Use and Care Manual Combined fridge-freezer, freestanding/semi built-in Mode d'emploi Combiné réfrigérateurcongélateur, pose libre Instrucciones de uso Combinado frigorífico-congelador, independiente CS 1311 / CS 1360 280314 7085514 - 00
The appliance at a glance Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 The appliance at a glance............................. Additional benefits............................................ Overview of the appliance and its equipment... Range of appliance use.................................... Conformity........................................................ Installation dimensions .................................... Energy saving..................................................
The appliance at a glance 1.3 Range of appliance use - This unit is certified as Sabbath compliant by the Star-K organization thus allowing the appliance to be used during religious holidays. For more information please visit Star-K on the web at www.star-k.org. 1.2 Overview of the appliance and its equipment The appliance is only suitable for refrigerating food in a domestic environment or an environment that is similar to a domestic one.
General safety information 1.5 Installation dimensions Fig. 2 1.6 Energy saving - Always ensure good ventilation. Do not obstruct ventilation openings or grilles. - Do not install the appliance in direct sunlight or next to an oven, heater, or similar heat source. - Energy consumption depends on installation conditions such as the ambient temperature (see 1.3) . - Avoid opening the appliance door for any longer then neccesary. - The lower the temperature is set the higher the energy consumption.
Controls and displays Risk of food poisoning: - Do not consume food that has passed its best before date. Danger of frostbite, feelings of numbness and pain: - Avoid continued skin contact with the cold surfaces or chilled/frozen food or adopt protective measures, e. g. use gloves. Do not consume ice cream (especially sherbets) and ice cubes immediately when they are too cold. Risk of injury and damage: - Hot steam may lead to injuries.
Start-up 4.2 Setting up the appliance WARNING Risk of fire due to moisture! If live parts or the power cord get wet, this can cause a short circuit. u The appliance is designed for use in enclosed spaces. Do not operate the appliance in open space or in damp areas or where there is spray. WARNING Risk of fire due to short circuit.
Start-up q Cordless screwdriver, if necessary q Another person to help with the installation, if necessary q SW2 Allen key (supplied) 4.3.1 Remove upper soft stop damper u Loosen cover that is on the hinge side Fig. 6 (6) using a screwdriver and remove by pulling outwards. Fig. 6 u Unscrew soft stop unit (2 x Torx® 15) Fig. 5 (7). u Slightly pull out soft stop unit, push it towards the handle side and open it out. u Set soft stop unit to the side. u Unscrew bearing part Fig.
Start-up 4.3.3 Remove lower soft stop damper u Remove plastic cap Fig. 11 (33). CAUTION Risk of injury if the door tips out! u Keep a steady grip on the door. u Set the door down carefully. u Open the lower door. u Unscrew center bearing bracket Fig. 11 (31) (2 x Torx® 25). u Lift lower door upwards to remove and set it to the side Fig. 9 4.3.5 To swap over central bearing parts u Open the lower door.
Start-up u Unscrew the bearing pin Fig. 12 (42), with disc Fig. 12 (43) and positioning foot Fig. 12 (44), in an upwards direction. u Lift off plug Fig. 12 (41). u Unscrew Fig. 12 (46)bearing bracket Fig. 12 (45). u Completely unscrew the grub screw Fig. 12 (60) and screw it into the opposite side of the bearing bracket until it is externally flush with the bearing bracket. u Unscrew bearing part Fig. 12 (48), turn it 180° and tighten Fig. 12 (49) it to the inside. u Insert plug Fig.
Start-up u Snap both cover Fig. 8 (11) and cover Fig. 8 (10) into place on the opposite side. u Leave upper door open. 4.3.11 Fitting the upper soft stop damper u Now snap cover Fig. 17 (5) completely into place on the bearing part Fig. 17 (8). w Check that the cover is positioned correctly such that the door can close properly and the bolt is secured u Remove locking device Fig. 17 (2) by twisting it. u Snap panel Fig. 17 (1) into place on the door. u Turn cover Fig.
Start-up Fig. 19 Fig. 20 Make sure you have the following tools on hand: q Spirit level q Cordless screwdriver q Torx® 25 screwdriver q Open-end wrench, SW 10 (supplied) q 1/4 in. socket q Allen wrench, SW 2 (supplied) Tips on moving the combination: q Before assembly, set the appliances up as close as possible to the final location. q When moving the appliances, always grasp the front outside corners. Never press your knee against the side walls or door.
Start-up The appliances are automatically aligned in depth with the connecting sheet. If one appliance projects further forward than the other start with this one. Otherwise start with the left hand appliance. u Fix the connecting sheet Fig. 23 (5) loosely to one appliance with two screws Fig. 23 (6). u Move the connecting sheet to the side so that the centre bar of the sheet is touching the side wall of the appliance. Tighten the screws. u Screw the connecting sheet to the second appliance too.
Start-up u Connect the combination unit to the power supply (see 4.10) . Appliances with IceMaker: u Connect the appliance to the water supply (see 4.5) . All appliances u Fit the anti-tip device (see 4.7) . NOTICE Moving the SBS combination may result in damage! The assembled SBS combination is heavy. If not moved properly, the appliance may become dented. u Read and follow the moving tips (see above). u Carefully push the combination into the designated position.
Start-up u Have the water line bled (remove air) by a competent professional. NOTICE Malfunction of the water intake! If the water intake is shut off during operation but the IceMaker remains in operation, the water intake pipe may ice up. u Switch off the IceMaker if the water supply is interrupted (e.g. holiday). 4.6 Installation into a fitted kitchen - The cross section of the ventilation gap below the ceiling must be at least 46.5 in 2 (300 cm 2).
