3343 BE ALDI BE Cover Final.ai 1 70.71 lpi 45.00° 28.04.2011 11:54:30 Prozessfarbe Schwarz Machine à coudre avec double aiguille Naaimachine met dubbele naald Freiarmnähmaschine mit Doppelnadel LIFETEC® MD 13343 C M Y CM MY CY CMY K Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Veuillez déplier! Openklappen a.u.b.! Bitte aufklappen! AA 32/11 B Hotline: 022006198 Fax: 022006199 Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website onder Servie en Onodersteuning.
SOMMAIRE FR À propos de ce mode d‘emploi ......................................................................... 3 Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d‘emploi ............................................. 3 Consignes de sécurité ...................................................................................... 4 Ne pas laisser d‘appareils électriques entre les mains des enfants ..................................... 4 Câble d’alimentation secteur et raccordement au secteur .............
Broder ............................................................................................................................31 Coudre avec une double aiguille .................................................................................... 32 Coudre avec le bras libre ................................................................................................ 33 Maintenance, entretien et nettoyage ............................................................
À PROPOS DE CE MODE D‘EMPLOI FR Avant la première utilisation, lisez attentivement ce mode d‘emploi et veillez surtout à vous conformer aux consignes de sécurité !Toute action subie par et effectuée avec cet appareil doit se dérouler tel que décrit dans le mode d‘emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne pas laisser d‘appareils électriques entre les mains des enfants Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés à l’utilisation d’appareils électriques. Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine à coudre sans surveillance. Attention : il est aussi possible de se blesser avec les aiguilles même lorsque la machine n’est pas branchée sur secteur. Conserver également le matériau d‘emballage hors de portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
Remarques fondamentales FR La machine à coudre ne doit pas être mouillée – il y a risque de décharge électrique ! Ne jamais laisser la machine à coudre sans surveillance lorsqu‘elle est allumée. Ne pas utiliser la machine à l’extérieur. L’appareil doit être mis en marche uniquement avec la pédale de type KD 2902 fournie. NL DE Ne jamais réparer soi-même l‘appareil. En cas d‘endommagement de l‘appareil ou du cordon d‘alimentation, débrancher immédiatement la fiche secteur de la prise de courant.
Nettoyage et stockage Avant le nettoyage, veiller à débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Pour nettoyer l‘appareil, utiliser un tissu sec et doux. Éviter les solvants et produits d‘entretien chimiques qui risqueraient d‘endommager la surface et/ ou les inscriptions de l‘appareil. Pour le stockage, toujours recouvrir la machine à coudre du couvercle fourni afin de protéger la machine de la poussière. 6 13343 FR ALDI BE Content Final.indd 6 14.05.
APPRENEZ À FR CONNAÎTRE VOTRE APPAREIL NL Contenu de l’emballage DE Au cours du déballage, s’assurer que les éléments suivants ont bien été livrés : 1) Machine à coudre 2) Table-rallonge avec boîte d’accessoires 3) Pédale Pi ces suivantes sans illustration • Couvercle • Mode d‘emploi et documents relatifs à la garantie 7 13343 FR ALDI BE Content Final.indd 7 14.05.
Contenu de la boîte d’accessoires 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) Pied standard (point droit/zigzag) (monté) Pied-de-biche pour fermetures à glissière Pied-de-biche pour boutonnières Canettes de rechange (3 pièces) Feutre pour porte-bobine (2 pièces) Porte-bobines (2 unités) Plaque à repriser Assortiment d’aiguilles Tournevis pour plaque à aiguille Tournevis (petit) Tournevis (grand) Couteau à découdre 8 13343 FR ALDI BE Content Final.indd 8 14.05.
Branchements électriques FR L’interrupteur de courant allume aussi bien la machine que la lampe de la machine à coudre. Insérer le connecteur de la pédale fournie dans le boîtier de la fiche de la machine puis la fiche secteur dans la prise de courant. NL DE Utiliser uniquement la pédale de type KD 2902 fournie. Après l’ouvrage ou avant toute opération de maintenance, toujours arrêter la machine et débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Embobiner la canette de fil inférieur Les canettes de fil inférieur se laissent embobiner rapidement et facilement avec la machine à coudre. Pour cela, passer le fil de la bobine à travers le guide-fil jusqu’à la canette. Pour la procédure à suivre exacte pour l’embobinage, se reporter aux points suivants : Pour que l’aiguille reste en place lors de l’embobinage, positionnez le commutateur du volant à main (10) sur le symbole de l‘embobinage.
