Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection*
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting.
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau*
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua*
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
ATTENTION
Les portes en acier inoxydable sont dotées d'un revête-
ment de surface de qualité et ne doivent pas être traitées
avec un produit d'entretien pour acier inoxydable.
Cela risquerait d'attaquer le revêtement de surface.
u
Essuyer la surface des portes revêtues et les parois
latérales peintes uniquement avec un chiffon moel-
leux et propre. En cas de saleté tenace, utiliser un peu
d'eau ou de détergent neutre. Un chiffon en microfibre
peut également être utilisé en alternative.
u
Si les parois latérales en acier inox sont sales, les
nettoyer avec un nettoyant inox courant. Appliquer
ensuite le produit d'entretien inox fourni, de manière
régulière, dans le sens du polissage.
u
Nettoyer l'orifice d´écoulement :
à l'aide d'un fin ustensile, par ex.
un coton-tige, supprimer les
dépôts.
u
La plupart des éléments d'équipement peuvent être
démontées pour le nettoyage : voir dans le chapitre
correspondant.
u
Éléments d'équipement : nettoyer à la main les
surfaces avec de l'eau tiède et un peu de détergent
u
Glissières télescopiques : nettoyer uniquement avec
un chiffon humide. La graisse dans les rails sert à la
lubrification et ne doit pas être enlevée.
Après le nettoyage :
u
Frotter l'appareil et les éléments d'équipement pour les
sécher.
u
Rebrancher l'appareil et l'enclencher de nouveau.
u
Enclencher la fonction SuperFrost (voir 5.8.4) .
Lorsque la température est suffisamment froide :
u
remettre en place les aliments.
6.4 Nettoyer l'IceMaker*
Il faut que le tiroir de l'IceMaker soit vide et rentré.
u
Pour activer le mode de réglage, appuyer env. 5 s. sur
latouche SuperFrost
Fig. 4 (14)
.
w
L'affichage indique S.
w
Le symbole Menu
Fig. 4 (19)
luit.
u
A l'aide de la touche de réglage Up du compartiment
congélateur
Fig. 4 (11)
/ de la touche de réglage Down
du compartiment congélateur
Fig. 4 (12)
, sélectionner I.
u
Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost
Fig. 4 (14)
.
u
A l'aide de la touche de réglage Up du
compartiment congélateur
Fig. 4 (11)
/ de la
touche de réglage Down du compartiment
congélateur
Fig. 4 (12)
, sélectionner Ic.
u
Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost
Fig. 4 (14)
.
w
L'IceMaker se déplace en position de nettoyage et
s'éteint.
u
Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
On/Off du compartiment congélateur
Fig. 4 (13)
.
-ou-
u
Attendre 2 min.
w
L'affichage de température indique à nouveau la
température.
u
Retirer le tiroir.
u
Nettoyer le bac à glaçons et le tiroir avec de l'eau
chaude. S'il y a lieu, utiliser un détergent doux. Rincer
ensuite.
u
Insérer de nouveau le tiroir.
Si vous avez utilisé du produit de vaisselle :
u
jeter les trois premières charges de glaçons pour
éliminer les restes de produit de vaisselle.
Soit vous laissez l'IceMaker coupé dans cette position,
soit vous le réenclencher (voir 5.8.9) .
6.5 S.A.V.
Vérifier d'abord si vous pouvez résoudre vous-même la
panne (voir Dysfonctionnements). Si ce n'est pas le cas,
adressez-vous au S.A.V.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une réparation incorrecte !
u
Ne faire effectuer les réparations et interventions sur
l'appareil et la ligne de réseau qui ne sont pas explicite-
ment nommés (voir Entretien)que par le S.A.V.
u
Relever la désigna-
tion de l'appareil
Fig. 51 (1)
, le n° de
service
Fig. 51 (2)
et le
n° de série
Fig. 51 (3)
sur la plaquette
signalétique. Cette
plaquette se trouve
sur la paroi intérieure
gauche de l'appareil.
Fig. 51
u
Informer le S.A.V. et lui communiquer la panne, la dési-
gnation de l'appareil
Fig. 51 (1)
, le n° de service
Fig. 51 (2)
et le n° de série
Fig. 51 (3)
.
w
Ces informations vous permettront d'obtenir un service
ciblé et rapide.
u
Laisser l'appareil fermé jusqu'à l'arrivée du S.A.V.
w
Les aliments resteront plus longtemps frais.
u
Débrancher la fiche du secteur (ne pas tirer sur le câble
de l'appareil) ou couper le fusible.
6.6 Informations sur l'appareil
Notez ces informations au moment de l'installation de
l'appareil:
Désignation du type: _____________________
Numéro de service: _____________________
Entretien
* selon le modèle et l‘équipement 59