Use and Care Manual Combined fridge-freezer, freestanding/semi built-in Mode d'emploi Combiné réfrigérateurcongélateur, pose libre Instrucciones de uso Combinado frigorífico-congelador, independiente CS1311CS1360 221112 7085514 - 00
The appliance at a glance Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 The appliance at a glance............................. Additional benefits............................................ Overview of the appliance and its equipment... Range of appliance use.................................... Conformity........................................................ Installation dimensions .................................... Energy saving..................................................
The appliance at a glance - This unit is certified as Sabbath compliant by the Star-K organization thus allowing the appliance to be used during religious holidays. For more information please visit Star-K on the web at www.star-k.org. 1.3 Range of appliance use 1.2 Overview of the appliance and its equipment The appliance is only suitable for refrigerating food in a domestic environment or an environment that is similar to a domestic one.
General safety information 1.5 Installation dimensions Fig. 2 1.6 Energy saving - Always ensure good ventilation. Do not obstruct ventilation openings or grilles. - Do not install the appliance in direct sunlight or next to an oven, heater, or similar heat source. - Energy consumption depends on installation conditions such as the ambient temperature (see 1.3) . - Avoid opening the appliance door for any longer then neccesary. - The lower the temperature is set the higher the energy consumption.
Controls and displays Risk of food poisoning: - Do not consume food that has passed its best before date. Danger of frostbite, feelings of numbness and pain: - Avoid continued skin contact with the cold surfaces or chilled/frozen food or adopt protective measures, e. g. use gloves. Do not consume ice cream (especially sherbets) and ice cubes immediately when they are too cold. Risk of injury and damage: - Hot steam may lead to injuries.
Start-up 4.2 Setting up the appliance WARNING Risk of fire due to moisture! If live parts or the power cord get wet, this can cause a short circuit. u The appliance is designed for use in enclosed spaces. Do not operate the appliance in open space or in damp areas or where there is spray. WARNING Risk of fire due to short circuit.
Start-up q Another person to help with the installation, if necessary q SW2 Allen key (supplied) 4.3.1 Remove upper soft stop damper u Loosen cover that is on the hinge side Fig. 6 (6) using a screwdriver and remove by pulling outwards. Fig. 6 u Unscrew soft stop unit (2 x Torx® 15) Fig. 5 (7). u Slightly pull out soft stop unit, push it towards the handle side and open it out. u Set soft stop unit to the side. u Unscrew bearing part Fig. 5 (8), turn it 180° and move it to the opposite side.
Start-up 4.3.3 Remove lower soft stop damper u Remove plastic cap Fig. 11 (33). CAUTION Risk of injury if the door tips out! u Keep a steady grip on the door. u Set the door down carefully. u Open the lower door. u Unscrew center bearing bracket Fig. 11 (31) (2 x Torx® 25). u Lift lower door upwards to remove and set it to the side Fig. 9 4.3.5 To swap over central bearing parts u Open the lower door.
Start-up u Unscrew the bearing pin Fig. 12 (42), with disc Fig. 12 (43) and positioning foot Fig. 12 (44), in an upwards direction. u Lift off plug Fig. 12 (41). u Unscrew Fig. 12 (46)bearing bracket Fig. 12 (45). u Completely unscrew the grub screw Fig. 12 (60) and screw it into the opposite side of the bearing bracket until it is externally flush with the bearing bracket. u Unscrew bearing part Fig. 12 (48), turn it 180° and tighten Fig. 12 (49) it to the inside. u Insert plug Fig.
Start-up u Snap both cover Fig. 8 (11) and cover Fig. 8 (10) into place on the opposite side. u Leave upper door open. 4.3.11 Fitting the upper soft stop damper u Now snap cover Fig. 17 (5) completely into place on the bearing part Fig. 17 (8). w Check that the cover is positioned correctly such that the door can close properly and the bolt is secured u Remove locking device Fig. 17 (2) by twisting it. u Snap panel Fig. 17 (1) into place on the door. u Turn cover Fig.
Start-up Fig. 19 Fig. 20 Make sure you have the following tools on hand: q Spirit level q Cordless screwdriver q Torx® 25 screwdriver q Open-end wrench, SW 10 (supplied) q 1/4 in. socket q Allen wrench, SW 2 (supplied) Tips on moving the combination: q Before assembly, set the appliances up as close as possible to the final location. q When moving the appliances, always grasp the front outside corners. Never press your knee against the side walls or door.
Start-up The appliances are automatically aligned in depth with the connecting sheet. If one appliance projects further forward than the other start with this one. Otherwise start with the left hand appliance. u Fix the connecting sheet Fig. 23 (5) loosely to one appliance with two screws Fig. 23 (6). u Move the connecting sheet to the side so that the centre bar of the sheet is touching the side wall of the appliance. Tighten the screws. u Screw the connecting sheet to the second appliance too.
Start-up u Connect the combination unit to the power supply (see 4.10) . Appliances with IceMaker: u Connect the appliance to the water supply (see 4.5) . All appliances u Fit the anti-tip device (see 4.7) . NOTICE Moving the SBS combination may result in damage! The assembled SBS combination is heavy. If not moved properly, the appliance may become dented. u Read and follow the moving tips (see above). u Carefully push the combination into the designated position.