Placer la canette sur le fuseau de la canette (8) de manière à ce que l‘extrémité du fil se situe en haut de la canette. Faire tourner le fuseau de la canette (8) vers la droite contre la butée de la canette (9) jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher. Tenir l‘extrémité du fil et actionner la pédale. D s que l‘embobinage a été amorcé au niveau de la canette, relâcher l‘extrémité du fil. Embobiner jusqu‘à ce que le fuseau de la canette (8) s‘arrête automatiquement.
Retirer la boîte à canette Retirer la table-rallonge. Placer l’aiguille, en faisant tourner le volant à main (10), ainsi que le pied-de-biche sur la position la plus haute et ouvrir le couvercle de la boîte à canette (18), comme indiqué dans l’illustration. Ouvrir le levier basculant de la boîte à canette et l’extraire de la machine. Quand on relâche le levier basculant, la canette sort d’elle-même de la boîte à canette.
Faire passer le fil sous le ressort tenseur et par l‘orifice destiné au fil. S’assurer qu‘env. 15 cm de fil sortent de la canette. FR NL DE Insérer la boîte à canette Tenir la boîte à canette de manière à ce que le doigt de la boîte pointe vers le haut. Ouvrir le levier basculant de la boîte à canette. Placer la boîte à canette sur la cheville centrale et pousser avec précaution le boîtier à l’intérieur jusqu‘à ce que le doigt de la boîte à canette pénètre dans l’anneau de la coursière.
Charger le fil supérieur Prenez le temps de lire attentivement les instructions suivantes, car un non-respect de l’ordre ou de l’enfilage peut entraîner une rupture du fil, l‘allongement des points et le plissement du tissu. La représentation schématique du guide-fil est aussi reproduite sur le couvercle frontal (21), s’inspirer aussi de ce schéma. Avant de charger le fil, placer l‘aiguille sur la position la plus haute en tournant le volant à main (10) et lever au maximum le levier du pied-de-biche.
CONSEIL FR Une tension du fil supérieur de 3 est idéale pour la plupart des utilisations. NL DE Faire passer le fil vers le haut à travers le guide-fil avant, le ressort de guidage interne est alors automatiquement poussé vers le haut. Enfiler ensuite le fil de droite à gauche à travers le crochet du levier releveur de fil (1). REMARQUE Faire éventuellement tourner le volant à main (10) pour relever le levier releveur du fil jusqu’en haut.
Remonter le fil inférieur Placer le pied-de-biche (26) en position haute. Faire tourner le volant à main (10) vers soi de la main droite, jusqu‘à ce que l‘aiguille se déplace vers le bas, puis à nouveau vers le haut. Arrêter le volant à main (10) d s que l‘aiguille a atteint la position la plus haute. Tenir l‘extrémité du fil supérieur dans la main gauche. Tirer le fil supérieur légèrement vers le haut, de manière à ce que le fil inférieur forme une boucle. Tirer env.
RÉGLAGES FR NL Réglage de la tension du fil DE Si le fil casse au cours de la couture, cela signifie que la tension du fil est trop forte. Si de petites boucles se forment pendant la couture, la tension du fil est trop faible. Dans les deux cas de figure, la tension du fil doit être réglée. Pour ce faire, la tension du fil supérieur et celle du fil inférieur doivent être proportionnées l‘une par rapport à l‘autre.
Pour modifier le réglage de la tension du fil inférieur, utiliser la vis de réglage de la boîte à canette. Pour effectuer le réglage, utiliser le petit tournevis fourni. Retirer la boîte à canette : Tension inférieure : Tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Tension supérieure : Tourner la vis dans le sens des aiguilles d‘une montre.
COUDRE FR NL Généralités DE Allumer l’interrupteur principal (13). Lors de tout changement du type de point, toujours placer l‘aiguille sur la position la plus haute. Glisser le tissu suffisamment loin sous le pied-de-biche (26). Laisser les fils supérieur et inférieur dépasser d‘environ 10 cm vers l‘arrière. Abaisser le levier du pied-de-biche (15).
