Use and Care Manual Combined fridge-freezer, freestanding/semi built-in Mode d'emploi Combiné réfrigérateurcongélateur, pose libre Instrucciones de uso Combinado frigorífico-congelador, independiente CS 1311 / CS 1360 260514 7085514 - 00
The appliance at a glance Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 The appliance at a glance............................. Additional benefits............................................ Overview of the appliance and its equipment... Range of appliance use.................................... Conformity........................................................ Installation dimensions .................................... Energy saving.................................................. Example of food arrangement.
The appliance at a glance 1.3 Range of appliance use - This unit is certified as Sabbath compliant by the Star-K organization thus allowing the appliance to be used during religious holidays. For more information please visit Star-K on the web at www.star-k.org. 1.2 Overview of the appliance and its equipment Normal use The appliance is only suitable for refrigerating food in a domestic environment or an environment that is similar to a domestic one.
General safety information The preparation and testing of the appliance must be carried out taking account of the manufacturer's loading plans and the instructions in the operating manual . 1.7 Example of food arrangement 1.5 Installation dimensions Fig. 3 2 General safety information Fig. 2 1.6 Energy saving - Always ensure good ventilation. Do not obstruct ventilation openings or grilles. - Do not install the appliance in direct sunlight or next to an oven, heater, or similar heat source.
Controls and displays department or other specialist engineers trained to do this.* - The manufacturer is not liable for damage arising from incorrect connection to the water supply.* Risk of fire: - Do not operate the appliance near explosive gases. - Do not store explosive materials or spray cans with flammable propellants, such as e.g. butane, propane, pentane, etc. in the appliance. You can recognize such spray cans by the printed contents or a flame symbol.
Start-up - after switch-on the temperature is not yet cold enough - the temperature has risen several degrees Dashes are shown on the display: - the freezer temperature is above 32 °F (0 °C). The following displays indicate malfunction. Possible causes and corrective actions: (see Troubleshooting). - F0 through F9 - FE* The power failure symbol LED flashes. 4 Start-up 4.1 Transporting the appliance CAUTION Risk of injury or damage if incorrectly transported. u Transport the appliance in its packaging.
Start-up u Align the appliance so that it stands firmly and on a level by applying the accompanying spanner to the adjustable-height feet (A) and using a spirit level. u Then support the door: Extend the adjustable foot at the turn hinge (B) until it rests on the floor and then make a further 90° turn. Note u Clean the appliance (see 6.3) . If the appliance is set up in humid areas, condensation may build on the outside of the appliance. u Always ensure proper ventilation. 4.
Start-up Fig. 11 u Push Fig. 9 u Close upper door. u Pull cover Fig. 9 (10) forward and upwards to remove. u Lift off cover Fig. 9 (11). CAUTION Risk of injury if the door tips out! u Keep a steady grip on the door. u Set the door down carefully. u Unscrew upper bearing bracket Fig. 9 (12)(2 x Torx® 25) Fig. 9 (13) and pull it upwards to remove. u Lift the upper door up and off and set it to the side. 4.3.3 Remove lower soft stop damper panel forward over the damper bracket Fig.
Start-up 4.3.5 To swap over central bearing parts u Using a cordless screwdriver if necessary, again secure the bearing bracket Fig. 13 (45) on the new hinge side tightly (to 4 Nm). u Screw complete bearing pin Fig. 13 (42), with disc and positioning foot, back into place again. u Tighten grub screw Fig. 13 (60). 4.3.7 Swapping the handles For both the upper and lower door: Fig. 12 u Carefully remove cover trim Fig. 12 (30). u Turn the center bearing bracket Fig. 12 (31) and washer Fig.
Start-up 4.3.9 Fitting the lower soft stop damper u Snap both cover Fig. 9 (11) and cover Fig. 9 (10) into place on the opposite side. u Leave upper door open. 4.3.11 Fitting the upper soft stop damper Fig. 15 u Loosen cover Fig. 15 (26) from the panel Fig. 15 (20) and insert on the other side.
Start-up u Now snap cover Fig. 18 (5) completely into place on the bearing part Fig. 18 (8). w Check that the cover is positioned correctly such that the door can close properly and the bolt is secured u Remove locking device Fig. 18 (2) by twisting it. u Snap panel Fig. 18 (1) into place on the door. u Turn cover Fig. 7 (6) 180° from the handle side, place it on top from the outside and snap into place. 4.3.
Start-up The appliances are automatically aligned in depth with the connecting sheet. If one appliance projects further forward than the other start with this one. Otherwise start with the left hand appliance. u Fix the connecting sheet Fig. 24 (5) loosely to one appliance with two screws Fig. 24 (6). u Move the connecting sheet to the side so that the centre bar of the sheet is touching the side wall of the appliance. Tighten the screws. u Screw the connecting sheet to the second appliance too.
Start-up u Tighten the centre adjustment feet Fig. 22 (C) so that there is no floor contact. u Align the combination with the outer adjustment feet Fig. 22 (B) . u Connect the combination unit to the power supply (see 4.10) . Appliances with IceMaker: u Connect the appliance to the water supply (see 4.5) . All appliances u Fit the anti-tip device (see 4.7) . NOTICE Moving the SBS combination may result in damage! The assembled SBS combination is heavy.
Start-up WARNING Poisoning Hazard! u The water quality must comply with the drinking water regulations for the geographical area where the appliance is located. u Connect to potable water supply only. u The IceMaker is designed exclusively to make ice cubes in quantities needed by a household and must only be operated with water appropriate for this purpose. Water pressure: psi u Have the water line bled (remove air) by a competent professional.