Start-up 4.6 Installation into a fitted kitchen 4.7 Anti-tip device The screws for fastening the anti-tip device are not supplied with the appliance. Appropriate screws must be used for the material (wood, concrete, etc.) in which the safety device is mounted. WARNING Risk of injury if the appliance tips over! u Install the anti-tip device to prevent the appliance from tipping over when the fully loaded door is open.
Start-up Alternatively, the appliance can also be operated without the water filter. (A) 13/16 in (20mm) Fig. 34 (C) 1-3/16in. x 3/8in. ( 30mm x 10mm ) (B) 3-15/16 in (100mm) (D) min. 4 in (100mm) The filter cover must be installed during assembly, so leave sufficient space around the filter module. Maintain the dimensions shown in Fig. 34 so that the filter can be replaced and the cover can be removed. Flow rate 0.5 gpm (1.89 lpm) Water connection Drinking water Water pressure 40 psi - 90 psi ( 2.
Start-up Make sure the hoses do not become kinked and the cross-section of the hose remains round. u On the thin hose measure the insertion depth (E) of 21/32 '' (17 mm) and make a mark. u On the thick hose measure the insertion depth (E) of 25/32 '' (20 mm) and make a mark. NOTICE Risk of damage due to leaking water! u When pushing the appliance into the recess ensure that the water connection does not bend or become damaged. u Insert the hoses Fig.
Operation - Follow all Federal, State and local electrical, fire and building codes and ordinances when installing the receptacle and / or the appliance. - In some communities, a wall switch is required to turn power to the appliance ON and OFF. - To reduce the risk of fire, electric shock, or personal injury, installation work and electrical wiring must be done by a qualified electrician in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction.
Operation 5.3 Child-proof lock You can use the child-proof lock to lock the buttons. This means that children cannot accidentally switch off the appliance when playing. 5.3.1 Switching on the child-proof lock u Activate setting mode: press and hold the SuperFrost button Fig. 3 (14) for approximately 5 s. w S is shown on the display. w The Menu symbol Fig. 3 (19) lights up. u Using the Freezer compartment Up button Fig. 3 (11) or Freezer compartment Down button Fig. 3 (12), select c .
Operation w S flashes on the display. w The Menu symbol Fig. 3 (19) lights up. u To access the Sabbath mode function: Briefly press theSuperFrost button Fig. 3 (14). When S1 is shown on the display: u To turn on Sabbath mode, briefly press the SuperFrost button Fig. 3 (14). When S0 is shown on the display: u To turn off Sabbath mode, briefly press the SuperFrost button Fig. 3 (14). u To deactivate setting mode: Press the Freezer compartment On/Off button Fig. 3 (13). -oru Wait 5 min.
Operation To prematurely switch off SuperCool u Briefly press the SuperCool button Fig. 3 (2). w The SuperCool symbol Fig. 3 (6) LED goes out on the display. w SuperCool is switched off. 5.7.5 Fan The fan allows you to rapidly cool large amounts of fresh food or to achieve a relatively even distribution of temperature across all the storage levels. Re-circulated air cooling is advisable: - at high room temperatures (from approx.
Operation Instead of one wide container and one small container, a special set containing three small containers is available from Customer Service. It is possible to use one or both boxes. If unusually tall bottles are to be stored, only suspend one box above the bottle rack. u To swap containers: pull up to remove and reinsert in the desired position. Fig. 45 To insert the vegetable drawers: u Place the vegetable drawer on the telescopic rails and slide it back while applying light pressure. 5.
Operation w When the button is pressed for the first time, the previous value is indicated on the freezer compartment temperature display. u To change the temperature in 1 °F (1 °C) increments: briefly press the button. -oru To change the temperature continuously: hold the button down. w The value is displayed flashing during the setting operation. w The actual temperature is displayed about 5 seconds after the last press of a button. The temperature slowly adjusts to the new setting. 5.8.
Maintenance - All air was bled from the waterline before starting the icemaker. The icemaker will only work if there is no air in the waterline. Switching on the IceMaker* Fig. 47 u Pull out the drawer. u Press On/Off button Fig. 47 (1) so that the LED Fig. 47 (2) lights up. u Push in the drawer. w The IceMaker symbol Fig. 3 (10) LED lights up. Note u The IceMaker only produces ice cubes when the drawer is completely closed. Producing ice cubes* The production capacity depends on the freezer temperature.
Maintenance u Catch any dripping water with your hand, towel or with a dish. 6.3 Cleaning the appliance WARNING Danger of electric shock. u First, remove the plug or switch off the fuse. Fig. 49 To install a new water filter: u Insert the water filter Fig. 49 (3) and turn it approximately 100° clockwise until it locks into position. u Slide the tray Fig. 49 (1) in. u Place the cover Fig. 49 (2) on the filter. u Write the date of the next filter replacement on the supplied adhesive label Fig.
Maintenance NOTICE The stainless steel doors are treated with a high-grade surface coating and must not be cleaned with the supplied cleaning agent. This would damage the surface coating. u Wipe the coated door surfaces using a soft, clean cloth only. In case of stubborn dirt, use a little water or a neutral cleaning agent. A microfibre cloth can be optionally used. u If the stainless steel side walls are dirty, clean them using a commercially available stainless steel cleaning agent.
