împământare la unitatea exterioară pentru a preveni electrocutarea.
Instrucţiuni de utilizare Instrucţiuni de utilizare Introducerea bateriilor LIMBA ROMÂNĂ 1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii prin culisarea acestuia în direcţia indicată de către săgeată. 2. Introduceţi noile baterii având grijă să respectaţi polarităţile. 3. Puneţi capacul la loc, prin culisare. 1. Utilizaţi/ Înlocuiţi întotdeauna ambele baterii cu altele noi de acelaşi timp. 2.
Instrucţiuni de utilizare Telecomandă fără fir Butoanele de control vor arăta în felul următor. Transmiţător semnal 5 1 6 3 4 2 7 11 8 13 10 CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 9 12 15 14 Clapetă (deschisă) Mod de funcţionare Mod răcire Funcţionare automată Mod dezumidificare Mod încălzire • Model cu răcire ( ), Model cu pompă de căldură ( 1. BUTON PORNIT/OPRIT Utilizat pentru a porni şi opri aparatul. 2. BUTON SELECTARE MOD DE FUNCŢIONARE Utilizat pentru a selecta modul de utilizare. 3.
Instrucţiuni de utilizare Mod de funcţionare 3 Apăsaţi BUTONUL PORNIT/ OPRIT pentru a porni aparatul. Aparatul va răspunde cu un semnal sonor. 2 Deschideţi clapeta telecomenzii şi apăsaţi butonul pentru selectarea modului de funcţionare. La fiecare apăsare a butonului, modul de funcţionare se modifică în direcţia săgeţii. LIMBA ROMÂNĂ 1 1 4 ON 2 Răcire 3 Auto Pentru modul de răcire sau încălzire setaţi temperatura interioară dorită apăsând BUTOANELE PENTRU SETAREA TEMPERATURII CAMEREI.
Instrucţiuni de utilizare Utilizarea modului de dezumidificare Modul de dezumidificare În timpul utilizării modului de dezumidificare ❏ Dacă selectaţi modul de dezumidificare cu ajutorul BUTONULUI PENTRU SELECTAREA MODULUI DE FUNCŢIONARE, aparatul va activa funcţia de dezumidificare. Aparatul va seta în mod automat temperatura camerei şi volumul de aer pentru a asigura dezumidificarea în funcţie de temperatura camerei.
Instrucţiuni de utilizare Modul Jet Cool Puteţi activa această funcţie prin apăsarea BUTONULUI JET COOL. Pentru a trece de la modul Jet Cool la modul de răcire folosind viteza maximă a ventilatorului, apăsaţi BUTONUL JET COOL sau BUTONUL PENTRU SELECTAREA VITEZEI VENTILATORULUI UNITĂŢII INTERIOARE sau BUTONUL PENTRU SETAREA TEMPERATURII CAMEREI. • Funcţia Jet Cool nu poate fi activată în timpul modului de încălzire sau al modului de schimbare automată.
Instrucţiuni de utilizare Modul Sleep 1. Apăsaţi butonul pentru modul automat Sleep pentru a seta ora la care doriţi ca funcţionarea aparatului să se oprească automat. 2. Prin apăsarea butonului pentru modul automat Sleep, cronometrul poate fi setat de la 1 la 7 ore. în intervale de câte o oră. Pentru a modifica perioada de timp, cu intervale de câte 1 oră, apăsaţi butonul pentru modul Sleep în timp ce telecomanda este direcţionată către aparat. 3.
Instrucţiuni de utilizare Controlul direcţiei fluxului de aer vertical/ orizontal Fluxul de aer sus/jos (flux vertical) poate fi ajustat cu ajutorul telecomenzii. 2. Apăsaţi BUTONUL CHAOS SWING. 3. Lamelele se vor deplasa în sus şi în jos. AVERTIZARE : În timpul reglării direcţiei lamelelor, aveţi grijă să nu atingeţi evaporatorul. 4. Pentru a opri lamelele la unghiul dorit, apăsaţi ( ) din nou.
Întreţinere şi service Întreţinere şi service ATENŢIE Înainte de efectuarea oricărei acţiuni de întreţinere, întrerupeţi alimentarea de la reţea a sistemului. Unitatea interioară Curăţaţi unitatea cu o cârpă moale, uscată. Nu folosiţi agenţi abrazivi sau înălbitori. ATENŢIE Nu utilizaţi niciodată una dintre următoarele soluţii. • Apă fierbinte, de peste 40°C. Pot provoca deformare şi decolare. • Substanţe volatile. Suprafaţa aparatului de aer condiţionat poate fi deteriorată.
Întreţinere şi service Sfaturi de operare! Nu suprarăciţi camera. Trageţi jaluzelele şi perdelele. Nu lăsaţi lumina soarelui direct în cameră când aparatul de aer condiţionat este în funcţiune. Asiguraţi-vă că uşile şi ferestrele sunt închise etanş. Curaţaţi periodic filtrul de aer. Evitaţi pe cât posibil deschiderea uşilor şi ferestrelor, pentru a păstra aerul rece în cameră. Dacă filtrele sunt blocate, fluxul de aer este redus, iar răcirea şi dezumidificarea sunt şi ele reduse.
Întreţinere şi service Depanarea Verificaţi următoarele puncte înainte de a solicita reparaţii sau service. În cazul în care defectul persistă, vă rugăm să contactaţi furnizorul dumneavoastră sau centrul de service. Caz Explicaţie A se vedea pagina Aparatul de aer condiţionat nu funcţio- • Verificaţi setarea temperaturii încăperii? nează. • Verificaţi dacă întrerupătorul de circuit este pornit? Camera are un miros aparte.
БЪЛГАРСKN РЪКОВОДСТВО ЗА СОБСТВЕНИКА КЛИМАТИК Моля, прочетете това ръководство внимателно преди да работите с машината и го запазете за бъдещи справки. ТИП: ПОДОВО-ТАВАНЕН www.lg.
Ръководство за потребителя на стаен климатик СЪДЪРЖАНИЕ А: Мерки за безопасност ......................3 Б: Запознаване с продукта ..................6 Наименования и функции на частите .................................................6 Какво да се направи преди работа ...6 Индикатори за състоянието...............6 В. Запознаване с продукта ..................7 Как да поставите батериите..............7 Поддръжка на безжичното дистанционно управление .................................7 Начин на работа .........
Мерки за безопасност Мерки за безопасност За да се предпазите от нараняване или повреда на имуществото, трябва да спазвате следните изисквания. ■ Неправилни операции, поради неспазване на тези инструкции ще доведе до повреди и щети. Важността е класифицирана чрез следните знаци. Този символ предупреждава за възможна смърт или сериозни наранявания. Не използвайте дефектен прекъсвач или такъв със стойности под номиналните. Използвайте уреда на отделна верига. • Съществува риск от пожар или токов удар.
Мерки за безопасност При изтичане на запалим газ, спрете изтичането и отворете прозорец, за да се проветри преди да включите продукта. • Не използвайте телефона, за да включвате или изключвате копчета. Съществува риск от експлозия или пожар. Не отваряйте входната решетка на продукта по време на работа. (Не докосвайте електростатичния филтър, ако модулът е оборудван с такъв.) • Съществува риск от физическо нараняване, токов удар или повреда на продукта. Ако от продукта излизат странни звуци или дим.
Мерки за безопасност Винаги поставяйте филтъра здраво. Почиствайте филтъра на всеки две седмици ли по-често, ако е необходимо. Не поставяйте ръце или други предмети във входните или изходни отвори, докато продуктът работи. Не пийте източената от продукта вода. • Замърсеният филтър намалява ефективността на климатика и може да причини авария или повреда на продукта. • Има остри и движещи се части, които могат да причинят лично нараняване. • Тя не е чиста и може да причини сериозни здравословни проблеми.