Start-up - The cross section of the ventilation gap below the ceiling must be at least 46.5 in 2 (300 cm 2). - The bigger the ventilation gap, the more energy-saving the operation of the appliance. If the appliance is installed with the hinges next to a wall Fig. 33 (4), the gap between the appliance and the wall must be at least 1-9/16 '' (40 mm). This is how far the handle protrudes when the door is open. 4.
Start-up NOTICE Leakage water may damage the system! u Do not install this system on hot water lines. The maximum operating temperature of the water in this system is 100 °F (37.7 °C). u This system MUST be installed and used in compliance with federal and local installation regulations. u Do not install under water hammer conditions. A water hammer arrestor must be used to prevent water hammering. If you are unsure how to check these conditions, consult a professional installer.
Operation NOTICE Risk of damage due to leaking water! u When pushing the appliance into the recess ensure that the water connection does not bend or become damaged. 4.9 Disposal of packaging WARNING Danger of suffocation from packaging materials and films! u Do not allow children to play with packaging materials.
Operation w The Menu symbol Fig. 4 (19) lights up. u Using Freezer compartment Up button Fig. 4 (11)/ Freezer compartment Down button Fig. 4 (12) select °. u To confirm: Briefly press SuperFrost button Fig. 4 (14). u Using Freezer compartment Up button Fig. 4 (11)/ Freezer compartment Down button Fig. 4 (12) select °F or °C. u To confirm: Briefly press SuperFrost button Fig. 4 (14). u To exit setting mode: Press Freezer compartment On/Off button Fig. 4 (13). -oru Wait 5 minutes.
Operation - When sorting and removing food from the appliance, too much warm ambient air got in. - The power was cut off for a while. - The appliance is faulty. The audible warning automatically ceases, the Alarm symbol Fig. 4 (9) goes out, and the temperature display stops flashing when the temperature is cold enough again. If the alarm status remains: (see Troubleshooting). Note If the temperature is not cold enough, food may spoil. u Check the quality of the food. Do not consume spoiled food. 5.5.
Operation - the type, temperature and amount of food. The temperature can be set from 35 °F (2 °C) to 45 °F (7 °C), 41 °F (5 °C) is recommended. u To set a higher temperature: press the Fridge compartment Up button Fig. 4 (4). u To set a lower temperature: press the Fridge compartment Down button Fig. 4 (5). w When pressed once the previously set fridge compartment temperature display value will flash. u To change the temperature in 1 °F (1 °C) increments: briefly press the button.
Operation 5.7.6 Using the split shelf To dismantle door racks CAUTION Danger of lacerations! The storage shelf can shatter if dropped or mishandled. You could cut yourself on the pieces of broken glass. u Only remove storage shelves when there is nothing on them. Fig. 44 Fig. 43 u Attach support bars supplied, ensuring right (R) and left (L) parts are correctly positioned. u The glass shelf with stop face (2) has to be at the back. 5.7.
Operation 5.8 Freezer compartment You can store frozen food, make ice cubes and freeze fresh food in the freezer compartment. 5.8.1 Freezing food Each drawer can hold up to 55.12 lbs (25 kg) of frozen food; each plate can hold up to 77.16 lbs (35 kg). CAUTION There is a risk of injury from pieces of broken glass. Bottles and cans containing drinks can split or crack when frozen. This applies in particular to carbonated drinks. u Do not freeze bottles and cans containing drinks.
Operation 5.8.6 Shelves Switching on the IceMaker* u To remove shelf: lift it at the front and pull out forward. u To reinsert shelf: simply slide it in as far as it will go. Fig. 48 5.8.7 VarioSpace In addition to the drawers, you can also take out the shelves. This gives you space for large frozen items. Poultry, meat, large joints of game and tall bakery items can be frozen and then presented whole. u Each drawer can hold up to 55.12 lbs (25 kg) of frozen food; each plate can hold up to 77.
Maintenance u Using the Freezer compartment Up button Fig. 4 (11) or Freezer compartment Down button Fig. 4 (12), select E. u To confirm: briefly press the SuperFrost button Fig. 4 (14). u To increase the water supply time: press the Freezer compartment Up button Fig. 4 (11). u To decrease the water supply time: press the Freezer compartment Down button Fig. 4 (12). u To confirm: press the SuperFrost button Fig. 4 (14). u Deactivate setting mode: press the Freezer compartment On/Off button Fig. 4 (13).
Maintenance NOTICE Incorrect cleaning damages the appliance. u Do not use concentrated cleaning agents. u Do not use steel wool or sponges that scour or scratch. u Do not use caustic or abrasive cleaning materials or those containing sand, chloride, chemicals or acids. u Do not use chemical solvents. u Do not damage or remove the rating plate on the inside of the appliance. It is vital for the customer service department. u Do not pull off, kink or damage any cables or other components.
Troubleshooting WARNING Risk of injury from repairs by non-professionals. u Repairs and work on the appliance and the power supply cable not described in the Manual (see Maintenance) should only be carried out by a qualified service provider. u Read the appliance designation Fig. 51 (1), service no. Fig. 51 (2) and serial no. Fig. 51 (3) from the rating plate. The rating plate is located inside the appliance on the left-hand side. Fig.
Troubleshooting Problem Possible Cause Correction Noises are too loud. The different speed levels of speed- u These noises are normal. controlled* compressors can cause them to generate various noises during operation. A gurgling sound This sound comes from the refrig- u The sound is normal. erant flowing in the refrigeration circuit. A faint clicking sound The sound always occurs when the u The sound is normal. refrigeration unit (the motor) automatically switches on or off. A hum.