Troubleshooting 7 Troubleshooting Your appliance is designed and manufactured for reliable operation and a long lifespan. If a malfunction nonetheless occurs during operation, please determine if the malfunction is due to an operating error. If a service call determines operator error, you will be charged for the costs incurred, even during the warranty period. You may be able to rectify the following problems yourself: Problem Possible Cause Correction The appliance does not work.
Troubleshooting Problem Possible Cause Correction activated, fresh food has just been placed in the appliance or the door has been left open for a while. The ambient temperature is too high. u Solution: (see 1.3) A low hum The sound occurs as a result of fan u The sound is normal. air flow. Vibration noise The appliance is not standing firmly u Align the appliance using the adjustable feet on the floor As a result, adjoining u Move bottles and containers apart.
Putting appliance out of service Problem Possible Cause Correction The temperature Insufficient ventilation. u Clear ventilation grilles. is not cold The ambient temperature is too high. u Solution: (see 1.3) enough. The appliance was opened too u Wait to see whether the required temperature resets frequently or for too long. itself by itself. If not, contact the customer service department. (see Maintenance). Too much fresh food was placed u Solution: (see 5.8.4) inside without SuperFrost.
Disposing of the appliance u Shut off the water supply to the icemaker.* 8.2 Switching off the appliance Note u To switch off the entire appliance, only the freezer compartment needs to be switched off. 8.2.1 Switching off the freezer compartment u Press and hold down the freezer compartment On/Off button Fig. 3 (13) for approx. 2 seconds. w The temperature displays are dark. The appliance is switched off. 8.2.
Mode d'emploi Combiné réfrigérateurcongélateur, pose libre CS1311CS1360 221112 7085514 - 00
Vue d'ensemble de l'appareil Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Vue d'ensemble de l'appareil....................... Avantages supplémentaires............................. Description de l'appareil et de son équipement Domaine d'utilisation de l'appareil.................... Conformité....................................................... Dimensions hors tout de l'appareil................... Economiser l'énergie........................................
Vue d'ensemble de l'appareil - Alarme sonore en cas d’ouverture de porte - Poignées de transport pour tous les gros tiroirs - Poignées de transport intégrées sur le corps de l’appareil - Roulettes de transport sur la partie arrière - Facile à nettoyer - Butée de porte pouvant être changée - Cet appareil est certifié conforme aux normes de l’organisation Star-K pour le sabbat. Il peut donc être utilisé durant les fêtes religieuses.
Consignes de sécurité générales Classe clima- pour températures ambiantes de tique T 61 °F (16 °C) à 110 °F (43 °C) 1.4 Conformité L'étanchéité du circuit réfrigérant est contrôlée. Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur ainsi qu'aux directives UL250 et CAN/CSA C22.2 No. 63-93. Remarque pour les instituts de contrôle : Effectuer les contrôles selon la consigne des normes et directives en vigueur.
Eléments de commande et d'affichage - Conservez précieusement ce mode d'emploi et remettez-le éventuellement au nouveau propriétaire de l'appareil. - Toutes les réparations et interventions sur l'IceMaker peuvent être uniquement effectuées par le S.A.V. ou tout autre personnel qualifié spécialement instruit.* - Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts survenus suite à un raccord incorrect de l'alimentation fixe en eau.
Mise en service (5) Touche de réglage Down du réfrigérateur (6) Symbole SuperCool (7) Symbole panne de courant (8) Affichage de température du réfrigérateur (9) Symbole d'alarme (10)Symbole IceMaker* (11)Touche de réglage Up du congélateur (16)Symbole Sécurité enfants (17)Symbole ventilation (18)Symbole mode Sabbat (19)Symbole menu (20)Affichage de température du congélateur (21)Symbole SuperFrost Le point de contact est situé entre le symbole et son appellation. 3.
Mise en service ATTENTION Risque de dommage par eau de condensation Si votre appareil Liebherr est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, il risque d’être endommagé par la formation d’eau de condensation. u Eviter d’installer votre appareil à côté d’autres réfrigérateurs ou congélateurs à moins qu’il ne s’agisse également d’appareils de la marque Liebherr. Les appareils Liebherr sont conçus pour une mise en place côte à côte.
Mise en service u Déclipser le panneau Fig. 4 (1) à l'aide d'un tournevis à fente, puis le retirer. w Le panneau est suspendu au-dessus de l’étrier de l’amortisseur. 4.3.2 Enlever la porte du haut Remarque u Pour empêcher qu'elles ne tombent, retirer les denrées des balconnets de contre-porte avant d'enlever la porte. Fig. 5 u Pousser le panneau au-dessus de l'étrier de l'amortisseur Fig. 5 (4) vers l'avant, en direction de l'appareil. u Encliqueter le dispositif d'arrêt Fig.
Mise en service ATTENTION Risque de détérioration ! Si le joint de porte est endommagé, la porte risque de ne pas fermer correctement et la réfrigération ne sera plus assurée. u Ne pas endommager le joint de la porte avec le tournevis ! u Dévisser le support d'appui du milieu Fig. 11 (31) (2 Torx® 25). u Enlever la porte inférieure par le haut et la mettre de côté. 4.3.5 Inverser les éléments pivotants du milieu u Déclipser le panneau Fig. 9 (20) à l'aide d'un tournevis à fente, puis le retirer.