Start-up 4.8 Installing the water filter* NOTICE Leakage water may damage the system! u Do not install this system on hot water lines. The maximum operating temperature of the water in this system is 100 °F (37.7 °C). u This system MUST be installed and used in compliance with federal and local installation regulations. u Do not install under water hammer conditions. A water hammer arrestor must be used to prevent water hammering.
Start-up Make sure the hoses do not become kinked and the cross-section of the hose remains round. u On the thin hose measure the insertion depth (E) of 21/32 '' (17 mm) and make a mark. u On the thick hose measure the insertion depth (E) of 25/32 '' (20 mm) and make a mark. NOTICE Risk of damage due to leaking water! u When pushing the appliance into the recess ensure that the water connection does not bend or become damaged. u Insert the hoses Fig.
Operation - Follow all Federal, State and local electrical, fire and building codes and ordinances when installing the receptacle and / or the appliance. - In some communities, a wall switch is required to turn power to the appliance ON and OFF. - To reduce the risk of fire, electric shock, or personal injury, installation work and electrical wiring must be done by a qualified electrician in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction.
Operation 5.3 Child-proof lock You can use the child-proof lock to lock the buttons. This means that children cannot accidentally switch off the appliance when playing. 5.3.1 Switching on the child-proof lock u Activate setting mode: press and hold the SuperFrost button Fig. 3 (14) for approximately 5 s. w S is shown on the display. w The Menu symbol Fig. 3 (19) lights up. u Using the Freezer compartment Up button Fig. 3 (11) or Freezer compartment Down button Fig. 3 (12), select c.
Operation w S flashes on the display. w The Menu symbol Fig. 3 (19) lights up. u To access the Sabbath mode function: Briefly press theSuperFrost button Fig. 3 (14). When S1 is shown on the display: u To turn on Sabbath mode, briefly press the SuperFrost button Fig. 3 (14). When S0 is shown on the display: u To turn off Sabbath mode, briefly press the SuperFrost button Fig. 3 (14). u To deactivate setting mode: Press the Freezer compartment On/Off button Fig. 3 (13). -oru Wait 5 min.
Operation w The SuperCool symbol Fig. 3 (6) LED goes out on the display. w SuperCool is switched off. 5.7.5 Fan The fan allows you to rapidly cool large amounts of fresh food or to achieve a relatively even distribution of temperature across all the storage levels. Re-circulated air cooling is advisable: - at high room temperatures (from approx. 95 °F (35 °C) ) - in the case of high humidity Re-circulated air cooling has a somewhat higher energy consumption.
Operation To remove the vegetable drawers: u Pull the vegetable drawer completely out and tilt it slightly forward. u Push the protruding telescopic rails back in. The container trays can be removed and placed on the table as a unit. Instead of one wide container and one small container, a special set containing three small containers is available from Customer Service. It is possible to use one or both boxes. If unusually tall bottles are to be stored, only suspend one box above the bottle rack.
Operation u To set a higher temperature: press the Freezer compartment Up button Fig. 3 (11). u To set a lower temperature: press the Freezer compartment Down button Fig. 3 (12). w When the button is pressed for the first time, the previous value is indicated on the freezer compartment temperature display. u To change the temperature in 1 °F (1 °C) increments: briefly press the button. -oru To change the temperature continuously: hold the button down.
Maintenance 5.8.9 IceMaker* The IceMaker is in the top drawer. The drawer is labeled “IceMaker”. Make sure that the following conditions are fulfilled: - The appliance is level. - The appliance is connected to the electricity supply. - The freezer compartment is switched on. - The minimum freezer temperature is 14 °F (-10 °C). - The IceMaker is connected to the water supply. - All air was bled from the waterline before starting the icemaker. The icemaker will only work if there is no air in the waterline.
Maintenance The used water filter contains activated carbon and can be disposed of with normal household waste. 6.3 Cleaning the appliance WARNING Danger of electric shock. u Unplug refrigerator or disconnect power. Fig. 49 To remove the old water filter: u Pull out the tray Fig. 49 (1), if necessary. u Remove the filter cover Fig. 49 (2). u Turn the water filter Fig. 49 (3) approximately 100° counterclockwise and pull it out. u Catch any dripping water with your hand, towel or with a dish. Fig.
Maintenance NOTICE The stainless steel doors are treated with a high-grade surface coating and must not be cleaned with the supplied cleaning agent. This would damage the surface coating. u Wipe the coated door surfaces using a soft, clean cloth only. In case of stubborn dirt, use a little water or a neutral cleaning agent. A microfibre cloth can be optionally used. u If the stainless steel side walls are dirty, clean them using a commercially available stainless steel cleaning agent.
Troubleshooting Date of purchase: _____________________ Where purchased: _____________________ 7 Troubleshooting less occurs during operation, please determine if the malfunction is due to an operating error. If a service call determines operator error, you will be charged for the costs incurred, even during the warranty period. You may be able to rectify the following problems yourself: Your appliance is designed and manufactured for reliable operation and a long lifespan.
Troubleshooting Problem (the motor) switches on. Possible Cause Correction The refrigeration increases automati- u The sound is normal. cally when the SuperCool function is activated, fresh food has just been placed in the appliance or the door has been left open for a while. The ambient temperature is too high. u Solution: (see 1.3) A low hum The sound occurs as a result of fan u The sound is normal. air flow.