Troubleshooting Problem Possible Cause Correction The outside surfaces of the appliance are hot*. The heat of the refrigerant circuit is u This is normal. used to prevent condensate from forming. The IceMaker cannot be switched on.* The appliance and therefore the u Connect the appliance (see Start-up). IceMaker are not connected. The IceMaker is not making ice cubes.* The IceMaker is not switched on. u Switch the IceMaker on. The drawer of the IceMaker is not u Close the drawer properly.
Putting appliance out of service Problem Possible Cause The LED interior light is faulty or the cover is damaged Correction WARNING Risk of injury from electrical shock. Live parts are under the cover. u The LED interior light should only be replaced or repaired by the Customer Service department or by engineers trained to do so. WARNING Risk of injury from LED lamp! The lighting intensity of the LED light complies with laser class 1/1M.
Liebherr Warranty Plan WARNING Danger of electric shock. u Cut off the plug from the power cord and discard. u Cut off the power cord from the discarded appliance. Dispose of separately from the appliance. Ensure during and after disposal that the appliance isn't stored in the vicinity of gasoline or other flammable vapors and liquids.
Mode d'emploi Combiné réfrigérateurcongélateur, pose libre CS 1311 / CS 1360 260514 7085514 - 00
Vue d'ensemble de l'appareil Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Vue d'ensemble de l'appareil....................... Avantages supplémentaires............................. Description de l'appareil et de son équipement Domaine d'utilisation de l'appareil.................... Conformité....................................................... Dimensions hors tout de l'appareil................... Economiser l'énergie........................................ Exemple de rangement...............................
Vue d'ensemble de l'appareil - Alarme sonore en cas d’ouverture de porte - Poignées de transport pour tous les gros tiroirs - Poignées de transport intégrées sur le corps de l’appareil - Roulettes de transport sur la partie arrière - Facile à nettoyer - Butée de porte pouvant être changée - Cet appareil est certifié conforme aux normes de l’organisation Star-K pour le sabbat. Il peut donc être utilisé durant les fêtes religieuses.
Consignes de sécurité générales Classe clima- pour températures ambiantes de tique SN 50 °F (10 °C) à 90 °F (32 °C) N 61 °F (16 °C) à 90 °F (32 °C) ST 61 °F (16 °C) à 101 °F (38 °C) T 61 °F (16 °C) à 110 °F (43 °C) 1.4 Conformité L'étanchéité du circuit réfrigérant est contrôlée. Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur ainsi qu'aux directives UL250 et CAN/CSA C22.2 No. 63-93.
Consignes de sécurité générales - Toujours débrancher l'appareil du réseau en tenant la fiche. Ne pas tirer sur le câble. - En cas d'erreur, débrancher la prise ou couper le fusible. - Ne pas endommager le câble de raccord au réseau. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble de raccord au réseau défectueux. - Faire effectuer les réparations, les interventions sur l'appareil et le remplacement du câble de raccord au réseau uniquement par le S.A.V ou tout autre technicien qualifié.
Eléments de commande et d'affichage 3 Eléments de commande et d'affichage 3.1 Éléments de commande et de contrôle Les affichages suivants indiquent qu'il y a une panne. Pour les causes possibles et les mesures à prendre : (voir Dysfonctionnements). - F0 à F9 - FE* La DEL du symbole panne de courant clignote. 4 Mise en service 4.1 Transport de l'appareil Fig.
Mise en service AVERTISSEMENT Risque d'incendie et d'endommagement dû au blocage des ouvertures d'aération ! u Toujours laisser les ouvertures d'aération libres. Toujours veiller à une bonne ventilation de l'appareil ! ATTENTION Risque de dommage par eau de condensation Si votre appareil Liebherr est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, il risque d’être endommagé par la formation d’eau de condensation.
Mise en service 4.3.1 Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur u Détacher le cache côté poignée Fig. 7 (6) à l'aide d'un tournevis, puis le retirer en le tirant vers l'extérieur. Fig. 7 Fig. 5 u Ouvrir la porte du haut. ATTENTION Risque de détérioration ! Si le joint de porte est endommagé, la porte risque de ne pas fermer correctement et la réfrigération ne sera plus assurée. u Ne pas endommager le joint de la porte avec le tournevis ! u Déclipser le panneau Fig.
Mise en service 4.3.3 Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur u Mettre l'ensemble de l'unité de l'amortisseur de fermeture de côté. 4.3.4 Enlever la porte inférieure u Fermer la porte inférieure. u Enlever le pivot central Fig. 12 (32) avec le disque Fig. 12 (34) du support d'appui et de la porte inférieure. u Retirer le capuchon en plastique Fig. 12 (33). Fig. 10 u Ouvrir la porte inférieure.
Mise en service 4.3.6 Inverser les éléments pivotants inférieurs Fig. 14 Fig. 13 u Dévisser la tige filetée Fig. 13 (60) avec la clé à six pans jointe d'env. 1 tour. u Dévisser le pivot Fig. 13 (42) complètement avec le disque Fig. 13 (43) et le pied réglable Fig. 13 (44) par le haut. u Enlever le bouchon Fig. 13 (41). u Dévisser Fig. 13 (45) le support d'appui Fig. 13 (46). u Dévisser complètement la tige filetée Fig.
Mise en service u Visser l'unité d'amortisseur de fermeture à fond (2 Torx® 15) Fig. 15 (25). 4.3.11 Monter l'amortisseur de fermeture supérieur Fig. 16 u Accrocher le panneau Fig. 16 (20) sur l'étrier de l'amortisseur de telle sorte à ce que l'ergot d'encliquetage pointe vers l'avant et la face avant de l'appareil. u Tirer l'étrier de l'amortisseur Fig. 16 (24) vers l'élément pivotant et enfoncer à nouveau le pivot Fig. 16 (23) à partir du haut, de telle sorte à ce que le carré repose dans l'évidement.