Запознаване с продукта Запознаване с продукта Наименования и функции на частите 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1. Вътрешно тяло 2. Външно тяло 3: Дистанционно управление 4. Входящ въздух 5. Изходящ въздух 6. Охладителна тръба, електрически връзки 7. Отводнителна тръба 8. Заземителен проводник. Проводник, заземяващ външното тяло, за да се избегне електрически удар.
Запознаване с продукта Запознаване с продукта Как да поставите батериите 1. Махнете капака на батериите, като го издърпате по посока на стрелката. 2. Поставете нови батерии, като се уверите, че (+) и (-) на батерията са поставени правилно. 3. Поставете отново капака като го плъзнете обратно на място. БЪЛГАРСKN 1. Винаги използвайте/заменяйте двете батерии с батерии от същия тип. 2. Ако системата няма да се използва дълго време, извадете батериите, за да запазите работния им живот. 3.
Запознаване с продукта Безжично дистанционно управление Управлението ще изглежда по следния начин. Предавател на сигнали 5 1 6 3 4 2 7 11 8 13 10 CANCEL ON OFF 9 SET AUTO CLEAN 12 15 14 Отварящо се капаче (отворено) Режим на работа Работа в режим на охлаждане Работа в автоматичен режим Работа в режим на леко обезвлажняване 1. Бутон Вкл./Изкл. Използва се за включване/изключване на модула. 2. БУТОН ЗА ИЗБОР НА РЕЖИМ НА РАБОТА Използва се за избор на режим на работа. 3.
Запознаване с продукта Режим на работа 3 Натиснете БУТОНА ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ, за да включите модула. Модулът ще отговори със звуков сигнал. 2 Отворете капачето на дистанционното и натиснете бутона за режим на работа. При всяко натискане на този бутон, режимът на работа се премества в посока на стрелката. 4 ON 2 Охлаждане 3 Автоматично За охлаждане или отопление настройте желаната температура, като натискате БУТОНИТЕ ЗА ЗАДАВАНЕ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА.
Запознаване с продукта Режим на леко обезвлажняване Soft dry Operation Работа в режим на леко обезвлажняване ❏ По време на работа в режим на леко обезвлажняване. Ако изберете режим на леко обезвлажняване с БУТОНА ЗА ИЗБОР НА РЕЖИМ НА РАБОТА, климатикът започва да извършва функция леко обезвлажняване. Това автоматично задава стайната температура и обема на въздуха за най-добрите условия за обезвлажняване въз основа на отчетената стайна температура.
Запознаване с продукта Работа в режим на охлаждаща струя Функцията охлаждаща струя може да се използва за бързо охлаждане на стаята през горещото лято. Когато тази функция е включена, климатикът работи в режим на охлаждане със супер висока скорост на вентилатора и настройка на температурата 18°C в продължение на 30 минути за бързо и ефективно охлаждане. Обаче при някои модели функцията охлаждаща струя продължава докато не се промени режимът на работа.
Запознаване с продукта Спящ режим 1. Натиснете бутона автоматичен спящ режим, за да настроите времето, когато искате модулът да се изключи автоматично. 2. Таймерът е програмиран на стъпки от по един час с натискане на бутона за автоматичен спящ режим от 1 до 7 пъти. Спящият режим е на разположение 1 до 7 пъти. За да промените периода на стъпки от 1 час, натиснете бутона за спящ режим, като същевременно насочвате към климатика. 3. Уверете се, че светодиодът за автоматичен спящ режим свети.
Запознаване с продукта Управление на посоката на вертикалния/хоризонталния въздушен поток Въздушният поток нагоре/надолу (вертикален въздушен поток) може да се регулира с дистанционното управление. : При регулиране на жалузите за посоката на вертикалния въздушен поток, внимавайте да не докосвате изпарителя. 4. За да спрат жалузите в желания ъгъл, натиснете ( ) отново.
Поддръжка и сервиз Поддръжка и сервиз Преди извършването на каквато ида било поддръжка, изключете главното захранване на системата. Вътрешо тяло Почиствайте модула с мека суха кърпа. Не използвайте избелващи и абразивни химикали. Никога не използвайте някое от следните неща • Вода, по-гореща от 40°C. Това може да причини деформация и обезцветяване. • Летливи субстанции. Те могат да повредят повърхността на климатика.
Поддръжка и сервиз Препоръки за употреба! Не преохлаждайте стаята. Това не е добре за здравето и изразходва много ненужна електроенергия. Избягвайте да отваряте врати и прозорци, за да запазите стаята хладна. Не позволявайте на слънчевата светлина да нагрява стаята, докато климатика работи. Почиствайте редовно въздушните филтри. Замърсяване на въздушните филтри води до ниска ефективност на охлаждане и обезвлажняване. Почиствайте поне веднъж на всеки 2 седмици. Поддържайте постоянна стайна температура.
Поддръжка и сервиз Отстраняване на неизправности Проверете следните точки преди да помолите за поправки или обслужване. Ако неизправността не бъде отстранена, моля, свържете се с търговеца си или сервизния цевнтър. Случай Климатикът не работи. Обяснение Вижте страница • Проверихте ли настройката на стайната температура? • Проверихте ли дали прекъсвачът е включен? В стаята има необичайна миризма.
SRPSKI PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE KLIMA UREĐAJ Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja uređaja i sačuvajte ga za buduću referencu. TIP: VIŠENAMENSKI I PLAFONSKI VISEĆI www.lg.
Priručnik za korisnike sobnog klima uređaja SADRŽAJ A. Mere predostrožnosti..........................3 B. Informacije o proizvodu......................6 Naziv i funkcija delova...........................6 Šta treba uraditi pre puštanja u rad .......6 Lampice za indikaciju rada ....................6 C. Uputstva za korišćenje .......................7 Kako se stavljaju baterije ......................7 Održavanje bežičnog daljinskog upravljača .....................................................7 Metod rada .
Mere predostrožnosti Mere predostrožnosti Da biste sprečili povrede korisnika ili drugih ljudi, morate slediti ova uputstva: ■ Pogrešno korišćenje zbog nepoštovanja uputstava može da izazove povrede ili štetu. Stepen ozbiljnosti klasifikovan je po sledećim oznakama. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost smrti ili ozbiljne povrede. OPREZ Ovaj simbol ukazuje na mogućnost povrede ili oštećenja. UPOZORENJE • Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
Mere predostrožnosti Kada postoji curenje zapaljivog gasa, isključite dovod gasa i otvorite prozor za ventilaciju pre nego što uključite uređaj. • Nemojte koristiti telefon ili uključivati i isključivati prekidače. Postoji rizik od eksplozije ili požara. Nemojte koristiti roštilj u prostoriji tokom rada uređaja. (Nemojte dodirivati elektrostatički filter, ako ga ima u uređaju.) • Postoji rizik od povrede, strujnog udara ili kvara uređaja.
Mere predostrožnosti Uvek postavite filter čvrsto na mestu. Filter čistite svake dve nedelje ili češće ako je potrebno. Nemojte gurati ruke ili predmete u usisni otvor vazduh tokom rada uređaja. • Zaprljani filter smanjuje efikasnost klima uređaja i može da izazove kvar ili oštećenje uređaja. • Ima oštrih i pokretljivih delova koji mogu izazvati povrede. Koristite stabilnu stolicu ili merdevine prilikom čišćenja ili održavanja proizvoda. • Potrudite se da izbegnete povrede.
Informacije o proizvodu Informacije o proizvodu Naziv i funkcija delova 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Unutrašnja jedinica 2: Spoljna jedinica 3: Daljinski upravljač 4: Usisni vazduh 5: Izduvni vazduh 6: Cev za rashladni gas, povezivanje električnog kabla 7: Odvodna cev 8: Žica za uzemljenje. spoljne jedinice radi sprečavanja strujnih udara.