Troubleshooting Problem Possible Cause Correction u Check the pipes and hoses (see Start-up).* There is a blocked filter at the end of u Clean the filters. the water supply hose or at the connecting part on the machine. The waterline was not bled of all air u Please contact your qualified installation plumber to during installation ensure the above criteria is met before calling for service. The temperature The door of the appliance is not u Close the appliance door. closed properly. is not cold enough.
Putting appliance out of service Problem Possible Cause Correction WARNING Risk of injury from LED lamp! The lighting intensity of the LED light complies with laser class 1/1M. If the cover is faulty: u Do not gaze directly at this lighting unit with optical lenses while very close to the light source. This can cause damage to your eyes. 8 Putting appliance out of service 8.1 Vacation Tips Short vacations: If you will be away for less than four weeks u Use all perishables. u Freeze other items.
Liebherr Warranty Plan 10 Liebherr Warranty Plan FULL TWO YEAR WARRANTY - For two years from the date of original purchase, your Liebherr warranty covers all parts and labor to repair or replace any part of the product which proves to be defective in materials or workmanship.
Mode d'emploi Combiné réfrigérateurcongélateur, pose libre CS 1311 / CS 1360 280314 7085514 - 00
Vue d'ensemble de l'appareil Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Vue d'ensemble de l'appareil....................... Avantages supplémentaires............................. Description de l'appareil et de son équipement Domaine d'utilisation de l'appareil.................... Conformité....................................................... Dimensions hors tout de l'appareil................... Economiser l'énergie........................................
Vue d'ensemble de l'appareil - Alarme sonore en cas d’ouverture de porte - Poignées de transport pour tous les gros tiroirs - Poignées de transport intégrées sur le corps de l’appareil - Roulettes de transport sur la partie arrière - Facile à nettoyer - Butée de porte pouvant être changée - Cet appareil est certifié conforme aux normes de l’organisation Star-K pour le sabbat. Il peut donc être utilisé durant les fêtes religieuses.
Consignes de sécurité générales Classe clima- pour températures ambiantes de tique T 61 °F (16 °C) à 110 °F (43 °C) 1.4 Conformité L'étanchéité du circuit réfrigérant est contrôlée. Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur ainsi qu'aux directives UL250 et CAN/CSA C22.2 No. 63-93. Remarque pour les instituts de contrôle : Effectuer les contrôles selon la consigne des normes et directives en vigueur.
Eléments de commande et d'affichage - Toutes les réparations et interventions sur l'IceMaker peuvent être uniquement effectuées par le S.A.V. ou tout autre personnel qualifié spécialement instruit.* - Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts survenus suite à un raccord incorrect de l'alimentation fixe en eau.* Risque d'incendie : - Ne pas utiliser l'appareil à proximité de gaz explosifs.
Mise en service (7) Symbole panne de (18)Symbole mode Sabbat courant (8) Affichage de tempé(19)Symbole menu rature du réfrigérateur (9) Symbole d'alarme (20)Affichage de température du congélateur (10)Symbole IceMaker* (21)Symbole SuperFrost (11)Touche de réglage Up du congélateur Le point de contact est situé entre le symbole et son appellation. 3.
Mise en service ATTENTION Risque de dommage pour le sol! u Protéger le sol en le couvrant avant de retirer les matériaux d'emballage de l’appareil. S’assurer que: q le sol du lieu de mise en place de l’appareil est plat et horizontal. q la capacité porteuse du sol est conçue pour le poids de l’appareil ainsi que1200 livres (544 kg) de denrées.
Mise en service Fig. 5 u Pousser le panneau au-dessus de l'étrier de l'amortisseur Fig. 5 (4) vers l'avant, en direction de l'appareil. u Encliqueter le dispositif d'arrêt Fig. 5 (2) dans le trou longitudinal. w Grâce au dispositif d'arrêt, l'articulation ne peut plus se fermer. u Détacher le cache Fig. 5 (5) côté charnière avec un tournevis jusqu’au premier encliquetage. w Le pivot est visible. u Chasser le pivot Fig. 5 (3) par le bas. u Pousser l'étrier de l'amortisseur Fig. 5 (4) direction porte.
Mise en service 4.3.5 Inverser les éléments pivotants du milieu Fig. 10 u Pousser le panneau par-dessus l'étrier de l'amortisseur Fig. 10 (24) vers l'avant en direction de l'appareil. u Encliqueter le dispositif d'arrêt Fig. 10 (22) dans le trou longitudinal. w Grâce au dispositif d'arrêt, l'articulation ne peut plus se fermer. u Soulever le cache Fig. 10 (21) par le côté extérieur à l'aide du tournevis et l'enlever vers l'extérieur.
Mise en service u Soulever le cache côté poignée Fig. 12 (47) avec précaution et le positionner sur le côté opposé. u Revisser à fond le support d'appui Fig. 12 (45) sur le nouveau côté charnière en utilisant une visseuse sans fil si nécessaire, avec un couple de serrage de 4 Nm. u Revisser entièrement le pivot Fig. 12 (42) avec le disque et le pied réglable. u Serrer la tige filetée Fig. 12 (60). 4.3.9 Monter l'amortisseur de fermeture inférieur 4.3.