Mise en service u Tirer l'étrier de l'amortisseur Fig. 18 (4) vers l'élément pivotant et enfoncer à nouveau le pivot Fig. 18 (3) à partir du haut, de telle sorte à ce que le carré repose dans l'évidement. u Bloquer maintenant le cache Fig. 18 (5) complètement sur l'élément pivotant Fig. 18 (8). w Vérifier le bon positionnement du cache pour que la porte puisse s’ouvrir sans entrave et que le pivot soit sécurisé. u Retirer le dispositif d'arrêt Fig. 18 (2) en le tournant. u Faire encliqueter le panneau Fig.
Mise en service q Déplacer toujours les appareils en les saisissant au niveau des coins extérieurs avant. Ne jamais pousser avec le genou contre les parois latérales ou la porte. q La manière la plus facile de déplacer le combiné est de pousser en alternance le coin gauche et le coin droit. Si le combiné se trouve exactement devant la niche, l'enfoncer en le poussant tout droit. q Si vous devez sortir le combiné de la niche, le saisir au niveau du tiers en bas et le tirer tout droit vers l'avant.
Mise en service Fig. 25 u Enficher la pince de jonction Fig. 25 (8) en haut sur les parois latérales du milieu. u Mettre en place le coude de jonction Fig. 25 (9) en bas dans l'évidement approprié. u Si le coude de jonction est un peu branlant, visser la vis Fig. 25 (10). Remarque u Pour éviter des bruits de vibration, ni les pinces, ni les vis ne peuvent venir en contact avec la tuyauterie sur la paroi arrière ! Devant l'appareil : Fig.
Mise en service u Faire le raccordement électrique de la combinaison (voir 4.10) . Appareils avec IceMaker : u Raccorder l'appareil à la prise d'eau fixe (voir 4.5) . Tous les appareils : u Monter le dispositif anti-culbute. (voir 4.7) . ATTENTION Risque de dommages lors du déplacement du combiné SBS ! Une fois assemblé, le combiné SBS est lourd. Si l'appareil est poussé de manière incorrecte, il risque d'avoir des déformations. u Respecter les instructions d'assemblage (voir cidessus).
Mise en service u Raccorder le coude Fig. 32 (4) à l'électrovanne Fig. 32 (2) et bien serrer à l'aide d'une clé plate par exemple. ATTENTION Danger d'endommagement du filetage ! u Ne pas trop serrer la pièce coudée. u Raccorder la ligne domestique Fig. 32 (5) (cuivre par ex.) au coude Fig. 32 (4). Avant l'installation dans la niche du meuble : u Vérifier l'étanchéité de l'ensemble du système d'eau. Avant la première mise en service : u Faire purger la canalisation d'eau par un spécialiste compétent.
Mise en service Le couvercle du module de filtre doit être installé lors du montage afin de laisser suffisamment de place autour du module de filtre. Respecter les dimensions indiquées dans Fig. 35 la afin de pouvoir remplacer le filtre et retirer le couvercle. Fig. 34 u Marquer la position de montage de la sécurité antibasculement au mur ou sur la paroi arrière du meuble. u Installer la sécurité anti-basculement Fig. 34 (1) en utilisant des vis Fig. 34 (2) appropriées. 4.
Mise en service u Raccorder l'appareil à la conduite d'eau domestique. (voir 4.5) . u Vérifier que le filtre est étanche et qu'il n'y a pas de fuite d'eau. u Mettre le couvercle du tiroir Fig. 41 (3) en place. Fig. 36 u Couper le tuyau d'eau Fig. 36 (7) à l'arrière de l'appareil et derrière le connecteur Fig. 36 (8) (90° en direction du tuyau). Veiller à ce que le tuyau ne soit pas plié et qu'il ait une coupe transversale ronde. u Raccorder les rallonges de tuyaux fournies Fig.
Commande 4.10 Brancher l'appareil AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique ! u L’appareil ne doit être mis en marche qu’après avoir été monté et encastré selon les consignes mentionnées ci-dessus. u Mise à la terre de l’appareil u Ne pas effectuer de mise à la terre de l’appareil au dessus d’une conduite de gaz. u Faites venir un spécialiste si vous n’êtes pas certain de la mise à la terre correcte de l’appareil.
Commande u Sélectionner l’affichage en °F ou °C avec latouche de réglage Up Fig. 4 (11)/ Down du congélateur Fig. 4 (12). u Confirmer : enfoncer brièvement la touche SuperFrost Fig. 4 (14). u Quitter le mode de réglage :Appuyer sur la touche On/Off du congélateur Fig. 4 (13). -ouu Attendre 5 min. w L'affichage de température indique à nouveau la température. 5.
Commande - à l'entrée d'air chaud dans l'appareil lors du rangement ou du retrait d'aliments - le courant a été coupé un certain temps - l'appareil est défectueux L'avertisseur sonore s'éteint automatiquement et le symbole Alarme Fig. 4 (9) et l'affichage de température arrêtent de clignoter lorsque la température est de nouveau suffisamment froide. Si l'état d'alarme persiste (voir Dysfonctionnements). Remarque Si la température n'est pas suffisamment froide, les aliments risquent de s'abîmer.