Uputstvo za korišćenje Uputstvo za korišćenje Kako se stavljaju baterije 1. Uklonite poklopac pregrade za baterije povlačenjem u smeru prikazanom strelicom. 2. Umetnite nove baterije i proverite da li su (+) i (-) izvodi pravilno okrenuti. 3. Ponovo uvucite poklopac u prvobitni položaj. SRPSKI 1. Uvek koristite/zamenite obe baterije istim. 2. Kada ne planirate da koristite sistem duže vreme, uklonite baterije kako biste im produžili radni vek. 3.
Uputstvo za korišćenje Bežični daljinski upravljač 1. DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Koristi se za isključivanje/uključivanje uređaja. Kontrole izgledaju ovako. Predajnik signala 2. DUGME ZA IZBOR REŽIMA RADA Koristi se za izbor režima rada. 3. DUGMAD ZA PODEŠAVANJE SOBNE TEMPERATURE Koristi se za izbor sobne temperature. 4. DUGME ZA IZBOR BRZINE UNUTRAŠNJEG VENTILATORA Koristi se za izbor brzine ventilatora u četiri nivoa – slabi, srednji, jaki i intenzivni.
Uputstvo za korišćenje Režim rada 1 3 1 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili jedinicu. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Otvorite vrata daljinskog upravljača i pritisnite dugme za režim rada. Svaki put kada pritisnete dugme, režim rada se menja u smeru strelice. 4 SRPSKI ON 2 Hlađenje 3 Automatski Kod režima hlađenja i grejanja podesite unutrašnju temperaturu pritiskom na DUGMAD ZA PODEŠAVANJE SOBNE TEMPERATURE.
Uputstvo za korišćenje Režim blagog sušenja Tokom blagog sušenja Blago sušenje ❏ Ukoliko izaberete režim blagog sušenja pritiskom na DUGME ZA IZBOR REŽIMA RADA, proizvod počinje sa funkcijom blagog sušenja. Automatski podešava temperaturu sobe i brzinu protoka vazduha na najbolje uslove za smanjenje vlažnosti na osnovu procenjene temperature prostorije. U tom slučaju, podešena temperatura nije prikazana na daljinskom upravljaču, a takođe nećete moći da kontrolišete temperaturu prostorije.
Uputstvo za korišćenje Režim brzog hlađenja Funkcija brzog hlađenja se može koristiti za brzo hlađenje prostorije tokom toplog leta. Kada je ova funkcija uključena, klima uređaj radi 30 minuta u režimu hlađenja sa velikom brzinom ventilatora i temperaturom podešenom na 18°C radi brzog i efektivnog hlađenja. Međutim, za neke modele režim brzog hlađenja radi kontinuirano sve dok se ne promeni režim rada. Možete aktivirati ovaj režim pritiskom na DUGME ZA BRZO HLAĐENJE.
Uputstvo za korišćenje Režim spavanja 1. Pritisnite dugme za automatski režim spavanja kako biste podesili vreme automatskog gašenja jedinice. 2. Tajmer se programira u jednočasovnim razmacima pritiskom na dugme za automatski režim spavanja 1 do 7 puta. Režim spavanja je dostupan 1 do 7 puta. Da biste promenili vremenski period u razmacima od jednog sata, pritisnite dugme za automatski režim spavanja na daljinskom upravljaču koji je uperen ka klima uređaju. 3.
Uputstvo za korišćenje Kontrola smera vertikalnog i horizontalnog protoka vazduha Smer protoka vazduha gore/dole (vertikalni protok vazduha) se može podesiti pomoću daljinskog upravljača. Za podešavanja protoka vazduha levo/ desno (horizontalni smer protoka vazduha) Ručno podesite horizontalni smer protoka vazduha 1. Pritisnite Start/ Stop dugme za uključivanje jedinice. 2. Pritisnite DUGME ZA INTENZIVNO POMERANJE KRILCA 3. Rešetkasti otvori se automatski pomeraju nagore i nadole.
Održavanje i servisiranje Održavanje i servisiranje Pre radova na održavanju isključite napajanje sistema. Unutrašnja jedinica Za čišćenje koristite meku, suvu krpu. Nemojte koristiti izbeljivač ili abrazivna sredstva. Nikada nemojte koristiti sledeće: • Vodu topliju od 40°C. Može dovesti do deformacije i promene boje. • Isparljive supstance. Mogu oštetiti površinu klima uređaja.
Održavanje i servisiranje Saveti za korišćenje Nemojte previše ohladiti prostoriju. Zatvorite roletne ili zavese. To nije dobro za zdravlje i suviše troši struju. Nemojte dozvoliti da direktna sunčeva svetlost dopire u prostoriju tokom rada klima uređaja. Održavajte sobnu temperaturu ujednačenom. Podesite vertikalno i horizontalno strujanje vazduha kako biste omogućili ujednačenu temperaturu u prostoriji. Redovno čistite filter za vazduh. Povremeno provetravajte prostoriju.
Održavanje i servisiranje Rešavanje problema Proverite sledeće stavke pre nego što zatražite popravku ili servis. Ukoliko kvar i dalje postoji, kontaktirajte svog prodavca ili servisni centar. Opis događaja Klima uređaj ne radi. U prostoriji se oseća čudan miris. Objašnjenje Pogledajte stranu • Proverite podešavanja sobne temperature • Proverite da li je uključen prekidač za struju • Proverite da zidovi, tepih, nameštaj ili odeća ne odaju miris vlage.
HRVATSKI KORISNIČKI PRIRUČNIK KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ Molimo prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte priručnik i sačuvajte ga za slučaj buduće potrebe. TIP: PODNO – STROPNI www.lg.
Korisnički priručnik za sobni klimatizacijski uređaj SADRŽAJ A. Mjere opreza ........................................3 B. Uvod u proizvod ..................................6 Nazivi i funkcije dijelova ........................6 Što učiniti prije rada uređaja..................6 Žaruljice indikatora rada ........................6 C. Upute za rad uređaja ...........................7 Način umetanja baterija.........................7 Održavanje bežičnog daljinskog upravljača .....................................
Mjere opreza Mjere opreza Kako bi spriječili ozljeđivanja korisnika i drugih osoba, kao i oštećenja imovine, morate se pridržavati sljedećih uputa. ■ Nepravilan rad uslijed zanemarivanja uputa će uzrokovati ozljeđivanje i štetu. Ozbiljnost je klasificirana prema sljedećim pokazateljima. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost uzrokovanja smrti i ozbiljnih ozljeda. OPREZ Ovaj simbol ukazuje na mogućnost ozljeđivanja ili oštećenja. UPOZORENJE Ne koristite neispravan ili nedovoljno jaki osigurač.
Mjere opreza U slučaju istjecanja zapaljivog plina, isključite plin i otvorite prozor kako bi prozračili prostoriju, prije nego što uključite proizvod. U slučaju pojave nepoznatih zvukova ili dima iz proizvoda. Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač) ili iskopčajte električni kabel iz utičnice. Prekinite rad uređaja i zatvorite prozor u slučaju oluje ili orkanskog vjetra. Ako je moguće, skinite proizvod s prozora prije nego udari orkanski vjetar.
Mjere opreza Filter svaki put sigurno postavite. Očistite filter svaka dva tjedna ili češće ako je potrebno. • Prljavi filter smanjuje učinkovitost klimatizacijskog uređaja i može uzrokovati neispravnost i oštećenje proizvoda. Ne gurajte prste ili druge predmete kroz ulazni ili izlazni otvor za zrak tijekom rada uređaja. • Tamo se nalaze oštri i pokretni dijelovi koji mogu uzrokovati ozljeđivanje. Koristite čvrsto postolje ili ljestve kada čistite ili održavate proizvod.
Uvod u proizvod Uvod u proizvod Nazivi i funkcije dijelova 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Unutarnja jedinica 2: Vanjska jedinica 3: Daljinski upravljač 4: Ulaz za zrak 5: Izlaz za zrak 6: Priključivanje cijevi rashladnog plina, priključivanje električnih vodova 7: Odvodna cijev 8: Vod za uzemljenje priključite žicu za uzemljenje vanjske jedinice kako bi spriječili strujni udar.