Mise en service u Placer le support d'appui supérieur Fig. 8 (12) sur le nouveau côté charnière de porte. u Visser le support d'appui supérieur à fond (avec 4 Nm) (2 Torx® 25) Fig. 8 (13). Pointer les trous de vissage ou utiliser une visseuse sans fil. u Faire encliqueter le cache Fig. 8 (11) et le cache Fig. 8 (10) du côté opposé. u Laisser la porte supérieure ouverte. 4.3.11 Monter l'amortisseur de fermeture supérieur u Pousser le cache Fig.
Mise en service q Déplacer toujours les appareils en les saisissant au niveau des coins extérieurs avant. Ne jamais pousser avec le genou contre les parois latérales ou la porte. q La manière la plus facile de déplacer le combiné est de pousser en alternance le coin gauche et le coin droit. Si le combiné se trouve exactement devant la niche, l'enfoncer en le poussant tout droit. q Si vous devez sortir le combiné de la niche, le saisir au niveau du tiers en bas et le tirer tout droit vers l'avant. Fig.
Mise en service Fig. 22 u Faire désencliqueter les caches Fig. 22 (2) et les enlever. La plaque de jonction aligne automatiquement les appareils en hauteur. Si un appareil est un peu plus haut que l'autre, commencer avec ce dernier. u Mettre en place la plaque de jonction Fig. 22 (3) et la fixer provisoirement au moyen de deux vis Fig. 22 (4) à un appareil. u Déplacer la plaque de jonction latéralement de sorte que la nervure du milieu du panneau soit en contact avec la paroi latérale de l'appareil.
Mise en service u Faire le raccordement électrique de la combinaison (voir 4.10) . Appareils avec IceMaker : u Raccorder l'appareil à la prise d'eau fixe (voir 4.5) . Tous les appareils : u Monter le dispositif anti-culbute. (voir 4.7) . Fig. 26 Avant de mettre en place la baguette Fig. 26 (12), comprimer les deux nervures sur toute leur longueur. Ainsi la baguette se laisse introduire plus facilement dans la fente.
Mise en service 4.5 Prise d'eau* u Raccorder le coude Fig. 31 (4) à l'électrovanne Fig. 31 (2) et bien serrer à l'aide d'une clé plate par exemple. AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique ! u Débranchez l'appareil de la prise avant de le raccorder à la conduite d'eau. u Coupez l'alimentation en eau avant de raccorder les conduites d'arrivée d'eau du distributeur de glaçons. u Le raccord au réseau d'eau potable doit être uniquement effectué par un plombier qualifié.
Mise en service L'appareil peut être entouré de meubles de cuisine. Pour adapter l'appareil Fig. 32 (2) à la hauteur des placards de la cuisine intégrée, on peut placer un élément haut Fig. 32 (1) au-dessus de l'appareil. Lors de la transformation avec des placards de cuisine (profond. max. 22-27/32 '' (580 mm)) l'appareil peut être placé directement à côté du placard Fig. 32 (3).
Mise en service Le couvercle du module de filtre doit être installé lors du montage afin de laisser suffisamment de place autour du module de filtre. Respecter les dimensions indiquées dans Fig. 34 la afin de pouvoir remplacer le filtre et retirer le couvercle. Débit 0,5 gpm (1.89 lpm) Prise d'eau Eau potable Pression d'eau 40 psi - 90 psi ( 2.8 bar - 6.2 bar/ 0.28 MPa - 0.62 MPa ) Température d'eau 33 °F - 100 °F ( 0.6 °C - 37 °C ) Capacité 300 gal.
Mise en service u Raccorder l'appareil à la conduite d'eau domestique. (voir 4.5) . u Vérifier que le filtre est étanche et qu'il n'y a pas de fuite d'eau. u Mettre le couvercle du tiroir Fig. 40 (3) en place. Fig. 39 4.10 Brancher l'appareil AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique ! u L’appareil ne doit être mis en marche qu’après avoir été monté et encastré selon les consignes mentionnées ci-dessus.
Commande - La prise de courant doit être bien accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas d'urgence.Elle doit se situer en dehors de la partie arrière de l´appareil. 4.11 Enclencher l'appareil Remarque u Pour enclencher l'ensemble de l'appareil, il suffit d'enclencher le congélateur. Mettre l'appareil en service environ 2 heures avant d'y placer des aliments à congeler. Y placer les produits à congeler lorsque la température affichée est de 0 °F (-18 °C). 4.11.
Commande 5.3 Verrouillage enfants Avec le verrouillage enfants vous pouvez assurer que vos enfants ne coupent pas l'appareil par inadvertance en jouant. 5.3.1 Réglage de la sécurité enfants u Activer le mode de réglage : appuyer env. 5 sec. sur la touche SuperFrost Fig. 3 (14). w L'affichage indique S. w Le symbole Menu Fig. 3 (19) est allumé. u A l'aide de la touche de réglage Up du compartiment congélateur Fig. 3 (11) ou de la touche de réglage Down du compartiment congélateur Fig.
Commande 5.6.1 Réglage du mode Sabbat u Activer le mode de réglage : appuyer env. 5 secondes sur la touche SuperFrost Fig. 3 (14). w S clignote dans l'affichage. w Le symbole Menu Fig. 3 (19) est allumé. u Pour appeler la fonction Mode Sabbat, appuyer brièvement sur la touche SuperFrost Fig. 3 (14). Si l'affichage indique S1 : u Pour activer le mode Sabbat, appuyer brièvement sur la touche SuperFrost Fig. 3 (14).