Commande u Pour éviter que les bouteilles ne se renversent, déplacer le porte-bouteille. 5.7.2 Régler la température La température est fonction des facteurs suivants : - la fréquence d’ouverture de la porte - La température de la pièce dans laquelle se trouve l’appareil - le type, la température et la quantité d'aliments La température est réglable de 35 °F (2 °C) à 45 °F (7 °C), température recommandée :41 °F (5 °C). u Augmenter la température : appuyer sur la touche de réglage Up du réfrigérateur Fig.
Commande u Insérer la tablette de rangement avec la butée derrière, orientée vers le haut. w Les aliments congelés ne collent pas à la paroi arrière. Le range-bouteilles offre une surface de rangement supplémentaire pour des bouteilles d'une hauteur maximale de 11-13/16 '' (300 mm). Il peut être placé sur les autres tablettes que les autres tablettes de rangement. u Insérer le range-bouteilles à une position quelconque, mais pas tout en bas.
Commande 5.7.9 Bacs à légumes AVERTISSEMENT Risque d'intoxication alimentaire ! u Ne pas recongeler des aliments décongelés. Fig. 45 Enlever les bacs à légumes : u Retirer complètement le bac à légumes et le faire basculer légèrement vers l'avant. u Reglisser de nouveau les glissières télescopiques à l'intérieur. Fig. 46 Mettre en place les bacs à légumes : u Placer le bac à légumes sur les glissières télescopiques et les glisser à l'intérieur en les poussant légèrement. 5.
Commande u Retirer les tiroirs supérieurs et poser les aliments directement sur les tablettes de rangement supérieures. w La fonction SuperFrost se désactive automatiquement en fonction de la quantité stockée : au plus tôt 30 heures après, au plus tard 65 heures après. w La LED du symbole SuperFrost Fig. 4 (21) s'éteint quand la congélation est terminée. u Déposer les aliments dans les tiroirs et réinsérer ceuxci. w L'appareil continue de fonctionner en mode normal d'économie d'énergie. 5.8.5 Tiroirs 5.8.
Entretien Pour atteindre la capacité maximale de 130 glaçons en 24h, allumer SuperFrost. Sachez que la consommation en énergie augmente car le compresseur fonctionne en permanence. Les glaçons tombent de l'IceMaker dans le bac. Une fois un certain niveau de remplissage atteint, la fabrication de glaçons est arrêtée. L'IceMaker ne remplit pas le bac jusqu'au bord. Si vous avez besoin de grandes quantités de glaçons, on peut remplacer le tiroir complet de l'IceMaker par un tiroir avoisinant.
Entretien u Vérifier que le filtre est étanche et qu'il n'y a pas de fuite d'eau. 6.2 Dégivrer avec le mode NoFrost Le système NoFrost dégivre l'appareil automatiquement. Réfrigérateur : L'eau de dégivrage s'évapore sous l'effet de la chaleur dissipée par le compresseur. Les gouttes d'eau sur la paroi arrière sont dues au fonctionnement et donc tout à fait normales. u Nettoyer l'orifice d'écoulement régulièrement afin de permettre à l'eau de dégivrage de s'écouler (voir 6.3) .
Dysfonctionnements u remettre en place les aliments. 6.4 Nettoyer l'IceMaker* Il faut que le tiroir de l'IceMaker soit vide et rentré. u Pour activer le mode de réglage, appuyer env. 5 s. sur latouche SuperFrost Fig. 4 (14). w L'affichage indique S. w Le symbole Menu Fig. 4 (19) luit. u A l'aide de la touche de réglage Up du compartiment congélateur Fig. 4 (11) / de la touche de réglage Down du compartiment congélateur Fig. 4 (12), sélectionner I. u Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost Fig. 4 (14).
Dysfonctionnements Erreur Cause Mesures à prendre La fiche secteur n'est pas correcte- u Contrôler la fiche secteur. ment enfoncée dans la prise. Le fusible de la prise n'est pas u Vérifier le fusible. correct. Panne de courant u Garder l'appareil fermé. u Protéger les aliments : placer de la carboglace sur les aliments ou avoir recours à un congélateur décentralisé si la panne de courant persiste. u Ne pas recongeler d'aliments décongelés.
Dysfonctionnements Erreur Cause Mesures à prendre Un grondement sourd. Le bruit est dû à la circulation de l'air u Ce bruit est normal. du ventilateur. Bruits de vibrations. L'appareil n'est pas stable sur le sol. u Aligner l'appareil à l'aide des pieds de réglage. De ce fait, le fonctionnement du u Espacer les bouteilles et les récipients. groupe frigorifique provoquera des vibrations sur les objets et les meubles situés près de l'appareil. L'affichage de Il y a un dysfonctionnement.
Dysfonctionnements Erreur La température n'est pas assez froide. Cause Mesures à prendre Le conduit d'eau n'a pas été purgé. u Faire contrôler la purge du conduit d'eau par un spécialiste compétent avant de contacter le service après-vente. La porte de l'appareil n'est pas u Fermer la porte de l'appareil. fermée correctement. L'aération et la ventilation sont insuf- u Dégager la grille d'aération. fisantes. La température ambiante est trop u Solution : (voir 1.3) . élevée.
Mise hors service Erreur Cause Mesures à prendre AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la lampe à DEL ! L'intensité d'éclairage de la DEL correspond à la classe laser 1/1M. Lorsque le recouvrement est défectueux : u Ne pas regarder directement le faisceau avec des lentilles optiques lorsque vous vous trouvez à proximité. Cela pourrait endommager les yeux. 8 Mise hors service w L'affichage de température du réfrigérateur Fig. 4 (8) est foncé. Le réfrigérateur est coupé. 8.