Upute za rad uređaja Upute za rad uređaja Način umetanja baterija 1. Skinite poklopac baterije, tako da ga povučete u smjeru strelice. 2. Umetnite nove baterije pazeći pritom da pravilno postavite (+) i (-) polove baterije. 3. Gurnite poklopac baterije natrag na njegovo mjesto. 1. Uvijek koristite/zamijenite obje baterije istog tipa. 2. Ako sustav nećete koristiti kroz duže vremensko razdoblje, izvadite baterije kako bi produžili njihovo trajanje. 3.
Upute za rad uređaja Bežični daljinski upravljač Upravljanje će izgledati poput sljedećeg: Predajnik signala 5 1 6 3 4 2 7 11 8 13 10 CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 9 12 15 14 Sklopivi poklopac (otvoren) Režim rada uređaja Rad hlađenja Automatski rad Rad blagog sušenja Rad grijanja • Model za hlađenje ( ), Model s toplinskom crpkom ( 1. UKLJUČI/ISKLJUČI TIPKA Koristi se za uključivanje i isključivanje uređaja. 2. TIPKA ZA ODABIR NAČINA RADA Koristi se za odabir načina rada (Mode) 3.
Upute za rad uređaja Režim rada uređaja 1 3 1 Pritisnite TIPKU UKLJ/ISKLJ (ON/OFF) za uključenje uređaja. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Otvorite poklopac daljinskog upravljača i pritisnite tipku za režim rada. Svaki put kada pritisnete tipku, režim rada će se mijenjati u smjeru strelice. 4 ON 2 Hlađenje Blago sušenje Za rad hlađenja ili grijanja postavite željenu temperaturu prostorije pritiskom na TIPKE ZA POSTAVLJANJE SOBNE TEMPERATURE. Grijanje (Samo model s toplinskom crpkom.
Upute za rad uređaja Režim rada blago sušenje Rad blagog sušenja Tijekom rada blagog sušenja ❏ Ako odaberete rad blagog sušenja pomoću TIPKE ZA ODABIR REŽIMA RADA, proizvod počinje raditi koristeći funkciju blagog sušenja. Automatski postavlja sobnu temperaturu i jačinu puhanja zraka sukladno najboljim uvjetima za odvlaživanje, na osnovu detektirane trenutne sobne temperature.
Upute za rad uređaja Rad mlaznog hlađenja (Jet Cool) Funkcija mlaznog hlađenja (Jet Cool) se može koristiti za brzo hlađenje prostorije tijekom vrućeg ljeta. Kada je ova funkcija uključena, klimatizacijski uređaj radi u režimu rada hlađenje s jako velikom brzinom ventilatora i postavljenom temperaturom od 18 °C tijekom 30 minuta za brzo i učinkovito hlađenje. Međutim za neke modele funkcija mlaznog hlađenja (Jet Cool) se nastavlja sve dok se ne promijeni režim rada.
Upute za rad uređaja Režim rada spavanje (sleep) 1. Pritisnite tipku za automatski režim rada spavanje kako biste postavili vrijeme nakon kojeg će se uređaj automatski isključiti. 2. Satni brojač (timer) je programiran za povećanje od 1 sata svakim pritiskom na tipku za automatski režim rada spavanje (Sleep Mode Auto), 1 do 7 puta. Režim rada spavanje je dostupan od 1 do 7 puta.
Upute za rad uređaja Upravljanje okomitim / vodoravnim smjerom puhanja zraka Gore/dolje puhanje zraka (okomito strujanje zraka) se može podesiti pomoću daljinskog upravljača. 1. Pritisnite START/STOP TIPKU za pokretanje rada uređaja. 2. Pritisnite TIPKU ZA KAOS ZAKRETANJE (CHAOS SWING) 3. Krila usmjerivača zraka će se automatski zakretati gore i dolje. Podešavanje smjera lijevo/desno (vodoravno strujanje zraka) Podesite rukom strujanje zraka lijevo/desno.
Održavanje i servis Održavanje i servis Prije svakog rada na održavanju, isključite glavno električno napajanje uređaja. Unutarnja jedinica Uređaj čistite mekom i suhom krpom. Ne koristite izbjeljivače ili nagrizajuća sredstva. Ne koristite nikada nešto od sljedećeg: • Voda toplija od 40°C. Može uzrokovati deformacije i oštećenje boje. • Nagrizajuće materije. Mogu oštetiti površinu klimatizacijskog uređaja.
Održavanje i servis Savjeti za rad uređaja! Ne hladite sobu prekomjerno. Zatvorite grilje i navucite zavjese. To nije dobro za zdravlje i uzrokuje prekomjernu potrošnju električne energije. Ne dozvolite da sunčeva svjetlost izravno pada u sobu kada radi klimatizacijski uređaj. Održavajte ravnomjernu temperaturu u sobi. Podesite smjer okomitog i vodoravnog puhanja zraka kako bi osigurali ravnomjernu temperaturu u sobi. Pazite da vrata i prozori budu dobro zatvoreni. Redovito čistite filter.
Održavanje i servis Otklanjanje teškoća Provjerite sljedeće točke prije traženja popravka ili servisa. Ako se greška zadrži, molimo kontaktirajte svog dobavljača ili servisni centar. Slučaj Klimatizacijski uređaj ne radi. Objašnjenje Vidi stranicu • Provjerite postavku za sobnu temperaturu? • Provjerite je li osigurač (zaštitna sklopka) uključen? U sobi se osjeti čudan miris. • Provjerite radi li se o mirisu vlage koji dolazi iz zidova, tepiha, namještaja ili mokrih stvari u sobi.
SVENDKA BRUKSANVISNING LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT Läs igenom dessa instruktioner innan produkten tas i bruk, och spara dem för framtida referens. TYP : KONVERTIBEL & TAKMODELL www.lg.
Ägarmanual rumskonditioneringsapparat INNEHÅLL A. Säkerhetsinformation ..............................3 B. Introduktion ..............................................6 De olika delarnas namn och funktion.........6 Vad som behöver göras innan enheten tas i drift .............................................................6 Indikeringslampor.......................................
Säkerhetsinformation Säkerhetsinformation Följ dessa instruktioner så att användare, andra människor eller egendom inte riskerar att skadas. ■ Felaktig drift på grund av att instruktionerna inte efterlevs kan leda till skador. Allvarlighetsgraden anges med följande beteckningar. VARNING! Den här symbolen indikerar risk för dödsfall eller allvarlig skada. VARNING! Den här symbolen anger risk för allvarlig skada. VARNING! Använd inte en defekt eller icke godkänd brytare.
Säkerhetsinformation Om lättantändlig gas läcker ut, stäng av gasen och öppna ett fönster för att vädra innan du slår på enheten. Om enheten avger obekanta ljud eller rök, stäng av strömbrytaren eller dra ur nätkabeln. Stäng av enheten och stäng fönster vid stormrisk. Vid risk för häftig storm kan enheten behöva demonteras om den är monterad nära ett fönster. • Använd inte telefonen, och slå inte på eller av strömbrytare. Explosionsrisk föreligger.
Säkerhetsinformation Se till att luftfiltret är korrekt monterat. Gör rent filtret varannan vecka, eller oftare om det behövs. Stoppa inte in händer eller föremål i luftintag eller luftutsläpp under drift. Drick inte vatten som har dränerats från enheten. • Ett smutsigt filter sänker luftkonditioneringsanläggningens effektivitet, och kan förorsaka driftfel eller produktskador. • Där finns vassa och rörliga delar som kan förorsaka personskada.