Soulever et abaisser le pied-de-biche En levant ou en abaissant le levier du pied-de-biche (15), le pied-de-biche (26) monte ou descend en fonction du mouvement. Pour coudre un tissu épais, le pied-de-biche (26) peut être légèrement soulevé d‘un espace supplémentaire. Protège-doigts Cet accessoire sert de protection si la main devait glisser accidentellement sous l‘aiguille. Couture en marche arrière Utiliser la couture en marche arrière pour renforcer le début et la fin d‘une couture.
Changement de direction de la couture FR Si vous souhaitez modifier la direction de la couture aux coins du tissu à coudre, procédez comme suit :Arrêter la machine et tourner le volant à main (10) vers soi aussi loin que possible, jusqu‘à ce que l‘aiguille se trouve dans le tissu. Lever le pied-de-biche (26). Faire pivoter le tissu autour de l‘aiguille afin de le positionner dans la direction souhaitée. Abaisser le pied-de-biche (26) et poursuivre la couture.
Bouton de sélection du programme Cette machine à coudre vous propose différents points traditionnels et décoratifs. Le bouton de sélection de programme (8) permet de régler facilement le motif de point souhaité. Avant tout changement de point, toujours s’assurer que l’aiguille se trouve sur la position la plus haute. Tourner le bouton de sélection du programme de fa on à ce que le type de point souhaité se situe au niveau du repère.
Types de point (programmes) FR Les types de point sont réglés avec le bouton de sélection du programme (8). Avant tout changement du type de point, toujours veiller à ce que l’aiguille se trouve sur la position la plus haute. Procéder à une couture d’essai sur un échantillon de tissu avant d’utiliser un programme de point. NL DE REMARQUE : Pour mettre en place et retirer le pied-de-biche, lire page 33. Point droit Convient pour les travaux de couture courants et le sur piquage. Pied-de-biche :.........
Point satin On appelle point satin un point zigzag très serré, spécialement adapté aux applications, monogrammes et différents points décoratifs. Sélection du programme comme avec point zigzag normal. Pied-de-biche :.............................................. pied standard Programme : .................................................................. A Longueur du point : ............................................... 0,5 à 2 Largeur de point: ......................................................
Point élastique: Triple point stretch droit et triple point zig zag FR Utilisez les types de points pour coudre des tissus élastiques ou du tricot, pour coudre des bandes élastiques, etc. Le triple point stretch droit produit une couture à point droit particulièrement solide, p. Ex. pour les entrejambes de pantalon, l’insertion de manches, le coutil à matelas, etc. Elle est trois fois plus résistante qu‘une couture classique et aussi beaucoup plus extensible.
Point Overlock élastique Ce point est particulièrement adapté à la couture du jersey et des vêtements de jogging ainsi que pour raccommoder. Ce point est aussi décoratif qu‘utilitaire. Il se compose de lignes latérales et transversales et est totalement élastique Pied-de-biche :.............................................. pied standard Programme: ................................................................... G Longueur du point : ........................................................
Boutonnières FR CONSEIL NL Pour déterminer la longueur de fil adéquate, il est conseillé de coudre un motif de boutonnière sur un reste de tissu. DE Pied-de-biche :................ Pied-de-biche pour boutonnières Programme : ............................................................ S à U Longueur du point : ............................................. 0,25 à 1 Largeur de point:: ...........................................................
points. Pour terminer, il est conseillé de placer la longueur du point sur “ 0 „ et de coudre encore quelques points afin que les fils soient mieux noués et que la boutonnière ne s‘effiloche pas. Ouvrir enfin le tissu entre les coutures à l’aide du couteau à découdre fourni. Exécuter cette opération avec précaution afin de ne pas endommager les points d’arrêt. CONSEIL Afin de ne pas couper l’arrêt de couture supérieur, il est conseillé de piquer une épingle devant l‘arrêt de couture.
Insérer des fermetures à glissière FR Pied-de-biche :.................... Pied pour fermeture à glissière Programme: ................................................................... A Longueur du point: ................................................. 1 bis 4 Largeur de point: ............................................................ 0 Selon le côté de la bande de la fermeture qui est cousu, le pied-de-biche doit toujours reposer sur le tissu.
Repriser Monter la plaque à repriser Pour certains travaux de couture, p. Ex. coudre des boutons, crochets, œillets ainsi que pour repriser ou broder, il est nécessaire que le transport automatique du tissu à coudre soit désactivé et que, au contraire, vous puissiez vous-même contrôler le transport du tissu. Dans ces cas, vous devez monter la plaque à repriser fournie avec les accessoires.