GARANTIE Liebherr Lors de l'évacuation de l'appareil usagé, veiller à ne pas endommager le circuit frigorifique afin d'empêcher au réfrigérant contenu (indications sur la plaque signalétique) et à l'huile de s'échapper accidentellement.
Instrucciones de uso Combinado frigorífico-congelador, independiente CS 1311 / CS 1360 260514 7085514 - 00
Visión general del aparato Contenido 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Visión general del aparato............................ Ventajas adicionales........................................ Diagrama del aparato y el equipo..................... Ámbito de uso del aparato............................... Conformidad.................................................... Medidas de instalación.................................... Ahorro de energía............................................ Ejemplo de disposición.........
Visión general del aparato - Tiradores de transporte integrados en la carcasa del aparato - Ruedas de transporte en la parte trasera - Fácil de limpiar - Posibilidad de cambiar el tope de puerta - La organización Star-K ha certificado este aparato como conforme al Sabbat, por lo tanto, se puede usar durante el reposo religioso. Si desea una información más detallada, visite Star-K en la web en www.star-k.org. 1.
Notas generales sobre seguridad Clase de para temperaturas ambiente de climatización SN 50 °F (10 °C) a 90 °F (32 °C) N 61 °F (16 °C) a 90 °F (32 °C) ST 61 °F (16 °C) a 101 °F (38 °C) T 61 °F (16 °C) a 110 °F (43 °C) 1.4 Conformidad Se ha comprobado la estanqueidad del circuito refrigerante. El aparato cumple las disposiciones de seguridad pertinentes y las Directivas UL250 y CAN/CSA C22.2 No. 63-93. - Extraiga los alimentos únicamente mientras sea necesario para que no se calienten en exceso.
Componentes de uso e indicación - En caso de fallo, retire el enchufe de alimenta- ción de red o desconecte el fusible. - No dañe la línea de alimentación eléctrica. No - Evite un contacto continuado de la piel con superficies frías o alimentos refrigerados/ congelados o tome medidas de protección, por ej. utilice guantes. No consuma helados y, en particular, helados de hielo o cubitos de hielo al instante ni demasiado fríos. Peligro de daños y lesiones: - El vapor caliente puede provocar lesiones.
Puesta en marcha (2) Tecla SuperCool (3) Tecla On/Off del compartimento frigorífico (4) Tecla de ajuste Up del compartimento frigorífico (5) Tecla de ajuste Down del compartimento frigorífico (6) Símbolo de SuperCool (7) Símbolo de fallo de alimentación (8) Indicador de temperatura del compartimento frigorífico (9) Símbolo de alarma (10)Símbolo del fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker* (11)Tecla de ajuste Up del compartimento congelador (13)Tecla On/Off del compartimento congelador (14)Tecla
Puesta en marcha ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio y de daños a consecuencia del bloqueo de los orificios de ventilación! u Deje siempre libres los orificios de ventilación. ¡Asegúrese de que existe buena ventilación y escape de aire! AVISO Riesgo de daños derivado de agua de condensación Si el aparato Liebherr se instala cerca de otro frigorífico o congelador, la formación de agua de condensación puede producir daños.
Puesta en marcha 4.3.1 Retirar el amortiguador de cierre superior u Suelte la cubierta en el lado del tirador Fig. 7 (6) con la ayuda de un destornillador y retírela hacia fuera. Fig. 7 Fig. 5 u Abra la puerta superior. AVISO ¡Peligro de daños! Si la junta de la puerta resulta dañada, puede que la puerta no cierre correctamente y la refrigeración no sea suficiente. u ¡No dañe la junta de estanqueidad de la puerta con un destornillador! u Desatornille la unidad de amortiguador de cierre (2 Torx® 15) Fig.
Puesta en marcha 4.3.3 Retirar el amortiguador de cierre inferior 4.3.4 Retirar la puerta inferior u Cierre la puerta inferior. u Extraiga el perno de cojinete intermedio Fig. 12 (32) con la arandela Fig. 12 (34) del soporte de cojinete y de la puerta inferior. u Retire la tapa de plástico Fig. 12 (33). ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla! u Sujete bien la puerta. u Deposite la puerta con cuidado. Fig. 10 u Abra la puerta inferior.
Puesta en marcha 4.3.6 Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores Fig. 14 Fig. 13 u Desenrosque el pasador de rosca Fig. 13 (60) aprox. 1 vuelta con la llave hexagonal suministrada. u Desenrosque hacia arriba el perno de cojinete Fig. 13 (42) completo, con la arandela Fig. 13 (43) y la pata de ajuste Fig. 13 (44). u Desmonte el tapón Fig. 13 (41). u Desatornille Fig. 13 (46) el soporte de cojinete Fig. 13 (45). u Desenrosque por completo el pasador de rosca Fig.
Puesta en marcha u Atornille la unidad de amortiguador de cierre (2 Torx® 15) Fig. 15 (25). 4.3.11 Montar el amortiguador de cierre superior Fig. 16 u Suspenda el panel Fig. 16 (20) en el estribo del amortiguador, de modo que los ganchos de retención estén orientados hacia delante y el lado delantero esté orientado hacia al aparato. u Acerque el estribo del amortiguador Fig. 16 (24) a la pieza de cojinete e introduzca el perno Fig. 16 (23) desde arriba, de modo que el cuadrado esté en la parte hundida.
Puesta en marcha u Acerque el estribo del amortiguador Fig. 18 (4) a la pieza de cojinete e introduzca el perno Fig. 18 (3) desde arriba, de modo que el cuadrado esté en la parte hundida. u Encaje ahora la cubierta Fig. 18 (5) por completo en la pieza de cojinete Fig. 18 (8). w Preste atención a que la cubierta esté bien asentada para que la puerta se cierre correctamente y quede protegido el perno. u Retire el seguro Fig. 18 (2) girándolo. u Encaje el panel Fig. 18 (1) en la puerta.