Introduktion Introduktion De olika delarnas namn och funktion 4 6 7 1: Inomhusenhet 2: Utomhusenhet 3: Fjärrkontroll 4: Luftintag 5: Luftutsläpp 6: Köldmedierör, elledning 7: Avrinningsrör 8: Jordledning Jordledning utomhusenhet för att förhindra elektriska stötar. 2 5 1 4 3 8 Vad som behöver göras innan enheten tas i drift A 1 2 B 1 1 Om din installation har ett anpassat kontrollsystem, fråga din LG återförsäljare efter en instruktion som motsvarar ditt system.
Skötselinstruktioner Skötselinstruktioner Så här sätter du i batterierna 1. Ta bort batterilocket genom att dra det i pilens riktning. 2. Sätt i nya batterier och se till att batteriets (+)- och (-)-poler är insatta på rätt sätt. 3. Sätt tillbaka locket genom att skjuta det på plats. 1. Använd alltid och byt alltid till batterier av samma typ. 2. För att öka batteriernas livslängd, ta ur dem om systemet inte ska användas under längre tid. 3.
Skötselinstruktioner Trådlös fjärrkontroll KNAPP PÅ/AV Stänger av/slår på enheten. KNAPP FÖR VAL AV FUNKTIONSLÄGE Används för att välja driftläge. KNAPPAR FÖR INSTÄLLNING AV RUMSTEMPERATUR Används för att ställa in rumstemperaturen SELEKTORKNAPP HASTIGHET INHOMHUSFLÄKT Används för att välja fläkthastighet i fyra steg: Låg, medium, hög och CHAOS. ‘JET COOL’ KNAPP Används för att starta snabbkylning.
Skötselinstruktioner Driftläge 1 3 1 Tryck på knappen AV/PÅ för att slå på enheten. Enheten svarar med ett pip. 2 Öppna luckan på fjärrkontrollen och tryck på knappen för val av driftsläge. Varje gång du trycker på knappen flyttas funktionsläget i pilens riktning. 4 ON 2 Kylning För kylning eller uppvärmning, ställ in den önskade inomhustemperaturen genom att trycka på knapparna för rumstemperaturinställning.
Skötselinstruktioner ‘Soft dry’ driftsläge ‘Soft dry’ drift Under ‘Soft dry’ drift ❏ Om du väljer ‘Soft dry’ driftsläge med SELEKTORKNAPPEN FÖR DRIFTSLÄGE börjar luftkonditioneringsapparaten att få i ‘Soft dry’-läge. Den ställer automatiskt in den bästa rumstemperaturen och luftflödesvolymen för avfuktning med utgångspunkt från den aktuella rumstemperaturen som har känts av. I det här fallet visas dock inte den inställda temperaturen på fjärrkontrollen och du kan inte heller styra rumstemperaturen.
Skötselinstruktioner Snabbkylningsfunktion Snabbkylningsfunktionen kan användas för att snabbt kyla ner rummet i varmt sommarväder. När den här funktionen är påslagen körs luftkonditioneringsanläggningen i kylningsläge med superhög fläkthastighet och inställd temperatur på 18°C under en halvtimme för snabb och effektiv kylning. På vissa modeller fortsätter emellertid ’Jet Cool’ funktionen tills driftsläget ändras. Du kan aktivera detta driftsläge genom att trycka på ‘JET COOL’ KNAPPEN.
Skötselinstruktioner Sömnläge 1. Tryck på knappen för auto sömnläge för att ställa in den tid du vill att enheten stängs av automatiskt. 2. Timer’n är programmerad i steg om 1 timma genom att du trycker på knappen för auto sömnläge 1 till 7 gånger. Sömnlägesinställningen är tillgänglig för 1 upp till 7 gånger. För att ändra tiden i steg om 1 timma, tryck på sömnlägesknappen medan du riktar in dig mot luftkonditioneringsapparaten. 3. Kontrollera att LED ljuset för auto sömnläge är tänt.
Skötselinstruktioner Luftflödesriktning vertikal/horisontell Luftflödet upp/ned (vertikalt luftflöde) kan ställas in med hjälp av fjärrkontrollen. 1. Tryck på START/STOPP KNAPPEN för att starta enheten . 2. Tryck på ‘CHAOS SWING’ KANPPEN. 3. Gallerlamellerna kommer att vridas upp och ned automatiskt. För att ställa in höger/vänsterriktning på luftflödet (horisontellt luftflöde) Ställ in vänster/höger luftflödesriktning för hand.
Underhåll och service Underhåll och service Slå av nätspänningen innan något underhåll påbörjas. Inomhusenhet Rengör enheten med en mjuk och torr trasa. Använd inte blekmedel eller slipmedel. Använd aldrig någon av dessa. • Vatten varmare än 40 °C. Det skulle kunna orsaka deformering och missfärgning. • Lösningsmedel. De skulle kunna skada luftkonditioneringsapparatens yta.
Underhåll och service Skötseltips! Se till att rummet inte blir för nedkylt. Det kan vara skadligt för hälsan, plus att elförbrukningen blir onödigt hög. Ha rullgardiner eller gardiner fördragna. Håll en jämn rumstemperatur. Låt inte direkt solljus stråla in i rummet när luftkonditioneringsaggregatet är igång. Justera det vertikala och horisontella luftflödet så att rumstemperaturen blir jämn. Se till att dörrar och fönster är ordentligt stängda. Rengör luftfiltret regelbundet.
Underhåll och service Felsökning Kontrollera följande punkter innan du tillkallar en servicetekniker. Om problemet kvarstår, kontakta ditt lokala servicecenter Symptom Luftkonditioneringsaggregatet startar inte. Det är en underlig odör i rummet. Beskrivning Sida • Kontrollera inställning av rumstemperatur? • Kontrollera att kretsbrytaren är tillslagen? • Kontrollera att ingen fukt finns på väggar, mattor, möbler eller textilier i rummet.
NORSK BRUKERMANUAL KLIMAANLEGG Vennligst les denne manualen før betjening av ditt apparat og husk det for fremtidig referanse. TYPE : KONVERTIBEL OG TAKHENGT www.lg.
Airconditioner bruksanvisning INNHOLDSFORTEGNELSE A. Sikkerhets forholdsregler...................3 B. Produktintroduksjon ...........................6 Navn og funksjon på deler.....................6 Dette gjør du før bruk ............................6 Driftsindikatorlamper .............................6 C. Driftsinstruksjoner ..............................7 Sette inn batterier .................................7 Vedlikehold av trådløs fjernkontroll .......7 Driftsmetode .....................................
Forsiktighetsregler Forsiktighetsregler For å hindre personskader på brukeren og andre personer eller materiell skade, må følgende instruksjoner følges. ■ Feil drift som følge av at instruksjonene ignoreres, kan resultere i personskade eller materiell skade. Alvoret klassifiseres av følgende advarsler. ADVARSEL Dette symbolet indikerer risikoen for mulig død eller alvorlig skade. FORSIKTIG Dette symbolet indikerer risikoen for skade eller materiell skade.
Forsiktighetsregler Når det oppstår lekkasje av brannfarlig gass, skal gassen skrus av og et vindu åpnes for å ventilere innen produktet skrus på. Hvis det oppstår rare lyder, lukter eller at det kommer røyk fra enheten. Skru av kretsbryteren og trekk ut strømkabelen. Stopp enheten og steng vinduer i storm eller under en orkan. Hvis dette er mulig fjernes enheten fra vinduet innen en orkan oppstår. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt.
Forsiktighetsregler Sørg alltid for at filtrene settes i riktig. Rengjør filteret hver 14. dag, eller oftere hvis dette er nødvendig. • Et tilsmusset filter reduserer airconditionerens effektivitet og kan forårsake produktsvikt eller skade. Ikke stikk hender eller andre gjenstander inn i luftinnløpet eller utløpet når enheten er i bruk. • Det er skarpe kanter og bevegende deler som kan forårsake personskader. Bruk en stødig stol eller stige under rengjøring eller vedlikeholdsarbeide på enheten.