Commande SuperCool entraîne une consommation d'énergie un peu plus élevée. Rafraîchir des aliments avec la fonction SuperCool u Appuyer brièvement sur la touche SuperCool Fig. 3 (2). w La DEL du symbole SuperCool Fig. 3 (6) est allumée dans l'affichage. w La température de réfrigération descend à sa valeur la plus basse. La fonction SuperCool est activée. w La fonction SuperCool se désactive automatiquement après 6 à 12 heures. L'appareil continue de fonctionner en mode normal d'économie d'énergie.
Commande u La tablette de verre avec butée (2) doit être derrière. 5.7.8 Balconnets de contre-porte Remarque u Charger la porte avec 40 lbs (18 kg) d'aliments au maximum. Déplacer les balconnets de contre-porte u Les balconnets de contre-porte peuvent être démontés pour le nettoyage. 5.7.9 Retirer le range-bouteilles u Toujours saisir le range-bouteilles par la partie en plastique. u Glisser le balconnet vers le haut, le tirer vers l'avant et le remettre en place dans l'ordre inverse.
Commande ATTENTION Risque de blessure dû aux débris de verre ! Les bouteilles et les canettes, surtout celles qui contiennent des boissons gazeuses, risquent d'exploser si elles sont congelées. u Ne pas congeler de bouteilles ni de canettes ! Pour que les aliments congèlent rapidement jusqu'au coeur, ne pas dépasser les quantités suivantes par paquet : - Fruits, légumes jusqu'à 2.2 lb (1 kg) - Viande jusqu'à 5.51 lbs (2.
Commande 5.8.6 Tablettes Enclencher l'IceMaker* u Retirer la tablette de rangement : la soulever devant et la tirer en dehors. u Remettre en place la tablette de rangement : l'insérer jusqu'à la butée. Fig. 48 5.8.7 VarioSpace Vous pouvez retirer les tiroirs ainsi que les surfaces de rangement. Vous avez ainsi plus de place pour congeler des pièces de gros volume.
Entretien w L'affichage indique S. w Le symbole Menu Fig. 3 (19) luit. u A l'aide des touches de réglage Up Fig. 3 (11) et Down du compartiment congélateur Fig. 3 (12), sélectionner E. u Confirmer : appuyer brièvement sur latouche SuperFrost Fig. 3 (14). u Prolonger le temps d'alimentation en eau : appuyer sur la touche de réglage Up du compartiment congélateur Fig. 3 (11). u Diminuer le temps d'alimentation en eau : appuyer sur la touche de réglage Down du compartiment congélateur Fig. 3 (12).
Entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures et d'endommagement émanant de la vapeur très chaude ! La vapeur chaude peut provoquer des brûlures et endommager les surfaces. u Ne pas utiliser d'appareils de nettoyage à la vapeur ! ATTENTION Un nettoyage incorrect endommage l'appareil ! u Ne jamais utiliser de produits de nettoyage concentrés. u Ne pas utiliser d'éponges à récurer ou abrasives ni de laine d'acier.
Dysfonctionnements u A l'aide de la touche de réglage Up du compartiment congélateur Fig. 3 (11) / de la touche de réglage Down du compartiment congélateur Fig. 3 (12), sélectionner Ic. Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost u Fig. 3 (14). w L'IceMaker se déplace en position de nettoyage et s'éteint. u Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche On/Off du compartiment congélateur Fig. 3 (13). -ouu Attendre 2 min. w L'affichage de température indique à nouveau la température.
Dysfonctionnements Erreur Cause Mesures à prendre Le fusible de la prise n'est pas u Vérifier le fusible. correct. Panne de courant u Garder l'appareil fermé. u Protéger les aliments : placer de la carboglace sur les aliments ou avoir recours à un congélateur décentralisé si la panne de courant persiste. u Ne pas recongeler d'aliments décongelés. Le compresseur Le compresseur tourne à vitesse u Ceci est normal pour les modèles avec économie d'énergie.
Dysfonctionnements Erreur Cause Mesures à prendre Bruits de vibrations. L'appareil n'est pas stable sur le sol. u Aligner l'appareil à l'aide des pieds de réglage. De ce fait, le fonctionnement du u Espacer les bouteilles et les récipients. groupe frigorifique provoquera des vibrations sur les objets et les meubles situés près de l'appareil. L'affichage de Il y a un dysfonctionnement. température indique : F0 à F9. u S'adresser au S.A.V. (voir Entretien) L'affichage de température indique : FE.
Dysfonctionnements Erreur Cause Mesures à prendre La température n'est pas assez froide. La porte de l'appareil n'est pas u Fermer la porte de l'appareil. fermée correctement. L'aération et la ventilation sont insuf- u Dégager la grille d'aération. fisantes. La température ambiante est trop u Solution : (voir 1.3) . élevée. l'appareil a été ouvert trop souvent u Attendre que la température nécessaire se rétablisse ou trop longtemps. d'elle-même. Sinon, adressez-vous au S.A.V.
Mise hors service 8 Mise hors service 9 Elimination de l'appareil 8.1 Astuces pour les départs en vacances Suivez les règles mises en place localement pour faciliter l’élimination de l’appareil. Les appareils usagés peuvent être dangereux. Contactez votre déchetterie locale pour de plus amples renseignements. Vacances brèves: si vous vous absentez moins d’une semaine : u Consommez toutes les denrées facilement périssables. u Congelez les denrées restantes. u Arrêtez le réfrigérateur.
