Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection*
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting.
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau*
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua*
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
u
Insérer le filtre à eau
Fig. 32 (5)
avec la rainure vers le
bas en direction de la pièce de raccordement
Fig. 32 (3)
.
ATTENTION
Risque d'endommagement du filtre à eau !
Si le filtre est placé à l'envers, le filtre risque d'être endom-
magé.
u
Insérer le filtre avec la rainure vers la pièce de raccor-
dement.
u
Raccorder l'écrou-raccord
Fig. 32 (4)
à l'électrovanne
Fig. 32 (2)
et serrer.
ATTENTION
Risque d'endommagement du filetage !
u
Ne pas trop serrer l'écrou-raccord.
u
Pour dévier le raccordement d'eau de 90°, visser
lecoude
Fig. 32 (6)
éventuellement.
u
Raccorder laconduite d'eau
Fig. 32 (7)
(par exemple,
cuivre) à l'aide de la bague de serrage
Fig. 32 (8)
et
visser l'écrou
Fig. 32 (9)
sur la pièce de raccordement
Fig. 32 (3)
ou lecoude
Fig. 32 (6)
.
Avant l'installation dans la niche du meuble :
u
Vérifier l'étanchéité de l'ensemble du système d'eau.
Avant la première mise en service :
u
Faire purger la canalisation d'eau par un spécialiste
compétent.
ATTENTION
Dysfonctionnement de l'arrivée d'eau !
Si l'arrivée d'eau est coupée pendant le fonctionnement,
mais que l'IceMaker continue de fonctionner, le tuyau
d'arrivée d'eau risque de geler.
u
Éteindre l'IceMaker quand l'arrivée d'eau est inter-
rompue (quand vous partez en vacances p. ex.).
4.6 Insertion entre deux éléments de
cuisine
Fig. 33
(1) Elément haut (3) Placard de cuisine
(2) Appareil (4) Mur
L'appareil peut être entouré de meubles de cuisine. Pour
adapter l'appareil
Fig. 33 (2)
à la hauteur des placards de
la cuisine intégrée, on peut placer un élément haut
Fig. 33 (1)
au-dessus de l'appareil.
Lors de la transformation avec des placards de cuisine
(profondeur max. 22-5/16 " (580 mm)), l'appareil peut être
placé directement à côté du placard de cuisine
Fig. 33 (3)
.
L'appareil dépasse latéralement de (34 mm) et de
(50 mm) au centre de l'appareil par rapport à la face avant
du placard de cuisine. Ainsi, il s'ouvre et se ferme parfai-
tement.
Exigences de ventilation :
-
Sur la paroi arrière de l'armoire haute, il doit y avoir une
buse pour l'air sortant de min. 2 " (51 mm) de profon-
deur sur toute la largeur de l'armoire haute.
-
La fente d'aération sous le plafond doit être de
300 Umrechnung von cm2 wurde noch nicht definiert!
(300 cm
2
) minimum.
-
Plus la section de ventilation est grande, plus l'appareil
marche de manière économique.
Si l'appareil est installé avec les charnières à côté d'un
mur
Fig. 33 (4)
, la distance entre l'appareil et le mur doit
être de 1-9/16 '' (40 mm) min. Ceci correspond à la saillie
de la poignée lorsque la porte est ouverte.
Mise en service
* selon le modèle et l‘équipement 47