Mise en service u Dévisser complètement la tige filetée Fig. 12 (60) et la visser sur le côté opposé sur le support d'appui jusqu'à ce qu'elle soit à fleur du support d'appui. u Dévisser l'élément pivotant Fig. 12 (48) et le revisser à l'intérieur tourné de 180°. u Replacer le bouchon Fig. 12 (41) dans l'autre trou. u Soulever le cache côté poignée Fig. 12 (47) avec précaution et le positionner sur le côté opposé. u Revisser à fond le support d'appui Fig.
Mise en service u Placer le support d'appui supérieur Fig. 8 (12) sur le nouveau côté charnière de porte. u Visser le support d'appui supérieur à fond (avec 4 Nm) (2 Torx® 25) Fig. 8 (13). Pointer les trous de vissage ou utiliser une visseuse sans fil. u Faire encliqueter le cache Fig. 8 (11) et le cache Fig. 8 (10) du côté opposé. u Laisser la porte supérieure ouverte. 4.3.11 Monter l'amortisseur de fermeture supérieur u Pousser le cache Fig.
Mise en service q La manière la plus facile de déplacer le combiné est de pousser en alternance le coin gauche et le coin droit. Si le combiné se trouve exactement devant la niche, l'enfoncer en le poussant tout droit. q Si vous devez sortir le combiné de la niche, le saisir au niveau du tiers en bas et le tirer tout droit vers l'avant. Fig. 18 Toutes les pièces de fixation sont livrées avec l'appareil.
Mise en service u Faire désencliqueter les caches Fig. 22 (2) et les enlever. La plaque de jonction aligne automatiquement les appareils en hauteur. Si un appareil est un peu plus haut que l'autre, commencer avec ce dernier. u Mettre en place la plaque de jonction Fig. 22 (3) et la fixer provisoirement au moyen de deux vis Fig. 22 (4) à un appareil. u Déplacer la plaque de jonction latéralement de sorte que la nervure du milieu du panneau soit en contact avec la paroi latérale de l'appareil.
Mise en service Les portes peuvent être ajustées en hauteur à l'aide des paliers inférieurs extérieurs : u Dévisser un peu la vis sans tête Fig. 29 (17) (maximum un tour !). Fig. 29 Fig. 27 u Sur la face supérieure, pousser la baguette courte Fig. 27 (13) dans la fente. La baguette doit affleurer sur la face avant avec la plaque de jonction Fig. 27 (3). u Faire encliqueter le cache Fig. 27 (14) sur l'espace encore ouvert des deux caches du panneau de commande.
Mise en service - L'électrovanne se trouve sur la paroi arrière de l'appareil en bas. Elle possède un filetage de raccordement métrique R3/4. 4.6 Insertion entre deux éléments de cuisine Fig. 31 u Retirer le capuchon Fig. 31 (1) de l'électrovanne Fig. 31 (2). u S'assurer que le joint Fig. 31 (3) est inséré dans le coude Fig. 31 (4). u Raccorder le coude Fig. 31 (4) à l'électrovanne Fig. 31 (2) et bien serrer à l'aide d'une clé plate par exemple.
Mise en service 4.7 Sécurité anti-basculement Les vis de fixation de la sécurité anti-basculement ne sont pas fournies avec l'appareil. Utiliser des vis appropriées au matériel sur lequel la sécurité va être fixée (bois, béton, ...). L'appareil peut également être utilisé sans filtre à eau. AVERTISSEMENT Risque de blessure si l'appareil bascule ! u Installer la sécurité anti-basculement afin que l'appareil ne bascule pas lorsque la porte chargée est ouverte.
Mise en service ATTENTION Risque de dégâts matériels par infiltration d'eau ! u Ne pas installer sur des conduites d'eau chaude.La température de service maximale de ce système est de 100 °F (37.7 °C). u Son installation et son utilisation DOIVENT être conformes à toutes les consignes d'installation locales et nationales. u Ne pas installer en cas de coups de bélier. En présence de coups de bélier, installer un anti-bélier.
Mise en service Remarque Les nouveaux filtres à eau peuvent contenir des matières en suspension. u Ne pas consommer ni utiliser les glaçons produits dans les 72 heures suivant le remplacement du filtre. w Le filtre à eau est maintenant prêt à être utilisé. ATTENTION Risque de détérioration en cas de fuite d'eau ! u Lors de l'insertion de l'appareil dans la niche, veiller à ce que le raccord d'eau ne soit ni plié ni endommagé. 4.
Commande w L'affichage de température du congélateur et le symbole Alarme clignotent jusqu'à ce que la température soit suffisamment froide. Si la température est supérieure à 32 °F (0 °C), des traits clignotent ; si elle est inférieure, la température actuelle clignote. w Lorsque le display "affiche DEMO," le mode de démonstration est activé. S'adresser au S.A.V. 4.11.2 Enclencher le compartiment réfrigérateur u Appuyer sur la touche On/Off du réfrigérateur Fig. 3 (3).
Commande w La DEL du symbole Sécurité enfants Fig. 3 (16) s'éteint. L'affichage c clignote. u Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche On/Off du congélateur Fig. 3 (13). -ouu Attendre 5 min. w L'affichage de température indique à nouveau la température. 5.4 Alarme porte ouverte L'avertisseur sonore retentit lorsque la porte reste ouverte plus de 180 secondes. L'avertisseur sonore s'arrête automatiquement lorsque la porte est fermée. 5.4.