GARANTIE Liebherr Tous les services fournis par Liebherr dans le cadre de cette garantie doivent être exécutés par les représentants de service autorisés de Liebherr, à moins qu’autrement spécifié par Liebherr. Le service sera rendu sur place pendant les heures d’affaires normales. Cette garantie s’applique uniquement aux produits installés pour un usage privé normal. Les détails relatifs à la garantie nonprivée sont disponibles sur demande.
Instrucciones de uso Combinado frigorífico-congelador, independiente CS 1311 / CS 1360 280314 7085514 - 00
Visión general del aparato Contenido 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Visión general del aparato............................ Ventajas adicionales........................................ Diagrama del aparato y el equipo..................... Ámbito de uso del aparato............................... Conformidad.................................................... Medidas de instalación.................................... Ahorro de energía............................................
Visión general del aparato - (7) Soporte para recipientes de gran capacidad (galones) (8) Superficie de depósito, desplazable (9) Superficie de depósito, divisible (10)Bandeja portabotellas Ruedas de transporte en la parte trasera Fácil de limpiar Posibilidad de cambiar el tope de puerta La organización Star-K ha certificado este aparato como conforme al Sabbat, por lo tanto, se puede usar durante el reposo religioso. Si desea una información más detallada, visite Star-K en la web en www.star-k.org. 1.
Notas generales sobre seguridad Clase de para temperaturas ambiente de climatización T 61 °F (16 °C) a 110 °F (43 °C) 1.4 Conformidad Se ha comprobado la estanqueidad del circuito refrigerante. El aparato cumple las disposiciones de seguridad pertinentes y las Directivas UL250 y CAN/CSA C22.2 No. 63-93. Nota para institutos de ensayo: Los ensayos se deben realizar conforme a lo especificado en las normas y directrices vigentes.
Componentes de uso e indicación - El fabricante declina toda responsabilidad PELIGRO identifica una situación de peligro respecto a los daños producidos por una inminente que, si no se evita, puede conexión defectuosa a la toma de agua.* producir lesiones graves o incluso la muerte. Peligro de incendio: ADVERidentifica una situación de peligro - No utilice el aparato en las proximidades de TENCIA que, si no se evita, puede producir gases explosivos. lesiones graves o incluso la muerte.
Puesta en marcha cubitos de hielo IceMaker* (11)Tecla de ajuste Up del compartimento congelador El punto de contacto se encuentra entre el símbolo y su inscripción 3.
Puesta en marcha AVISO ¡Existe riesgo de que el suelo del mueble sufra daños! u Proteja el suelo cubriéndolo antes de retirar el embalaje del aparato. Asegúrese de que: q El suelo del lugar de instalación del aparato está perfectamente liso y nivelado. q La capacidad de carga del suelo admite el peso del aparato, además de 1.200 libras (544 kg) correspondientes al peso de los alimentos.
Puesta en marcha Fig. 5 u Desplace hacia delante el panel a través del estribo del amortiguador Fig. 5 (4) en dirección del aparato. u Encaje el seguro Fig. 5 (2) en el agujero oblongo. w Gracias al seguro, la articulación no se puede cerrar. u Suelte la cubierta Fig. 5 (5)en el lado de la bisagra hasta el primer enganche con la ayuda de un destornillador. w El perno queda visible. u Extraiga el perno Fig. 5 (3) presionando desde abajo. u Presione el estribo del amortiguador Fig.
Puesta en marcha 4.3.5 Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias Fig. 10 u Desplace hacia delante el panel a través del estribo del amortiguador Fig. 10 (24) en dirección del aparato. u Encaje el seguro Fig. 10 (22) en el agujero oblongo. w Gracias al seguro, la articulación no se puede cerrar. u Levante la cubierta Fig. 10 (21) con el destornillador desde la parte exterior y extráigala hacia fuera. u Dado el caso, incline hacia detrás el aparato con la ayuda de una segunda persona.
Puesta en marcha u Vuelva a colocar el tapón Fig. 12 (41) en el otro agujero. u Desmonte la cubierta en el lado del tirador Fig. 12 (47) con cuidado y cámbiela al lado opuesto. u Vuelva a atornillar el soporte de cojinete Fig. 12 (45) en el nuevo lado de la bisagra (con 4 Nm) para fijarlo; dado el caso, utilice un destornillador de batería. u Vuelva a enroscar el perno de cojinete Fig. 12 (42) completo, con la arandela y la pata de ajuste. u Apriete el pasador de rosca Fig. 12 (60). 4.3.
Puesta en marcha u Inserte el soporte de cojinete superior Fig. 8 (12) en el nuevo lado de la bisagra y en la puerta. u Atornille el soporte de cojinete superior (con 4 Nm) para fijarlo(2 Torx® 25) Fig. 8 (13). Dado el caso, grabe los agujeros de tornillo o utilice un destornillador de batería. u Encaje la cubierta Fig. 8 (11) y la cubierta Fig. 8 (10) en el lado opuesto, respectivamente. u Deje abierta la puerta superior. 4.3.11 Montar el amortiguador de cierre superior u Desplace la cubierta Fig.
Puesta en marcha q Antes de montarlos, coloque los aparatos lo más cerca posible en la posición definitiva. q Al desplazarlos, agarre siempre los aparatos por las esquinas delanteras exteriores. No presione nunca con la rodilla las paredes laterales o la puerta. q La manera más fácil de mover el combinado es en diagonal, desplazando las esquinas izquierda y derecha de forma alternativa. Cuando el combinado se encuentre justo delante del habitáculo, introdúzcalo en línea recta.