Broder FR Généralités NL Retirer le support du pied-de-biche, monter la plaque à repriser et choisir la tension du fil inférieur normale. La tension du fil supérieur doit être réglée si lâche que le fil inférieur ne puisse être tiré sur l’endroit du tissu. Placer le tissu sur un cadre à broder (disponible dans le commerce spécialisé). Abaisser le pied-de-biche pour que la tension de fil devienne efficace. Retenir le cadre à broder d’une main pendant la couture du motif choisi.
Coudre avec une double aiguille La double aiguille est disponible dans les magasins spécialisés bien achalandés. Lors de l‘achat, bien vérifier que l‘écart entre les deux aiguilles ne dépasse pas 2,5 mm. La double aiguille permet de réaliser de superbes motifs bicolores en utilisant pour coudre des fils de différentes couleurs. REMARQUE Utilisez seulement le point droit ou le point zigzag avec la double aiguille. Utilisez une largeur de point maximale de 3.
Coudre avec le bras libre FR Le bras libre (16) permet de coudre plus facilement des articles tubulaires, cette fonction est très utile p. Ex. pour la couture de manches ou de jambes de pantalon. Votre machine à coudre peut être très facilement transformée en une machine à bras libre, il suffit pour cela de retirer de la machine la table-rallonge avec la boîte d’accessoires.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION ! Avant toute opération de maintenance, de nettoyage ou de remplacement, toujours arrêter la machine et débrancher la prise de courant. Remplacement de la lampe de la machine à coudre L’interrupteur principal (13) permet d‘allumer ou d‘éteindre la lampe de la machine à coudre. Pour ouvrir le couvercle frontal, desserrez la vis au milieu du cache frontal à l‘aide du tournevis fourni. Puis tirez le couvercle frontal vers l‘avant.
REMARQUE : FR Les aiguilles sont disponibles dans le commerce spécialisé. Pour les informations sur la désignation du modèle et la puissance, se reporter au tableau des combinaisons tissu, fil et aiguille à la page 42. NL DE Retirer et mettre en place le pied-debiche Retirer Faire tourner le volant à main (10) vers soi jusqu‘à ce que l‘aiguille se trouve sur la position la plus haute. Soulever le pied-de-biche en poussant vers le haut le levier du pied-de-biche (15).
Retirer et mettre en place le support du pied-de-biche Le support du pied-de-biche n‘a pas besoin d‘être retiré, sauf pour raccommoder, brider ou faciliter le nettoyage des griffes d‘entraînement (27). Retirer Placer l‘aiguille sur la position la plus haute en faisant tourner vers soi le volant à main (10) et pousser le levier du pied-de-biche (15) vers le haut. Retirer le pied-de-biche du support du pied-de-biche et desserrer la vis du support du pied-de-biche à l‘aide du tournevis fourni.
Entretien de la machine à coudre FR La machine à coudre est un produit mécanique de précision qui nécessite un entretien régulier pour pouvoir fonctionner correctement. Vous pouvez vous occuper personnellement de cet entretien. L’entretien signifie avant tout : Nettoyage et lubrification. NL DE REMARQUE Pour la lubrification, utiliser uniquement des huiles spéciales pour machine à coudre de qualité supérieure, les autres huiles ne sont pas adaptées.
Nettoyage et lubrification du boîtier de la canette Amener l’aiguille sur la position la plus haute, sinon la griffe ne peut pas être retirée. Retirer la boîte à canette. Faire pivoter vers l’extérieur les leviers à ressort, comme indiqué, et enlever l’anneau de la coursière. Retirer la griffe en retenant le tenon au centre de la griffe. Enlever toutes les impuretés de l’anneau de la coursière et huiler les pi ces avec un chiffon.
Lubrification de la machine FR REMARQUE NL Votre machine à coudre est huilée à l’usine et prête à être utilisée. DE Lubrification de la partie située derrière le couvercle de la machine Les éléments à huiler sont indiqués par une flèche sur l’illustration. Avant la lubrification, ces éléments doivent être nettoyés. Verser sur ces éléments une ou deux gouttes d’une huile pour machine à coudre de bonne qualité.