Produktintroduksjon Produktintroduksjon Navn og funksjon på deler 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Innendørs enhet 2: Utendørs enhet 3: Fjernkontroll 4: Inngangsluft 5: Luftutslipp 6: Kjølemedium rør, tilkobling elektrisk ledning 7: Drensrør 8: Jordledning Ledning til grunn utendørs enhet for å forhindre elektrisk sjokk. Dette gjør du før bruk A 1 2 B 1 1 Hvis installasjonen har et tilpasset kontrollsystem, må du spørre LG-forhandleren etter drift som korresponderer med systemet.
Driftsinstruksjoner Driftsinstruksjoner Sette inn batterier 1. Fjern batteridekselet ved å trekke det i henhold til pilens retning. 2. Sett inn nye batterier og forsikre deg om at (+) og (-) på batteriet er satt inn riktig. 3. Sett på dekselet igjen ved å skyve det tilbake på plass. 1. Bruk og skift alltid ut to batterier av samme type. 2. Hvis systemet ikke skal brukes på lang tid, tar du ut batteriene for å spare levetiden. 3. Hvis displayet på fjernkontrollen blir svakere, skifter du begge batteriene.
Driftsinstruksjoner Trådløs fjernkontroll 1. PÅ/AV-KNAPP Brukes for å slå enheten av/på. 2. KNAPP FOR VALG AV DRIFTSMODUS Brukes til å velge driftsmodus. 3. KNAPPER FOR INNSTILLING AV ROMTEMPERATUR Brukes til å velge romtemperatur. 4. KNAPP FOR VALG AV INNENDØRS VIFTEHASTIGHET Brukes til å velge viftehastighet i fire trinn: lav, middels, høy eller KAOS. 5. JET COOL-KNAPP Brukes til å starte og starte hurtigkjøling. (Den betjener viften i superhøy hastighet i kjølemodus) 6.
Driftsinstruksjoner Driftsmodus 1 3 1 Trykk på PÅ/AV-KNAPPEN for å slå på enheten. Enheten responderer med et pip. 2 Åpne døren på fjernkontrollen og trykk på driftsmodusknappen. Hver gang du trykker på knappen, skiftes driftsmodus i pilens retning. 4 ON 2 Kjøling 3 Auto For kjøling og oppvarming stiller du inn ønsket innendørs temperatur ved å trykke på KNAPPENE FOR INNSTILLING AV ROMTEMPERATUR.
Driftsinstruksjoner Soft Dry-modus Soft Dry-drift Under Soft Dry-drift ❏ Hvis du velger soft dry-modus på KNAPPEN FOR VALG AV DRIFTSMODUS, starter produktet soft dryfunksjonen. Det stiller automatisk inn romtemperaturen og luftstrømvolumet til de beste forholdene for avfukting, basert på den oppdagede gjeldende romtemperaturen. I dette tilfellet vises imidlertid ikke den innstilte temperaturen på fjernkontrollen og du kan heller ikke kontrollere romtemperaturen.
Driftsinstruksjoner Jet Cool-drift Jet Cool-funksjonen kan brukes til å raskt kjøle ned rommet om sommeren. Når denne funksjonen er slått på, kjører air conditioneren i kjølemodus med superhøy viftehastighet og 18 °C innstilt temperatur i 30 minutter for rask og effektiv kjøling. Imidlertid fungerer Jet Cool-funksjonen kontinuerlig til modus endres på noen modeller. Du kan aktivere denne funksjonen ved å trykke på JET COOL-KNAPPEN.
Driftsinstruksjoner Søvnmodus 1. Trykk på knappen for automatisk søvnmodus for å stille inn tidspunktet du ønsker at enheten automatisk skal slås av. 2. Timeren blir programmert i en times intervaller ved å trykke på knappen for automatisk søvnmodus 1 til 7 ganger. Søvnmodus er tilgjengelig for 1 til 7 ganger. Du justerer tidsperioden i steg på 1 time ved å trykke på søvnmodusknappen mens du peker på airconditioneren. 3. Forsikre deg om at LED-lampen for automatisk søvnmodus lyser.
Driftsinstruksjoner Kontroll av vertikal/horisontal luftstrømretning Luftstrømmen opp/ned (vertikal luftstrøm) kan justeres ved bruk av fjernkontrollen. 1. Trykk på START/STOPP-KNAPPEN for å starte enheten. Justere retningen venstre/høyre (horisontal luftstrøm) Juster retningen på luftstrømmen fra venstre til høyre for hånd. 2. Trykk på KNAPPEN FOR KAOS-BEVEGELSE. 3. Lufteventilene beveger seg automatisk opp og ned.
Vedlikehold og service Vedlikehold og service Innen det utføres noe vedlikeholdsarbeid på enheten, skal strømtilførselen skrus av. Innendørs enhet Rengjør enheten med en myk, tørr klut. Ikke anvend blekende eller slipende midler. Bruk aldri noen av disse • Vann som er varmere enn 40°C. De kan forårsake deformering og misfarging. • Flyktige substanser. De kan skade overflaten på airconditioneren. P o wd er G a s o li n e Luftfiltre Luftfiltrene bak frontgrillen skal kontrolleres og rengjøres hver 14.
Vedlikehold og service Brukertips! Ikke kjøl ned rommet for mye. Dette er ikke bra for helsen og bruker unødvendig strøm. Påse at dører og vinduer er godt lukket. Unngå å åpne dører og vinduer så godt dette lar seg gjøre for å holde den kjølige luften i rommet. Hold sjalusier eller gardiner lukket. Ikke la direkte sollys komme inn i rommet når air-conditioneren er i bruk. Rengjør luftfilteret regelmessig. Blokkeringer i luftfilteret reduserer luftstrømmen og senker Kjøle- og Avfuktingseffektene.
Vedlikehold og service Feilsøking Kontroller følgende punkter før du ber om reparasjon eller service. Hvis feilen vedvarer, kontakter du forhandleren eller et servicesenter. Sak Airconditioneren fungerer ikke. Rommet har en særegen lukt. Forklaring Se side • Kontrollere innstilt romtemperatur? • Kontrollere om kretsbryteren er på? • Kontroller at dette ikke er en fuktig lukt som utskilles fra vegger, teppe, møbler eller stoffgjenstander i rommet.
KÄYTTÖOHJE ILMASTOINTILAITE MALLI : MUUNNETTAVA & KATTOON KIINNITETTÄVÄ www.lg.com SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja pidä se tallessa tulevia tarpeita ajatellen.
Ilmastointilaitteen käyttöohje SISÄLLYSLUETTELO A. Turvallisuusohjeet...............................3 B. Tuotteen kuvaus..................................6 Osien nimet ja toiminnot........................6 Mitä tehdä ennen käyttöä ......................6 Toimintojen merkkivalot.........................6 OMILLE MUISTIINPANOILLE Kirjoita laitteen malli- ja valmistenumerot tähän: Malli # C. Käyttöohjeet.........................................7 Paristojen asennus................................
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttäisit henkilö- ja omaisuusvahinkoja. ■ Ohjeiden laiminlyönnistä johtunut virheellinen toiminta voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoja. Ohjeiden tärkeyteen viitataan seuraavin merkinnöin. VAROITUS Tämä symboli viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen vaaraan. HUOMIO! Tämä symboli viittaa vakavan loukkaantumisen tai vaurioiden vaaraan. VAROITUS Älä käytä viallista tai riittämättömän kapasiteetin omaavaa suojakatkaisinta.
Turvallisuusohjeet Jos tulenarkaa kaasua pääsee vuotamaan, sulje kaasu ja tuuleta tila avaamalla ikkuna ennen laitteen käynnistämistä. Jos laitteesta tulee outoa ääntä, hajua tai savua, Katkaise heti virta laitteesta tai irrota sen virtajohto. Sammuta laite ja sulje ikkuna myrskyn tai rajuilman aikana. Mikäli mahdollista, irrota laite ikkunasta ennen myrskyn alkua. • Älä käytä puhelinta tai kytke virtakytkimiä päälle/pois. Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon vaaran.