Puesta en marcha Fig. 22 u Desencaje y retire las cubiertas Fig. 22 (2). La altura de los aparatos se nivela automáticamente con la placa de unión. Si un aparato es algo más alto que el otro, comience por éste. u Coloque la placa de unión Fig. 22 (3) y fíjela ligeramente con dos tornillos Fig. 22 (4) en un aparato. u Desplace a un lado la placa de unión para que el listón central de la placa descanse en la pared lateral del aparato. Apriete los tornillos.
Puesta en marcha u Conecte eléctricamente el combinado (consulte 4.10) . Aparatos con IceMaker: u Conecte el aparato a la conexión de agua fija (consulte 4.5) . Todos los aparatos: u Monte el seguro antivuelco (consulte 4.7) . Fig. 26 Antes de colocar la tira tapajunta Fig. 26 (12), presione los dos listones el uno contra el otro en toda su longitud. De esta forma resulta más fácil introducir la regleta en la ranura.
Puesta en marcha 4.5 Conexión de agua* ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica u Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de conectarlo a la tubería de agua. u Corte el suministro de agua antes de conectar las tuberías de alimentación de agua del fabricador automático de cubitos de hielo. u La conexión a la red de agua potable debe ser realizada únicamente por un instalador de gas y agua cualificado.
Puesta en marcha (2) Aparato (4) Pared El aparato se puede rodear de muebles de cocina. Para adaptar el aparato Fig. 32 (2) a la altura del mueble de la cocina se puede colocar sobre el aparato un armario superior Fig. 32 (1)adecuado y acorde con el mobiliario. Si la cocina posee armarios (profundidad máx. 22-27/32 '' (580 mm)) el aparato se puede instalar directamente junto al armario de la cocina Fig. 32 (3).
Puesta en marcha Durante el montaje, se debe montar también la tapa del módulo del filtro, por lo que se ha de dejar suficiente espacio alrededor de dicho módulo. Respete las medidas que se especifican en la Fig. 34 para poder sustituir el filtro y retirar la tapa. Índice de caudal 0.5 gpm (1.89 lpm) Conexión de agua Agua potable Presión del agua 40 psi - 90 psi ( 2.8 bar - 6.2 bar/ 0.28 MPa - 0.62 MPa ) Temperatura del agua 33 °F - 100 °F ( 0.6 °C - 37 °C ) Capacidad 300 gal.
Puesta en marcha Nota u En caso de un posible desmontaje: presione el aro gris oscuro del empalme y sujételo en esta posición. Introduzca brevemente el tubo flexible en el empalme con el aro presionado y, después, extraiga dicho tubo. u Introduzca el cable de red en la caja de enchufe (consulte 4.10) . u Conecte el aparato a la tubería de agua doméstica (consulte 4.5) . u Compruebe si el filtro es estanco y que no sale agua. u Coloque la tapa del cajón Fig. 40 (3). Fig. 39 Fig.
Uso - Al instalar la toma de corriente y/o el aparato, es preciso observar todas las disposiciones legales referentes a la instalación electrónica, la protección contra incendios y las normas de montaje. - En determinados países es obligatorio conectar el aparato al suministro eléctrico mediante un interruptor de entrada/salida (EIN/AUS) montado en la pared.
Uso u Ajuste de la indicación con más brillo: Pulse la tecla Up del compartimento congelador Fig. 3 (11). u Ajuste de la indicación con menos brillo: Pulse la tecla Down del compartimento congelador Fig. 3 (12). u Confirmación: Pulse la tecla SuperFrost Fig. 3 (14). w El brillo se ajusta al nuevo valor. u Desactivar el modo de ajuste: Pulse la tecla On/Off del compartimento congelador Fig. 3 (13). -ou Espere 5 minutos. w En la indicación de temperatura se vuelve a visualizar la temperatura. 5.
Uso ADVERTENCIA ¡Peligro de intoxicación alimentaria! Si se produce un fallo de alimentación mientras está activado el modo sabático, no se guardará el mensaje. Cuando finalice el fallo de alimentación, el aparato continuará funcionando en modo sabático. Cuando éste finalice, no se emitirá ningún mensaje relacionado con el fallo de alimentación en el indicador de temperatura. Si se ha producido un fallo de corriente durante el modo sabático: u Compruebe la calidad de los alimentos.
Uso u Ajuste de descenso de temperatura: Pulse la tecla Down del compartimento refrigerador Fig. 3 (5). w La primera vez que se pulsa, el indicador de temperatura del compartimiento frigorífico muestra el valor anterior parpadeando. u Modifique la temperatura en pasos de 1 °F (1 °C): Pulse la tecla brevemente. u Cambie la temperatura secuencialmente: Mantenga pulsada la tecla. w Durante el ajuste, el valor parpadea.
Uso Desarmar las superficies de depósito u Las superficies de depósito se pueden desarmar para su limpieza. 5.7.7 Utilización de una balda divisible Es posible utilizar uno o dos compartimientos. Si necesita colocar botellas de una altura especial, enganche sólo un compartimiento sobre el depósito para botellas. u Cambiar los compartimientos: desmóntelos hacia arriba y vuelva a colocarlos en el lugar que desee.