Puesta en marcha q Antes de montarlos, coloque los aparatos lo más cerca posible en la posición definitiva. q Al desplazarlos, agarre siempre los aparatos por las esquinas delanteras exteriores. No presione nunca con la rodilla las paredes laterales o la puerta. q La manera más fácil de mover el combinado es en diagonal, desplazando las esquinas izquierda y derecha de forma alternativa. Cuando el combinado se encuentre justo delante del habitáculo, introdúzcalo en línea recta. Fig.
Puesta en marcha Fig. 25 u Coloque una abrazadera de unión Fig. 25 (8) en la parte superior de las paredes laterales intermedias. u Introduzca una escuadra de unión Fig. 25 (9) en la escotadura adecuada de la parte inferior. u Si la escuadra de unión está algo floja, monte un tornillo Fig. 25 (10). Nota u Para evitar ruidos por vibración, las abrazaderas y los tornillos no deben estar en contacto con las tuberías de la parte trasera. En la parte delantera del aparato: Fig.
Puesta en marcha u Conecte eléctricamente el combinado (consulte 4.10) . Aparatos con IceMaker: u Conecte el aparato a la conexión de agua fija (consulte 4.5) . Todos los aparatos: u Monte el seguro antivuelco (consulte 4.7) . AVISO ¡Peligro de daños al desplazar el combinado SBS! El combinado SBS montado pesa mucho. Un desplazamiento indebido puede provocar la aparición de abolladuras en el aparato. u Tenga en cuenta las advertencias sobre el desplazamiento (consulte lo indicado anteriormente).
Puesta en marcha u Retire el tapón Fig. 32 (1) de la electroválvula Fig. 32 (2). u Asegúrese de que la junta Fig. 32 (3) está introducida en la pieza angular Fig. 32 (4) suministrada. u Conecte la pieza angular Fig. 32 (4) en la electroválvula Fig. 32 (2) y apriétela, por ejemplo, con una llave de boca. AVISO ¡Peligro de causar daños para la rosca! u No apretar demasiado fuerte la pieza acodada. u Conecte la tubería doméstica Fig. 32 (5) (por ejemplo, de cobre) en la pieza angular Fig. 32 (4).
Puesta en marcha Durante el montaje, se debe montar también la tapa del módulo del filtro, por lo que se ha de dejar suficiente espacio alrededor de dicho módulo. Respete las medidas que se especifican en la Fig. 35 para poder sustituir el filtro y retirar la tapa. Fig. 34 u Marque la posición de montaje del seguro antivuelco en la pared o en la pared trasera del mueble. u Monte el seguro antivuelco Fig. 34 (1) con los tornillos Fig. 34 (2) correspondientes. 4.
Puesta en marcha Nota u En caso de un posible desmontaje: presione el aro gris oscuro del empalme y sujételo en esta posición. Introduzca brevemente el tubo flexible en el empalme con el aro presionado y, después, extraiga dicho tubo. Fig. 36 u Corte el tubo flexible de agua Fig. 36 (7) en la parte trasera del aparato delante y detrás del empalme Fig. 36 (8) (90° respecto a la dirección del tubo). Preste atención a que no se doble el tubo flexible y a que siga teniendo una sección redonda.
Puesta en marcha El embalaje está fabricado con materiales reciclables: - Cartón paja/cartón - Piezas de poliestireno expandido - Láminas y bolsa de polietileno - Flejes para bandaje de polipropileno - Marco de madera clavado con plancha de polietileno* u Deposite el material de embalaje en un punto de recogida oficial. 4.
Uso 5 Uso 5.1 Unidad del indicador de temperatura El indicador de temperatura puede cambiarse de °F a °C. 5.1.1 Cambio de unidad u Activación del modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost Fig. 4 (14) durante 5 seg. aproximadamente. w El indicador de temperatura muestra S. w El símbolo de menú Fig. 4 (19) se ilumina. u Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento congelador Fig. 4 (11)/ la tecla de ajuste Down del compartimiento congelador Fig. 4 (12) para seleccionar °.
Uso 5.4 Alarma de la puerta Si la puerta permanece abierta más de 180 segundos, suena el tono de aviso. El tono de aviso se cancela automáticamente cuando se cierra la puerta. 5.4.1 Cancelación de la alarma de la puerta El tono de aviso puede cancelarse con la puerta abierta. La desactivación del tono se mantiene mientras la puerta está abierta. u Pulse la tecla Alarm Fig. 4 (15). w Se cancela la alarma de la puerta. 5.
Uso ratura aumenta en la parte superior delantera y en la puerta. 5.7.1 Refrigeración de alimentos Nota u Cargue la puerta con un máximo de 40 lbs (18 kg) de alimentos. Nota El consumo de energía aumenta y la potencia de refrigeración se reduce si la ventilación es insuficiente. u Deje siempre libres los canales de ventilación del ventilador. u Son materiales de embalaje adecuados recipientes reutilizables de plástico, metal, aluminio o cristal y láminas de conservación.
Uso Las baldas están aseguradas contra la extracción no intencionada mediante topes de de extracción . Fig. 43 Fig. 42 u Levante la superficie de depósito y retírela un poco hacia delante. u Ajuste la altura de la superficie de depósito. Para ello, desplace las escotaduras a lo largo de los compartimientos. u Introduzca la superficie de depósito corta a la altura del soporte para recipientes de gran capacidad para que la puerta se pueda cerrar correctamente. La superficie descansa sobre rieles de apoyo.