Commande 5.7 Réfrigérateur La circulation naturelle de l'air dans le réfrigérateur permet de créer différentes zones de température. La zone la plus froide se trouve directement au-dessus des bacs à légumes et sur la paroi arrière.La zone la plus chaude se trouve dans la partie avant du dessus et dans la porte. 5.7.1 Exemple de rangement - le type, la température et la quantité d'aliments La température est réglable de 35 °F (2 °C) à 45 °F (7 °C), température recommandée :41 °F (5 °C).
Commande Le refroidissement par ventilation va de pair avec une consommation d'énergie un peu plus élevée. Pour économiser de l'énergie, le ventilateur se coupe automatiquement lorsqu'on ouvre la porte. 5.7.7 Utiliser la tablette de rangement composée de deux parties Enclencher le ventilateur u Appuyer brièvement sur la touche Ventilation Fig. 3 (1). w La DEL du symbole ventilation Fig. 3 (17) est allumée. w Le ventilateur est activé.
Commande u Repositionner les balconnets : retirer en poussant vers le haut puis réinsérer à l’endroit souhaité. Fig. 45 Démonter les balconnets de contre-porte Mettre en place les bacs à légumes : u Placer le bac à légumes sur les glissières télescopiques et les glisser à l'intérieur en les poussant légèrement. 5.8 Compartiment congélateur Dans le congélateur, vous pouvez entreposer des produits surgelés ou des aliments à congeler, préparer des glaçons et congeler des aliments frais. 5.8.
Commande La température est réglable entre 7 °F (-14 °C) et -16 °F (-26 °C). Recommandation : 0 °F (-18 °C). u Augmenter la température : appuyer sur la touche de réglage Up du congélateur Fig. 3 (11). u Diminuer la température : appuyer sur la touche de réglage Down du congélateur Fig. 3 (12). w En y appuyant pour la première fois, la valeur actuelle est affichée à l'affichage de température du congélateur. u Modifier la température en pas de 1 °F (1 °C) : Appuyer brièvement sur la touche.
Commande Les chiffres indiquent chaque fois les durées de conservation en mois de plusieurs types d'aliments à surgeler. Les durées de conservation mentionnées sont données à titre indicatif. 5.8.9 IceMaker* L'IceMaker se trouve dans le tiroir supérieur du compartiment congélateur. Le tiroir porte l'inscription "IceMaker".
Entretien 6 Entretien 6.1 Remplacement du filtre à eau* Le filtre d'eau doit être remplacé au plus tard tous les 6 mois lorsque le débit défini est toujours présent ou lorsqu'une diminution nette du débit se manifeste. Vous pouvez le commander auprès d'un détaillant spécialisé ou consulter notre site Internet www.Liebherr.com. Le filtre à eau usagé contient des charbons actifs et peut être éliminé dans les déchets ménagers ordinaires. Fig.
Entretien ATTENTION Un nettoyage incorrect endommage l'appareil ! u Ne jamais utiliser de produits de nettoyage concentrés. u Ne pas utiliser d'éponges à récurer ou abrasives ni de laine d'acier. u Ne pas utiliser des produits de nettoyage concentrés et agressifs contenant du chlorure, du sable, des produits chimiques ou des chiffons rêches. u Ne pas utiliser de solvants chimiques. u Ne pas détériorer ou enlever la plaquette signalétique située sur la paroi intérieure de l'appareil.
Dysfonctionnements w L'IceMaker se déplace en position de nettoyage et s'éteint. u Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche On/Off du compartiment congélateur Fig. 3 (13). -ouu Attendre 2 min. w L'affichage de température indique à nouveau la température. u Retirer le tiroir. u Nettoyer le bac à glaçons et le tiroir avec de l'eau chaude. S'il y a lieu, utiliser un détergent doux. Rincer ensuite. u Insérer de nouveau le tiroir.
Dysfonctionnements Erreur Cause Mesures à prendre Le compresseur Le compresseur tourne à vitesse u Ceci est normal pour les modèles avec économie d'énergie. fonctionne lente- réduite si l'on a besoin de moins de froid. Même s'il fonctionne plus longment. temps, il économise de l'énergie. La fonction SuperFrost est activée. u Pour refroidir rapidement les aliments, le compresseur fonctionne plus longtemps. Ceci est normal. La fonction SuperCool est activée.
Dysfonctionnements Erreur Cause Mesures à prendre L'affichage de Il y a un dysfonctionnement. température indique : F0 à F9. u S'adresser au S.A.V. (voir Entretien). L'affichage de température indique : FE.* u S'adresser au S.A.V. (voir Entretien). Il y a un dysfonctionnement. L'affichage de température indique une panne de La température de congélation est u Effacer l'affichage de la température la plus élevée : trop élevée suite à une panne de appuyer sur la touche Alarme Fig. 3 (15).
Mise hors service Erreur Cause Mesures à prendre De grandes quantités d'aliments frais u Solution : (voir 5.8.4) ont été introduites sans utiliser la fonction SuperFrost. la température est mal réglée. u Régler la température sur plus froid et vérifier au bout de 24 h. L'appareil est placé trop près d'une u Changer l'emplacement de l'appareil ou de la source source de chaleur (cuisinière, radiade chaleur. teur, etc.). L'affichage indique des traits ("- -").