Uso Fig. 46 Introducir los cajones de verduras: u Coloque el cajón de verduras en los rieles telescópicos y desplácelo hacia detrás ejerciendo una ligera presión. 5.8 Compartimento congelador En el compartimento congelador puede almacenar alimentos congelados, fabricar cubitos de hielo y congelar alimentos frescos. 5.8.1 Congelación de alimentos Los cajones pueden soportar una carga máx. de 55.12 lbs (25 kg) de alimentos congelados, mientras que las planchas se pueden cargar con un máx. de 77.
Uso 5.8.5 Cajones (3) Fruta, verdura Nota El consumo de energía aumenta y la potencia de refrigeración se reduce si la ventilación es insuficiente. En aparatos sin NoFrost: u No extraiga nunca el cajón inferior u ¡Deje siempre libres los canales de circulación del ventilador en el interior de la pared trasera! u Para almacenar los alimentos congelados directamente sobre las superficies de depósito: tire del cajón hacia delante y levántelo para extraerlo. 5.8.
Mantenimiento Si se necesitan grandes cantidades de cubitos de hielo, se puede sustituir el cajón completo del IceMaker por el cajón contiguo. Cuando se cierra el cajón, el IceMaker comienza de nuevo a fabricar automáticamente cubitos de hielo. Después de conectar por primera vez el IceMaker, puede tardar hasta 24 horas en fabricar los primeros cubitos de hielo.
Mantenimiento 6.2 Desescarche con NoFrost El sistema NoFrost desescarcha automáticamente el aparato. Compartimento frigorífico: El agua de desescarche se evapora debido al calor del compresor. Las gotas de agua en la pared trasera dependen del funcionamiento y son completamente normales. u Limpie periódicamente el orificio de vaciado para que pueda salir el agua de desescarche (consulte 6.3) . Compartimento congelador: La humedad se condensa en el evaporador, se desescarcha y evapora periódicamente.
Averías 6.4 Limpiar el IceMaker* El cajón del IceMaker debe estar vacío y colocado. u Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost Fig. 3 (14) durante aprox. 5 s. w En el indicador se visualiza S. w El símbolo de menú Fig. 3 (19) se ilumina. u Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento congelador Fig. 3 (11)/ la tecla de ajuste Down del compartimiento congelador Fig. 3 (12) para seleccionar I. u Confirmar: pulse la tecla SuperFrost Fig. 3 (14).
Averías Fallo Causa Solución El enchufe de alimentación de red no u Control el enchufe de alimentación de red. entra correctamente en la toma de corriente. El fusible de la toma de corriente no u Controle el fusible. funciona. Corte de corriente El compresor continúa en funcionamiento. Un LED situado en la parte inferior trasera del aparato (en el compresor) parpadea periódicamente cada 15 segundos*. u Mantenga el aparato cerrado.
Averías Fallo Causa Solución frescos o mantener la puerta abierta prolongadamente. La temperatura ambiente es dema- u Solución: (consulte 1.3) siado alta. Un zumbido grave El ruido procede de la corriente de u Este ruido es normal. aire del ventilador. Sonido de vibra- El aparato no se mantiene firme u Alinee el aparato con las patas de ajuste. sobre el suelo. Se produce vibración u Extraiga las botellas y los envases. ción de objetos y muebles contiguos por la unidad de refrigeración en marcha.
Averías Fallo IceMaker no hace cubitos de hielo.* Causa Solución El cajón del fabricador automático de u Introduzca bien dicho compartimiento. cubitos de hielo IceMaker no está bien cerrado. La toma de agua no está abierta. La alimentación de agua IceMaker está interrumpida. u Abra la toma de agua. del u Compruebe la conexión de agua (consulte Puesta en marcha).* u Compruebe la disposición de los tubos flexibles (consulte Puesta en marcha).* El filtro en la pieza final del tubo u Limpie los filtros.
Puesta fuera de servicio Fallo Causa La iluminación LED está defectuosa o la cubierta está dañada: Solución ADVERTENCIA Riesgo de lesiones derivado de descarga eléctrica Debajo de la cubierta hay piezas conductoras de electricidad. u El LED de la iluminación interior sólo debe repararse a través del servicio postventa o a cargo de personal técnico especializado. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con lámparas LED. La intensidad luminosa de la iluminación LED se corresponde con la clase de láser 1/1M.
PLAN DE GARANTÍA Liebherr PELIGRO ¡Peligro de asfixia! Mientras juegan, los niños pueden encerrarse en el aparato y asfixiarse. u Desmonte una o varias puertas. u Retire los cajones. u Conserve las superficies de depósito en el aparato para que los niños no puedan trepar fácilmente en el aparato. ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica! u Corte y deseche las clavijas de la toma del cable eléctrico. u Corte el cable eléctrico del aparato eliminado. No lo deseche junto con el aparato.
This page intentionally left blank. Cette Page a intentionnellement quitté le blanc. Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
This page intentionally left blank. Cette Page a intentionnellement quitté le blanc. Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
This page intentionally left blank. Cette Page a intentionnellement quitté le blanc. Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
For Service in the U.S.: Liebherr Service Center 15545 N. 77th Street Scottsdale, AZ 85260 Phone: (480) 998-0141 Fax: (480) 998-7877 Toll Free: 1-866-LIEBHER or 1-866-543-2437 Liebherr@adcoservice.com For Service in Canada: EURO-PARTS CANADA 39822 Belgrave Road, BELGRAVE, Ontario, N0G 1E0 Phone: (519) 357-3320 Fax: (519) 357-1326 Toll Free: 1-888-LIEBHER or 1-888-543-2437 www.euro-parts.ca www.liebherr-appliances.com Part No.