Démontage du couvercle arrière du boîtier REMARQUE! La section suivante décrit la lubrification de la mécanique de la machine à coudre, celle-ci ne doit pas être exécutée par le client final. S‘il devait toutefois s‘avérer nécessaire de lubrifier une nouvelle fois la mécanique, adressez-vous à notre centre de service après-vente ou à un autre atelier approprié. Pousser le levier du pied-de-biche (15) vers le haut, ouvrir le couvercle (21) et desserrer les vis (A).
Coucher la machine avec l’arrière tourné vers le haut et visser les quatre vis (B) et les deux vis (C) au sol, comme indiqué. FR NL DE Remettre la machine debout. Seuls de petits crochets internes en plastique retiennent à présent l‘arrière du couvercle. Appuyer maintenant avec précaution d’une main vers le bas le bord supérieur du couvercle arrière (là où se trouvent les crochets). Retirer le couvercle arrière vers l’extérieur. 41 13343 FR ALDI BE Content Final.indd 41 14.05.
Lubrification des parties inférieure et supérieure de la machine Les éléments à huiler sont indiqués par une flèche sur l’illustration. Avant la lubrification, ces éléments doivent être nettoyés. Verser sur ces éléments une ou deux gouttes d’une huile pour machine à coudre de bonne qualité. CONSEIL Les éléments marqués d’une flèche ne doivent être huilés que rarement, tous les deux à trois mois environ selon la fréquence d’utilisation.
vercle de la boîte à canette (18) reste ouvert. FR NL DE 43 13343 FR ALDI BE Content Final.indd 43 14.05.
PROBLÈMES En cas de problèmes, veuillez relire les instructions d’utilisation et vérifier si vous avez respecté toutes les consignes. Veuillez-vous adresser à notre service Après-vente uniquement si les solutions mentionnées n’ont pas résolu le problème.
La machine allonge des points Contraction ou fronçage de la couture Le fil fait des boucles Le tissu progresse de façon irrégulière La machine ne fonctionne pas L‘aiguille a été mal mise en place page 34 FR L‘aiguille a été mal enfilée page 19 NL L‘aiguille et/ou le fil n‘est pas adapté au tissu page 46 DE Le tissu est trop épais ou trop dur page 46 Le tissu a été tiré au cours de la couture.
TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU, FIL ET AIGUILLE En règle générale, les fils et aiguilles fins sont utilisés pour la couture de tissus légers, les fils et aiguilles plus épais, pour les tissus lourds. Toujours tester la solidité du fil et de l‘aiguille sur une chute du tissu à coudre. Utiliser le même fil pour l‘aiguille et la canette. Si vous voulez coudre sur un tissu fin ou sur des coutures stretch synthétiques, utilisez les aiguilles dotées d‘une tige bleue (disponibles dans le commerce spécialisé).
RECYCLAGE FR Emballage NL Votre machine à coudre se trouve dans un emballage la protégeant des risques de dommages liés au transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des matières premières. DE Appareil Lorsque votre machine à coudre arrive en fin de vie, ne la jetez en aucun cas dans une poubelle classique. Informez-vous auprès de votre municipalité des possibilités d‘élimination écologique et adaptée. 47 13343 FR ALDI BE Content Final.
DONNÉES TECHNIQUES Machine à coudre Tension nominale : Puissance absorbée : Moteur: Lampe: Taille du filetage: Niveau de pression sonore : 230 V ~ 50 Hz totale 75 W 60 W 15 W E14 78 dB(A) en conditions de fonctionnement normales Pédale Fabricant: Type : Tension nominale : Classe de protection: Zhejiang Founder KD 2902 220 V - 240 V ~ 50 Hz II Sous réserve de modifications techniques ! 48 13343 FR ALDI BE Content Final.indd 48 14.05.