Elimination de l'appareil 8.2 Couper l'appareil 10 GARANTIE Liebherr Remarque u Pour couper l'ensemble de l'appareil, il suffit de couper le congélateur. GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS - Pendant deux ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d‘oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la maind‘oeuvre.
GARANTIE Liebherr distributeur Liebherr ou contactez le fournisseur national de service de Liebherr: Au USA: Liebherr@adcoservice.com, ou appelez 1-866LIEBHERR, 1-866-543-2437 Au Canada: www.euro-parts.ca, ou appelez 1-888LIEBHERR,1-888-543-2437.
Instrucciones de uso Combinado frigorífico-congelador, independiente CS1311CS1360 221112 7085514 - 00
Visión general del aparato Contenido 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Visión general del aparato............................ Ventajas adicionales........................................ Diagrama del aparato y el equipo..................... Ámbito de uso del aparato............................... Conformidad.................................................... Medidas de instalación.................................... Ahorro de energía............................................
Visión general del aparato - (7) Soporte para recipientes de gran capacidad (galones) (8) Superficie de depósito, desplazable (9) Superficie de depósito, divisible (10)Bandeja portabotellas Ruedas de transporte en la parte trasera Fácil de limpiar Posibilidad de cambiar el tope de puerta La organización Star-K ha certificado este aparato como conforme al Sabbat, por lo tanto, se puede usar durante el reposo religioso. Si desea una información más detallada, visite Star-K en la web en www.star-k.org. 1.
Notas generales sobre seguridad Clase de para temperaturas ambiente de climatización T 61 °F (16 °C) a 110 °F (43 °C) 1.4 Conformidad Se ha comprobado la estanqueidad del circuito refrigerante. El aparato cumple las disposiciones de seguridad pertinentes y las Directivas UL250 y CAN/CSA C22.2 No. 63-93. Nota para institutos de ensayo: Los ensayos se deben realizar conforme a lo especificado en las normas y directrices vigentes.
Componentes de uso e indicación mente del servicio de postventa o de personal técnico especializado.* - El fabricante declina toda responsabilidad respecto a los daños producidos por una conexión defectuosa a la toma de agua.* Peligro de incendio: - No utilice el aparato en las proximidades de gases explosivos. - No guarde sustancias explosivas o envases aerosol con propulsores inflamables como, por. ej. butano, propano, pentano, etc. en el aparato.
Puesta en marcha (9) Símbolo de alarma (10)Símbolo del fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker* (11)Tecla de ajuste Up del compartimento congelador (20)Indicador de temperatura del compartimento congelador (21)Símbolo de SuperFrost El punto de contacto se encuentra entre el símbolo y su inscripción 3.
Puesta en marcha AVISO Riesgo de daños derivado de agua de condensación Si el aparato Liebherr se instala cerca de otro frigorífico o congelador, la formación de agua de condensación puede producir daños. u No instale el aparato cerca de otro frigorífico o congelador, a menos que se trate de aparatos fabricados por Liebherr. Los aparatos Liebherr son aptos para montarse en el modo Side-by-Side.
Puesta en marcha AVISO ¡Peligro de daños! Si la junta de la puerta resulta dañada, puede que la puerta no cierre correctamente y la refrigeración no sea suficiente. u ¡No dañe la junta de estanqueidad de la puerta con un destornillador! 4.3.2 Retirar la puerta superior Nota u Extraiga los alimentos de los compartimientos de la puerta antes de retirar la puerta para que no se caiga ningún alimento. u Desencaje el panel Fig. 4 (1) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada y retírelo.
Puesta en marcha u Desencaje el panel Fig. 9 (20) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada y retírelo. w El panel está enganchado sobre el estribo del amortiguador. 4.3.5 Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias Fig. 10 u Desplace hacia delante el panel a través del estribo del amortiguador Fig. 10 (24) en dirección del aparato. u Encaje el seguro Fig. 10 (22) en el agujero oblongo. w Gracias al seguro, la articulación no se puede cerrar. u Levante la cubierta Fig.
Puesta en marcha u Vuelva a colocar el tapón Fig. 12 (41) en el otro agujero. u Desmonte la cubierta en el lado del tirador Fig. 12 (47) con cuidado y cámbiela al lado opuesto. u Vuelva a atornillar el soporte de cojinete Fig. 12 (45) en el nuevo lado de la bisagra (con 4 Nm) para fijarlo; dado el caso, utilice un destornillador de batería. u Vuelva a enroscar el perno de cojinete Fig. 12 (42) completo, con la arandela y la pata de ajuste. u Apriete el pasador de rosca Fig. 12 (60). 4.3.
Puesta en marcha u Inserte el soporte de cojinete superior Fig. 8 (12) en el nuevo lado de la bisagra y en la puerta. u Atornille el soporte de cojinete superior (con 4 Nm) para fijarlo(2 Torx® 25) Fig. 8 (13). Dado el caso, grabe los agujeros de tornillo o utilice un destornillador de batería. u Encaje la cubierta Fig. 8 (11) y la cubierta Fig. 8 (10) en el lado opuesto, respectivamente. u Deje abierta la puerta superior. 4.3.11 Montar el amortiguador de cierre superior u Desplace la cubierta Fig.