Turvallisuusohjeet Varmista aina, että suodatin on tukevasti paikallaan. Puhdista suodatin kerran kahdessa viikossa tai tarpeen mukaan useammin. • Likainen suodatin laskee ilmastointilaitteen tehoa ja voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vahingoittaa laitetta. Älä työnnä kättä tai mitään esineitä ilman tulo- tai päästöaukkoihin laitteen ollessa toiminnassa. • Laitteessa on teräviä ja liikkuvia osia, jotka voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tuotteen kuvaus Tuotteen kuvaus Osien nimet ja toiminnot 4 6 7 1: Sisäyksikkö 2: Ulkoyksikkö 3: Kaukosäädin 4: Ilman tuloaukko 5: Poistoilma 6: Jäähdytysaineputkisto, sähköjohto 7: Tyhjennysletku 8: Maadoitusjohto johto ulkoyksikön maadoittamiseen sähköiskujen estämiseksi. 2 5 1 4 3 8 Mitä tehdä ennen käyttöä A 1 2 B 1 1 Jos olet asentanut mukautetun ohjausjärjestelmän, kysy lisätietoja järjestelmän toiminnasta LG-jälleenmyyjältä.
Käyttöohjeet Käyttöohjeet Paristojen asennus 1. Irrota paristokotelon kansi vetämällä sitä nuolen osoittamaan suuntaan. 2. Pane laitteeseen uudet paristot ja tarkista, että (+)- ja (-)-navat ovat oikein päin. 3. Aseta kansi työntämällä takaisin paikalleen. 1. Vaihda paristot tarvittaessa samantyyppisiin ja käytä aina kahta samantyyppistä paristoa. 2. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot kaukosäätimestä jatkaaksesi niiden käyttöikää. 3.
Käyttöohjeet Langaton kaukosäädin Kaukosäätimen näppäinten toiminnot on lueteltu seuraavassa. Signaalilähetin 5 1 6 3 4 2 7 11 8 13 10 CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 9 12 15 14 Avattava kansi (auki) Toimintatila Jäähdytystoiminta Automaattitoiminto 1. ON/OFF-PAINIKE Katkaisee/kytkee laitteen virran. 2. TOIMINTATAVAN VALINTAPAINIKE Valitsee laitteen toimintatavan 3. SISÄILMAN LÄMPÖTILAN VALINTAPAINIKKEET Näillä voit asettaa sisäilman lämpötilan. 4.
Käyttöohjeet Toimintatila 1 3 1 Kytke laitteen virta ON/OFF-painikkeella. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Avaa kaukosäätimen luukku ja paina toimintotilan valintapainiketta. Toimintatila vaihtuu nuolen osoittamaan suuntaan aina näppäintä painettaessa. 4 ON 2 Viilennys 3 Automaattinen Määritä haluttu sisäilman lämpötila viilennys- ja lämmitystoimintoja varten painamalla HUONEEN LÄMPÖTILAN ASETUS -PAINIKKEITA.
Käyttöohjeet Kevyt kuivatustila Kevyt kuivatus Pehmeän kuivatuksen aikana ❏ Kun valitset pehmeän kuivatuksen TOIMINTATILAN VALINTAPAINIKKEELLA, laite käynnistää pehmeän kuivatuksen. Laite säätää ilmanlämpötilan ja ilmavirtauksen voimakkuuden automaattisesti optimaalisiksi kosteuden poistoa varten todellisen ilmanlämpötilan perusteella. Tässä toimintatilassa laite ei näytä asetuslämpötilaa kaukosäätimessä eikä lämpötilaa myöskään voi itse säätää.
Käyttöohjeet Pikaviilennystoiminto Pikaviilennystä voi käyttää sisäilman nopeaan viilentämiseen kuumalla kesäsäällä. Kun tämä toiminto kytketään käyttöön, ilmastointilaite toimii viilennystilassa, suurella puhallinnopeudella, ja 18°C lämpötila-asetuksella 30 minuutin ajan, jotta viilentäminen tapahtuisi nopeasti ja tehokkaasti. Jotkin mallit Pikaviilennystoiminnolla jatkavat, kunnes toimintotilaa vaihdetaan. Kytke pikaviilennys käyttöön PIKAVIILENNYSPAINIKKEELLA.
Käyttöohjeet Uniajastin 1. Valitse uniajastimen painikkeella aika, jonka jälkeen laitteen toiminta pysähtyy automaattisesti. 2. Uniajastimen asetus on ohjelmoitu vaihtumaan tunnin portain, kun UNIAJASTIMEN PAINIKETTA painetaan toistuvasti 1 – 7 kertaa. Uniajastus voidaan asettaa 1 – 7 tunniksi. Vaihda uniajastimen asetusta tunnin portain suuntaamalla kaukosäädin ilmastointilaitteeseen ja painamalla uniajastimen painiketta. 3. Varmista, että uniajastimen LED-valo syttyy.
Käyttöohjeet Ilmavirran säätäminen pysty- /vaakasuunnassa Pystyohjainten suuntausta voi säätää kaukosäätimen avulla. 1. Kytke laitteen virta ALOITUS/LOPETUS-PAINIKKEELLA. 2. Paina LUONNONTUULEN VAIHTOPAINIKETTA. 3. Ohjaimet kääntyvät ylös ja alas automaattisesti. Vasen/oikea (horisontaalisen ilmavirtauksen) ohjainten säätö Säädä vasen/oikea ilmaohjaimia käsin. VAROITUS : Älä kosketa höyrystimeen ilmavirran pystyohjaimien säädön yhteydessä. 4.
Huolto ja ylläpito Huolto ja ylläpito Irrota laite verkkovirrasta ennen huoltotoimenpiteitä. Sisäyksikkö Puhdista laite pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistukseen valkaisu- tai hankausaineita. Älä koskaan käytä näitä: • Vettä, joka on kuumempaa kuin 40°C. Tämä voi aiheuttaa muodon- ja värimuutoksia. • Haihtuvia aineita. Ne saattavat vahingoittaa ilmastointilaitteen pintoja.
Huolto ja ylläpito Käyttövinkkejä! Älä viilennä sisäilmaa liiaksi. Tämä ei ole terveellistä ja kuluttaa energiaa. Pidä ikkunaluukut ja verhot suljettuina. Pidä sisälämpötila samanlaisena Älä anna auringon paistaa suoraan sisään ilmastointilaitteen ollessa toiminnassa. Säädä ilmavirtaus pysty- ja vaakasuunnassa siten, että sisälämpötila pysyy tasaisena. Varmista, että ovet ja ikkunat on suljettu tiiviisti. Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti.
Huolto ja ylläpito Vianetsintä Käy läpi seuraavat kohdat ennen korjauksen tai huollon tilaamista. Jos vika ei korjaannu, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai huoltopalveluun. Vika Ilmastointilaite ei käynnisty. Selitys Katso sivu • Tarkista sisälämpötilan asetus. • Tarkista, onko suojakytkin päällä. Sisätiloissa on outo haju. • Varmista, ettei kostea haju tule seinistä, matoista, huonekaluista tai sisätiloissa olevista vaatteista. Ilmastointilaitteesta tuntuu valuvan kondenssivettä.
INSTRUKTIONSBOG AIRCONDITIONANLÆGGET Læs venligst denne manual grundigt, før du betjener dit apparat, og gem den til fremtidig brug. DANSK TYPE: CABRIOLET & LOFT SUSPENDERET www.lg.