Uso 5.8 Compartimento congelador Desarmar los compartimientos de la puerta En el compartimento congelador puede almacenar alimentos congelados, fabricar cubitos de hielo y congelar alimentos frescos. 5.8.1 Congelación de alimentos Los cajones pueden soportar una carga máx. de 55.12 lbs (25 kg) de alimentos congelados, mientras que las planchas se pueden cargar con un máx. de 77.16 lbs (35 kg) cada una.
Uso u Cambie la temperatura secuencialmente: mantenga pulsada la tecla. w Durante el ajuste, el valor parpadea. w Aprox. 5 segundos después de pulsar la tecla por última vez se visualiza la temperatura real. La temperatura se adapta lentamente al nuevo valor. 5.8.4 SuperFrost Según la cantidad de alimentos frescos que se deban congelar, debe conectar SuperFrost antes de tiempo: con una pequeña cantidad de alimentos congelados aprox.
Uso 5.8.9 IceMaker* El IceMaker se encuentra en el cajón superior del compartimiento congelador. Este cajón lleva el rótulo “IceMaker”. Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones: - El aparato se encuentra en posición horizontal. - El aparato está conectado. - El compartimiento congelador está conectado. - La temperatura de congelación mínima es de 14 °F (-10 °C). - El IceMaker está conectado al suministro de agua. - La tubería de agua debe estar purgada.
Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.2 Desescarche con NoFrost 6.1 Sustituir el filtro de agua* El filtro de agua se debe sustituir como máximo cada 6 meses si se utiliza con la potencia especificada, o también si se produce una disminución considerable del índice de caudal. Puede adquirirlo de su distribuidor especializado o solicitárnoslo vía Internet en www.Liebherr.com. El filtro de agua usado contiene carbono activo y se puede eliminar junto con la basura doméstica normal.
Mantenimiento u Limpie a mano las superficies interiores y exteriores de plástico con agua tibia y un poco de lavavajillas. El acero inoxidable expuesto a cloro gaseoso o a la humedad puede perder el color. Esto es normal. Si su aparato está expuesto a cloro gaseoso o a la humedad, límpielo o sáquelo brillo con más frecuencia. Si encuentra signos de corrosión o decoloración, limpie o saque brillo al aparato lo antes posible.
Averías del u Denominación aparato Fig. 51 (1), nº del servicio técnico Fig. 51 (2) y nº de serie Fig. 51 (3) en la placa de identificación. La placa de identificación se encuentra en la parte interior izquierda del Fig. 51 aparato. u Informe al servicio postventa e indique el fallo, la denominación del aparato Fig. 51 (1), el nº del servicio técnico Fig. 51 (2) y el nº de serie Fig. 51 (3) . w Esto permite un servicio rápido y preciso.
Averías Fallo parpadea periódicamente cada 15 segundos*. Causa Solución El ruido es exce- Los compresores regulados por u Este ruido es normal. frecuencia de rotación* pueden sivo. provocar diferentes ruidos debido a los distintos niveles de revoluciones. Un gorgoteo y chapoteo Este ruido procede del refrigerante u Este ruido es normal. que fluye por el circuito frigorífico. Un clic suave Este ruido se produce siempre que la u Este ruido es normal.
Averías Fallo Causa alta que se ha alcanzado durante el fallo de alimentación. Solución En la indicación de temperatura se ilumina DEMO. El modo de demostración está acti- u Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenivado, miento). Las superficies exteriores del aparato están calientes*. El calor del circuito frigorífico se u Esto es normal. utiliza para impedir que se produzca agua de condensación. No es posible activar el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker.
Puesta fuera de servicio Fallo Causa Solución Se han introducido cantidades u Solución: (consulte 5.8.4) . demasiado grandes de alimentos frescos sin SuperFrost. La temperatura se ha ajustado inco- u Reduzca el ajuste de temperatura y compruébelo rrectamente. transcurridas 24 horas. El aparato está situado demasiado u Cambie el lugar de instalación del aparato o de la cerca de una fuente de calor (cocina, fuente de calor. calefacción, etc.). En la indicación se visualizan varias rayas (“-”).
Eliminación del aparato u Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.* u Cierre la alimentación de agua del dispensador de cubitos de hielo.* 8.2 Desconexión del aparato Nota u Para desconectar todo el aparato, sólo hay que desactivar el congelador. 8.2.1 Desactivación del congelador u Pulse la tecla On/Off del compartimiento Fig. 4 (13) durante congelador aprox. 2 segundos. w Las indicaciones de temperatura se oscurecen. El aparato se ha desactivado. 8.2.
PLAN DE GARANTÍA Liebherr IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD POR PARTE DE LIEBHERR. EN NINGÚN CASO LIEBHERR SERÁ RESPONSABLE DE POSIBLES DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O RESULTANTES DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS O DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES.
This page intentionally left blank. Cette Page a intentionnellement quitté le blanc. Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
This page intentionally left blank. Cette Page a intentionnellement quitté le blanc. Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
For Service in the U.S.: Liebherr Service Center Toll Free: 1-866-LIEBHER or 1-866-543-2437 Service-appliances.us@liebherr.com PlusOne Solutions, Inc. 3501 Quadrangle Blvd, Suite 120 Orlando, FL 32817 For Service in Canada: Liebherr Service Center Toll Free: 1-888-LIEBHER or 1-888-543-2437 www.euro-parts.ca EURO-PARTS CANADA 39822 Belgrave Road Belgrave, Ontario, N0G 1E0 Phone: (519) 357-3320 Fax: (519) 357-1326 www.liebherr-appliances.com Part No.