Puesta en marcha q Al desplazarlos, agarre siempre los aparatos por las esquinas delanteras exteriores. No presione nunca con la rodilla las paredes laterales o la puerta. q La manera más fácil de mover el combinado es en diagonal, desplazando las esquinas izquierda y derecha de forma alternativa. Cuando el combinado se encuentre justo delante del habitáculo, introdúzcalo en línea recta.
Puesta en marcha Fig. 22 u Desencaje y retire las cubiertas Fig. 22 (2). La altura de los aparatos se nivela automáticamente con la placa de unión. Si un aparato es algo más alto que el otro, comience por éste. u Coloque la placa de unión Fig. 22 (3) y fíjela ligeramente con dos tornillos Fig. 22 (4) en un aparato. u Desplace a un lado la placa de unión para que el listón central de la placa descanse en la pared lateral del aparato. Apriete los tornillos.
Puesta en marcha u Conecte eléctricamente el combinado (consulte 4.10) . Aparatos con IceMaker: u Conecte el aparato a la conexión de agua fija (consulte 4.5) . Todos los aparatos: u Monte el seguro antivuelco (consulte 4.7) . Fig. 26 Antes de colocar la tira tapajunta Fig. 26 (12), presione los dos listones el uno contra el otro en toda su longitud. De esta forma resulta más fácil introducir la regleta en la ranura.
Puesta en marcha 4.5 Conexión de agua u Conecte la pieza angular Fig. 31 (4) en la electroválvula Fig. 31 (2) y apriétela, por ejemplo, con una llave de boca. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica u Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de conectarlo a la tubería de agua. u Corte el suministro de agua antes de conectar las tuberías de alimentación de agua del fabricador automático de cubitos de hielo.
Puesta en marcha Si la cocina posee armarios (profundidad máx. 22-27/32 '' (580 mm)) el aparato se puede instalar directamente junto al armario de la cocina Fig. 32 (3). Desde el lateral, la puerta del aparato queda a 1-11/32 '' (34 mm) de la parte frontal del armario de cocina, y desde el centro del aparato, a 1-31/32 '' (50 mm). Por tanto, se puede abrir y cerrar sin problemas.
Puesta en marcha Durante el montaje, se debe montar también la tapa del módulo del filtro, por lo que se ha de dejar suficiente espacio alrededor de dicho módulo. Respete las medidas que se especifican en la Fig. 34 para poder sustituir el filtro y retirar la tapa. Índice de caudal 0.5 gpm (1.89 lpm) Conexión de agua Agua potable Presión del agua 40 psi - 90 psi ( 2.8 bar - 6.2 bar/ 0.28 MPa - 0.62 MPa ) Temperatura del agua 33 °F - 100 °F ( 0.6 °C - 37 °C ) Capacidad 300 gal.
Puesta en marcha Nota u En caso de un posible desmontaje: presione el aro gris oscuro del empalme y sujételo en esta posición. Introduzca brevemente el tubo flexible en el empalme con el aro presionado y, después, extraiga dicho tubo. u Introduzca el cable de red en la caja de enchufe (consulte 4.10) . u Conecte el aparato a la tubería de agua doméstica (consulte 4.5) . u Compruebe si el filtro es estanco y que no sale agua. u Coloque la tapa del cajón Fig. 40 (3). Fig. 39 Fig.
Uso - Al instalar la toma de corriente y/o el aparato, es preciso observar todas las disposiciones legales referentes a la instalación electrónica, la protección contra incendios y las normas de montaje. - En determinados países es obligatorio conectar el aparato al suministro eléctrico mediante un interruptor de entrada/salida (EIN/AUS) montado en la pared.
Uso u Ajuste de la indicación con más brillo: Pulse la tecla Up del compartimento congelador Fig. 3 (11). u Ajuste de la indicación con menos brillo: Pulse la tecla Down del compartimento congelador Fig. 3 (12). u Confirmación: Pulse la tecla SuperFrost Fig. 3 (14). w El brillo se ajusta al nuevo valor. u Desactivar el modo de ajuste: Pulse la tecla On/Off del compartimento congelador Fig. 3 (13). -ou Espere 5 minutos. w En la indicación de temperatura se vuelve a visualizar la temperatura. 5.
Uso ADVERTENCIA ¡Peligro de intoxicación alimentaria! Si se produce un fallo de alimentación mientras está activado el modo sabático, no se guardará el mensaje. Cuando finalice el fallo de alimentación, el aparato continuará funcionando en modo sabático. Cuando éste finalice, no se emitirá ningún mensaje relacionado con el fallo de alimentación en el indicador de temperatura. Si se ha producido un fallo de corriente durante el modo sabático: u Compruebe la calidad de los alimentos.
Uso w La primera vez que se pulsa, el indicador de temperatura del compartimiento frigorífico muestra el valor anterior parpadeando. u Modifique la temperatura en pasos de 1 °F (1 °C): Pulse la tecla brevemente. u Cambie la temperatura secuencialmente: Mantenga pulsada la tecla. w Durante el ajuste, el valor parpadea. w Aproximadamente 5 segundos después de la última pulsación de tecla se muestra la temperatura real. La temperatura se adapta lentamente al nuevo valor. 5.7.
Uso Desarmar los compartimientos de la puerta Fig. 42 u Encaje los rieles de apoyo; al hacerlo, preste atención a las partes derecha (R) e izquierda (L) u La plancha de cristal con borde de tope (2) debe situarse detrás. 5.7.8 Compartimientos de la puerta Fig. 43 Nota u Cargue la puerta con un máximo de 40 lbs (18 kg) de alimentos. Cambiar los compartimientos de la puerta u Los compartimientos de la puerta se pueden desarmar para su limpieza. 5.7.