INDEX DES MOTS-CLÉS FR NL A DE Aiguille 19, 34 Anneau de la coursire 38 Assembler par couture des pices de tissu 25 B Boîte à canette 38 Boîte d‘accessoires 8, 10 Boîtier de la canette 38 Bouton de sélection du programme 22 Boutonnèires 27 Bras libre 33 Broder 31 C Canette de fil inférieur 10 Changement de direction de la couture 21 Charger le fil dans la boîte à canette 12 Charger le fil supérieur 14 Commande de la vitesse de couture 9 Contenu de la livraison 7 Coudre des cordelettes 29 Coudre des t
L Lampe de la machine à coudre 34 Levier releveur de fil 15 Lubrification 38, 39, 40 M Maintenance 34 Mettre en place le pied-de-biche 35 Mettre en place le support du pied-de-biche 36 N Nettoyage 38 O Ourlet festonné 25 P Pied-de-biche 20, 35 Pied-de-biche pour boutonnires 8, 27 Pied-de-biche pour fermetures à glissire 8, 29 Pied standard 8, 23, 24, 25, 26 Plaque à repriser 8, 30, 31 Point droit 23 Point fantaisie 27 Point invisible 24 Point losange 25 Point satin 24 Point zigzag 23 Point élastique 25
T FR Tableau des combinaisons aiguille 45 Tableau des motifs de points 46 Table-rallonge 9, 12, 33, 40 Tension du fil 17, 18 Tension du fil inférieur 17 Tension du fil supérieur 17 NL DE 51 13343 FR ALDI BE Content Final.indd 51 14.05.
INHOUDSOPGAVE FR Over deze handleiding ..................................................................................... 3 In deze handleiding gebruikte symbolen en waarschuwingen.......................................... 3 Veiligheidsadviezen ......................................................................................... 4 Elektrische apparaten zijn geen kinderspeelgoed .............................................................. 4 Netsnoer en netaansluiting ..............................
Borduren ........................................................................................................................31 Naaien met een tweelingnaald ....................................................................................... 32 Naaien op de vrije arm .................................................................................................. 33 Onderhoud, verzorging en reinigen ............................................................. 34 Vervangen van het naailampje .......
OVER DEZE FR HANDLEIDING Lees zorgvuldig de veiligheidsinstructies voordat u het apparaat in gebruik neemt. Volg de waarschuwingen op die op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn vermeld. Bewaar de handleiding altijd op een goed bereikbare plaats. Geef deze handleiding en de garantiekaart erbij als u het apparaat aan iemand anders overdoet.
VEILIGHEIDSADVIEZEN Elektrische apparaten zijn geen kinderspeelgoed Kinderen kunnen de gevaren van elektrische apparaten niet inschatten. Laat kinderen nooit de naaimachine zonder toezicht gebruiken; om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Vergeet niet dat men zich ook aan de naald kan bezeren wanneer de machine niet op het lichtnet is aangesloten.
Basisinstructies FR De naaimachine mag niet nat worden - gevaar van elektrische schokken! Laat de ingeschakelde naaimachine nooit zonder toezicht achter. Gebruik de machine nooit in de open lucht. Gebruik de machine nooit als hij vochtig is of in een vochtige omgeving. Apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met het meegeleverde pedaal type KD 2902. NL DE Nooit zelf repareren Trek bij beschadigingen van het apparaat of het aansluitsnoer direct het stekker uit het stopcontact.
Stel de naald na beëindiging van de naaiwerkzaamheden altijd in de hoogste stand. Schakel altijd de machine uit na de werkzaamheden, voor onderhoudswerkzaamheden of bij het vervangen van lampen en trek de netstekker uit het stopcontact. Reinigen en opbergen Trek voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact. Gebruik voor het reinigen een droog zacht doekje. Vermijd het gebruik van chemische oplos- en schoonmaakmiddelen omdat deze het oppervlak en/of de opschriften van de machine kunnen beschadigen.
UW FR NAAIMACHINE NL Inhoud verpakking DE Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: 1) Naaimachine 2) Afneembaar werkblad met accessoirevak 3) Voetpedaal de volgende delen zijn zonder afbeelding: • Beschermhoes • Gebruikshandleiding en garantiepapieren 7 13343 NL ALDI BE Content Final.indd 7 21.02.
Inhoud van het accessoirevak 1) Standaardvoet (rechte steek/zigzagsteek) (al gemonteerd) 2) Ritssluitingvoet 3) Knoopsgatvoet 4) Reservespoelen (3 stuks) 5) Viltje voor klospen (2 stuks) 6) Klospennen (2 stuks) 7) Stopplaat 8) Naaldenset 9) Schroevendraaier voor naaldplaat 10) Schroevendraaier (klein) 11) Schroevendraaier (groot) 12) Tornmesje 8 13343 NL ALDI BE Content Final.indd 8 21.02.