Værelset Luft Konditioner instruktionsbog INDHOLDSFORTEGNELSE A. Sikkerhedsforanstaltninger................3 B. Produkt Indledning..............................6 Navn og funktion af Elementer ..............6 Hvad skal man gøre før operation.........6 Operation Indikation Lamper .................6 C. Brugsvejledning ..................................7 Sådan indsættes batterier .....................7 Trådløs Fjernbetjening Vedligeholdelse .....................................7 Betjening Metode ..............
Sikkerhedsforanstaltninger Sikkerhedsforanstaltninger For at undgå skader på brugeren eller andre personer og tingskade, skal følgende anvisninger følges. ■ Forkert brug eller ignorering vil forårsage fejl eller skade. Alvoren er klassificeret med indikationer. ADVARSEL Dette symbol angiver muligheden for død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG Dette symbol angiver muligheden for personskade eller skade. ADVARSEL Brug ikke en defekt eller undervurder afbryderen.
Sikkerhedsforanstaltninger Ved brandfarlige gasudslip, skal du slukke for gassen og åbne et vindue for ventilation før du tænder produktet. • Brug ikke telefonen eller slå on eller off. Der er risiko for eksplosion eller brand. Undlad at åbne kølergrill af produktet under operationen. (Rør ikke ved elektrostatiske filter, hvis enheden er så udstyret.) • Der er risiko for fysisk skade, elektrisk stød eller produkt fiasko. Hvis du hører mærkelige lyde, eller der kommer lugt eller røg fra produktet.
Sikkerhedsforanstaltninger Sæt altid filteret sikkert. Rengør filteret hver anden uge eller oftere, hvis det er nødvendigt. • Et snavset filter reducerer effektiviteten af klimaanlægget og forårsage produkt er defekt Kunne eller skader. Sæt ikke hænder eller andre ting gennem luftindtaget eller udløb, mens produktet er i drift. • Der er skarpe og bevægelige dele, der kan forårsage personskade. Brug en fast skammel eller stige, når rengøring eller vedligeholdelse af klimaanlægget.
Produkt Indledning Produkt Indledning Navn og funktion af Elementer 4 6 7 2 5 1 4 3 8 1: Indendørs enhed 2: Udendørs enhed 3: Fjernbetjening 4: Denne luft 5: Afkastluft 6: Rør med kølemiddel, tilslutning elektrisk ledning 7: Drænrør 8: Jordledning forbindes til udendørs enhed for at undgå elektrisk stød. Hvad skal man gøre før operation A 1 2 B 1 1 Hvis din installation har en tilpasset kontrolsystem, så spørg din LG forhandler for driften, der svarer til dit system.
Brugsvejledning Brugsvejledning Sådan indsættes batterier 1. Fjern batteridækslet ved at trække det i pilens retning. 2. Isæt nye batterier og sørg for, at (+) og (-) på batteriet er installeret korrekt. 3. Sæt dækslet på igen ved at skubbe den tilbage på plads. 1. Brug altid/udskift begge batterier af samme type. 2. Hvis systemet ikke skal bruges i længere tid, skal du fjerne batterierne for at redde deres arbejdsliv. 3. Hvis skærmen på fjernbetjeningen starter falmning, udskift begge batterier.
Brugsvejledning Trådløs fjernbetjening 1. ON/OFF KNAPPEN Bruges til at slukke/tænde enheden. 2. DRIFT MODE VALG KNAP Bruges til at vælge den driftstilstand. 3. VÆRRELSESTEMPERATUR INDSTILLING KNAPPER Bruges til at vælge stuetemperatur. 4. INDENDØRS FAN SPEED KNAP TIL VALG Bruges til at vælge ventilatorhastighed i fire trin lav, medium, høj og KAOS. 5. STRÅD KØLE KNAP Anvendes til at starte eller stoppe hastighedskøling. (Ventilatoren fungerer i super høj hastighed i kølefunktion) 6.
Brugsvejledning Betjeningstilstand 1 3 1 Tryk på ON/OFF KNAPPEN for at tænde for enheden. Enheden vil reagere med et bip. 2 Åbn døren på fjernbetjeningen og tryk på driftstilstand knappen. Hver gang der trykkes på knappen, er driftstilstanden forskudt i retning af pilen. 4 ON 2 Køling 3 Auto Til køling eller opvarmning operation skal du indstille den ønskede indendørs temperatur ved at trykke på VÆRRELSESTEMPERATUR INDSTILLING KNAPPER.
Brugsvejledning Tør, blød Betjeningstilstand Tør, blød Drift I løbet tør, blød Drift ❏ Hvis du vælger den bløde tør tilstand på DRIFT MODE VALGKNAP, et produkt begynder at køre tør, blød funktion. Den indstiller automatisk rummets temperatur og luftmængde til den bedste forudsætning for affugtning, baseret på den fornemmede aktuelle stuetemperatur. I dette tilfælde vil indstillingen af temperaturen ikke vises på fjernbetjeningen og du er heller ikke i stand til at styre værelses temperatur.
Brugsvejledning Stråle Kølig Drift Stråle køle funktion kan bruges til at køle rummet hurtigt i varm sommer. Når denne funktion er slået til vil airconditionanlægget køre i køledrift mode med super høj ventilatorhastighed og 18°C temperatur i 30 minutter til hurtig og effektiv køling. Men for nogle modeller vil Jet køling funktionen køre kontinuerlig indtil drift mode ændres. Du kan aktivere denne operation ved at trykke på STRÅD KØLE KNAP.
Brugsvejledning Dvaletilstand 1. Tryk Dvale Auto-knappen for at indstille den tid, du ønsker at anlægget slukkes automatisk. 2. Timeren er programmeret i en-times intervaller ved at trykke på dvaletilstand auto tast 1 til 7 gange. Den dvaletilstand er til rådighed fra 1 til 7 gange. For at ændre tidsperioden i trin på 1 time, Tryk Dvale knappen, mens der tages sigte på klimaanlægget. 3. Sørg for dvaletilstand Auto LED lyser.
Brugsvejledning Lodret / Vandret luftstrømsretning Kontrol Op/ned luftstrøm (vertikal luftstrøm) kan justeres ved hjælp af fjernbetjeningen. 1. Tryk på START/STOP KNAPPEN for at starte enheden. 2. Tryk på KAOS SWING KNAPPEN. 3. Lamellerne vil svinge op og ned automatisk. For at justere venstre/højre (vandret luftstrøm) retning Juster venstre/højre luftstrømsretning med hånden. ADVARSEL : Mens du justerer lodret luftstrømsretning lameller, skal du passe på ikke at røre fordamperen. 4.
Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og service Inden du udfører nogen form for vedligeholdelse, skal du slukke for strømmen til systemet. Indendørsenheden Rengør enheden med en tør, blød klud. Brug ikke blegemiddel eller slibemidler. Aldrig brug nogen af disse • Vand varmere end 40 ° C. Det kan forårsage deformering og misfarvning. • Flygtige stoffer. De kan beskadige overfladen af klimaanlægget.
Vedligeholdelse og service Drift Gode råd! Du må ikke overkøle rummet. Det er ikke godt for helbredet og spild af elektricitet. Sørg for at døre og vinduer er godt lukket. Undgå at åbne døre og vinduer så meget som muligt for at holde den kølige luft i rummet. Hold persienner eller gardiner lukket. Lad ikke direkte sollys ind i rummet, når klimaanlægget er i drift. Rengør luftfiltret jævnligt. Blokeringer i luftfilter reducerer luftstrømmen og medfører lavere køling og affugtning effekter.
Vedligeholdelse og service Fejlfinding Kontroller følgende punkter, inden du bestiller reparation eller service. Hvis fejlen fortsætter, skal du kontakte din forhandler eller et servicecenter. Sag Klimaanlægget virker ikke. Rummet har en mærkelig lugt. Forklaring Se side • Kontrollér rumtemperaturen indstilling? • Tjek om afbryder er på? • Kontrollér, at dette ikke er en fugtig lugt som kommer fra vægge, tæpper, møbler, eller klud elementer i rummet.