Uso 5.8 Compartimento congelador En el compartimento congelador puede almacenar alimentos congelados, fabricar cubitos de hielo y congelar alimentos frescos. 5.8.1 Congelación de alimentos Los cajones pueden soportar una carga máx. de 55.12 lbs (25 kg) de alimentos congelados, mientras que las planchas se pueden cargar con un máx. de 77.16 lbs (35 kg) cada una. ATENCIÓN Riesgo de lesiones derivado de vidrios rotos Las botellas y los envases de bebidas pueden reventarse si se congelan.
Uso 5.8.9 IceMaker* El IceMaker se encuentra en el cajón superior del compartimiento congelador. Este cajón lleva el rótulo "IceMaker". u Para almacenar los alimentos congelados directamente sobre las superficies de depósito: tire del cajón hacia delante y levántelo para extraerlo. 5.8.6 Superficies de depósito u Para extraer la superficie de depósito: levántela por la parte delantera y sáquela tirando hacia delante. u Para volver a colocar la superficie de depósito: basta con introdúzcala hasta el tope.
Mantenimiento Después de conectar por primera vez el IceMaker, puede tardar hasta 24 horas en fabricar los primeros cubitos de hielo. Nota Cuando el aparato se utiliza por primera vez o no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, se pueden acumular partículas en el IceMaker o en la tubería de agua. u Por este motivo, no utilizar ni consumir los cubitos de hielo producidos en las primeras 72 horas.
Mantenimiento w En el indicador se visualiza S . u Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento congelador Fig. 3 (11) o la tecla de ajuste Down del compartimiento congelador Fig. 3 (12) para seleccionar F . u Confirmar: pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 3 (14). w En el indicador se visualiza F0. u Confirmar: pulse brevemente la tecla SuperFrost Fig. 3 (14). 6.2 Desescarche con NoFrost El sistema NoFrost desescarcha automáticamente el aparato.
Mantenimiento AVISO Las puertas de acero inoxidable están tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben limpiar con el producto de conservación incluido en el volumen de suministro. De lo contrario, éste dañará dicho revestimiento. u Limpie las superficies de las puertas revestidas únicamente con un paño suave y limpio. Si están muy sucias, utilice un poco de agua o un limpiador neutro. De forma opcional, también se puede utilizar un paño de microfibra.
Averías Designación de tipo: _____________________ Número de servicio: _____________________ Número de Aparato/ Número de serie: _____________________ Fecha de compra: _____________________ Lugar de compra: _____________________ durante el funcionamiento se produce una avería, compruebe si se trata de un fallo de uso. En este caso, los costes de reparación correrán a cargo del usuario aunque el aparato se encuentre dentro del periodo de garantía.
Averías Fallo Causa Solución Un gorgoteo y chapoteo Este ruido procede del refrigerante u Este ruido es normal. que fluye por el circuito frigorífico. Un clic suave Este ruido se produce siempre que la u Este ruido es normal. unidad de refrigeración (el motor) se enciende o se apaga automáticamente. Un zumbido. Se eleva brevemente cuando la unidad de refrigeración (el motor) se enciende. Si se activa la función SuperFrost, la u Este ruido es normal.
Averías Fallo Causa Solución Las superficies exteriores del aparato están calientes. El calor del circuito frigorífico se u Esto es normal. utiliza para impedir que se produzca agua de condensación. No es posible activar el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker.* El aparato no está conectado y, por u Conectar el aparato (consulte Puesta en marcha). tanto, tampoco el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker.
Puesta fuera de servicio Fallo Causa Solución La iluminación interior no se enciende. El aparato no se conecta. u Conexión del aparato. La puerta ha permanecido abierta u La iluminación interior se apaga automáticamente si más de 15 min. la puerta permanece abierta durante más de 15 minutos. La iluminación LED está defectuosa o la cubierta está dañada: ADVERTENCIA Riesgo de lesiones derivado de descarga eléctrica Debajo de la cubierta hay piezas conductoras de electricidad.
Eliminación del aparato u Deje la puerta abierta para que no se formen olores. 9 Eliminación del aparato Observe las disposiciones locales para la eliminación de aparatos. Los aparatos antiguos pueden ser peligrosos. Póngase en contacto con el servicio de recogida de basura local para obtener información adicional. PELIGRO ¡Peligro de asfixia! Mientras juegan, los niños pueden encerrarse en el aparato y asfixiarse. u Desmonte una o varias puertas. u Retire los cajones.
For Service and Parts in the U.S.: Liebherr Service Center 15545 N. 77th Street Scottsdale, AZ 85260 Phone: (480) 998-0141 Fax: (480) 998-7877 Toll Free: 1-866-LIEBHERR or 1-866-543-2437 www.liebherr-appliances.com For Service and Parts in Canada: EURO-PARTS 579 Campbell Street, P.O. Box 759, Lucknow, Ontario, N0G 2H0 Phone: (519)528-5005 Fax: (519)528-5001 Toll Free: 1-888-Liebherr or 1-888-543-2437 www.euro-parts.ca www.liebherr-appliances.com Part No.