Elektrische aansluitingen FR De stroomschakelaar schakelt zowel de machine als de naaiverlichting in.Steek de koppelingsstekker van het meegeleverde pedaal in de stekkerbehuizing van de machine en dan de netstekker in het stopcontact. NL DE Gebruik uitsluitend het meegeleverde pedaal type KD 2902. Schakel altijd de machine uit na de werkzaamheden, voor onderhoudswerkzaamheden of bij het vervangen van lampen en trek de netstekker uit het stopcontact.
VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN Opspoelen van de onderdraadspoel De naaimachine kan snel en eenvoudig spoeltjes opspoelen. Geleid daarvoor de draad van de klos door de draadgeleiding naar de spoel. Hieronder staat in punten beschreven hoe het opspoelen verloopt:Stel de schakelaar in het handwiel (10) in op het spoelsymbool zodat de naald bij het opspoelen stil blijft staan. Trek een van de klospennen (7) volledig uit en zet er een klos op.
Zet de spoel op de spoelas (8), met het draadeind aan de bovenkant van de spoel. Draai de spoelas (8) naar rechts tegen de spoelaanslag (9) tot hij hoorbaar inklikt. Houd het draadeinde vast en druk het voetpedaal in. Als de spoel een beetje opgespoeld is laat u het draadeinde los. Spoel door totdat spoelas (8) automatisch stopt. Draai de spoelas (8) naar links en neem de spoel af. FR NL DE Snij de draad door. Stel de schakelaar in het handwiel terug in op het naaldsymbool.
Verwijderen van het spoelhuis Verwijder het afneembare werkblad. Zet de naald, door het draaien van het handwiel (10) en de persvoet, in de bovenste stand en open het spoeldeksel (18) zoals getoond. Klap het hendeltje uit de spoelhuis en trek het uit de machine. Als u het hendeltje loslaat valt het spoeltje vanzelf uit het spoelhuis. De draad door het spoelhuis halen Houd de spoel tussen duim en wijsvinger van uw rechterhand en laat ongeveer 15 cm van de draad uithangen.
Trek dan de draad onder het veertje door zodat hij in het draadgat komt te zitten. Zorg ervoor dat er een vrij draadeind van ongeveer 15 cm uit de spoel hangt. FR NL DE Inzetten van het spoelhuis Houd het spoelhuis zo dat het aanslagstuk van het huis naar boven wijst. Klap het hendeltje van het spoelhuis open. Zet de spoelhuis op de middenpen en druk het huis voorzichtig in tot de aanslag van het spoelhuis in de opening van de grijperbaan valt.
Inrijgen van de bovendraad Lees de volgende aanwijzingen goed door omdat een verkeerde volgorde of draadgeleiding kan leiden tot draadbreuk, gemiste steken of rimpels in de stof. Op de voorklep (21) staat de draadgeleiding schematisch weergegeven, bekijk ook die figuur.Zet voor inrijgen van de draad de naald door het draaien van het handwiel (10) en de persvoethendel (15) in de bovenste stand. Zet een klos op een van de klospennen (7) en laat de draad van achteren van de klos komen.
TIP FR Voor het meeste naaiwerk is stand 3 een goede bovendraadspanning. NL DE Geleid de draad onder de voorste draadgeleiding door naar boven, daarbij verschuift de binnenste geleideveer automatisch. Rijg de draad dan van rechts naar links door de haak van de draadgever (1). OPMERKING Draai eventueel aan het handwiel (10) om de draadgever naar boven te laten gaan.
Ophalen van de onderdraad Zet de persvoet (26) omhoog. Draai het handwiel (10) met de rechterhand naar u toe totdat de naald naar onderen en weer naar boven gaat. Stop het handwiel (10) als de naald op de hoogste stand is. Houd het einde van de bovendraad met uw linkerhand vast. Trek de bovendraad lichtjes naar boven, zodat de onderdraad in een lus naar boven komt. Trek ongeveer 10 cm van de beide draden onder de persvoet (26) door naar achteren. 16 13343 NL ALDI BE Content Final.indd 16 21.02.
INSTELLINGEN FR NL Instellen van de draadspanning DE Als de draad bij het naaien breekt is de draadspanning te hoog. Als er bij het naaien kleine lussen worden gevormd is de draadspanning te laag. In beide gevallen moet de draadspanning worden bijgesteld. Daarbij moet er een goede verhouding zijn tussen de bovendraad- en onderdraadspanning. Regeling van de bovendraadspanning De spanning wordt bepaald door de schijfjes waar de draad tussendoor loopt.
De onderdraadspanning verstelt u met de instelschroef op het spoelhuis. Gebruik voor het instellen de kleine meegeleverde schroevendraaier. Neem het spoelhuis uit. Lagere spanning: Schroef tegen de klok in draaien Hogere spanning: Schroef met de klok mee draaien. Onderdraadspanning controleren De meest eenvoudige controle van de onderdraadspanning is het naaien van een gemiddelde zigzagsteek op de stof die u wilt naaien. Gebruik daarbij de gekozen naald en garen.
NAAIEN FR NL Algemeen DE Schakel de hoofdschakelaar (13) in. Zet de naald bij het instellen van andere steken altijd in de hoogste stand. Schuif de stof ver genoeg onder de persvoet (26). Houd ongeveer 10 cm van de boven- en onderdraad naar achteren over. Laat de persvoethendel (15) zakken. Terwijl u de draad met uw linkerhand vasthoudt draait u het handwiel (10) naar u toe en brengt u de naald naar de plaats van de stof waar u wilt beginnen met naaien.
Persvoet omhoog en omlaag zetten Door het oplichten of laten zakken van de persvoethendel (15) gaat de persvoet (26) omhoog of omlaag. Om dikke stoffen te naaien kan de persvoet (26) voor extra ruimte iets worden opgelicht. Vingerbescherming Dit accessoire beschermt ertegen dat u per ongeluk met de hand onder de naald komt. Achteruitnaaien Gebruik het achteruitnaaien voor het versterken van het begin en het einde van een naa. Druk de achteruithendel (12) naar onderen en houdt hem ingedrukt.
Wisselen van naairichting FR Als u op de hoeken van het naaiwerk een andere richting moet kiezen doet u dat als volgt: Stop de machine en draai het handwiel (10) zover tot de naald in het stof steekt. Hef de persvoet (26). Draai de stof om de naald om de gewenste richting te krijgen. Laat de persvoet (26) weer zakken en naai weer verder. NL DE Draad doorsnijden Knip of snij de draad door met de draadsnijder (21) of met een schaar. Houd ongeveer 15 cm draad over vanaf het oog van de naald.
Programmakeuzeknop Bij deze naaimachine kunt u kiezen uit verschillende normale steken en siersteken. Op de programmakeuzeknop (6) kunt u eenvoudig het gewenste steekpatroon instellen. Kies een ander steekpatroon altijd met de naald in de hoogste stand. Draai de programmakeuzeknop zo dat de gewenste steek bij het pijltje staat. TIP Als de machine het gekozen naaiprogramma niet naait draait u de programmakeuzeknop (6) eenmaal volledig door en gaat u weer terug naar gewenste soort steek.
Soort steek (programma) FR De soorten steken worden ingesteld via de programmakeuzeknop (6). Zet de naald bij het instellen van andere steken altijd in de hoogste stand. Maak voor elk gebruik van een steekpatroon even een proeflapje. NL DE OPMERKING Lees voor het inzetten en het verwijderen van de persvoet pagina 32 Rechte steek Bedoeld voor algemeen naaiwerk en afstikken. Persvoet:...................................................... standaardvoet Programma: ..........................................
Satijnsteek De zgn. satijnsteek, een zeer smalle zigzagsteek, is vooral geschikt voor applicaties, monogrammen en verschillende siersteken. De programmakeuze is als bij de normale zigzagsteek. Persvoet:...................................................... standaardvoet Programma: ................................................................... A Steeklengte:.......................................................... 0,5 tot 2 Steekbreedte: .........................................................
Elastische steek: drievoudige rechte stretchsteek en zigzagsteek FR Pas dit soort steken toe om elastische stoffen of breigoed te naaien of elastische stroken op te stikken enz. De drievoudige stretchsteek maakt een extra sterke rechtgestikte naad, bv. voor kruisnaden van broeken, arminzetten, inlets, etc., is driemaal zo sterk als een normale naad en rekt ook veel beter. De naad kan samen met de stof worden gerekt zonder dat de draad breekt. Persvoet:......................................................
Gesloten overlocksteek Dit steek is speciaal bedoeld voor het naaien en herstellen van jersey en joggingpakken. Deze steek is zowel decoratief als praktisch. De steek bestaat uit gladde zijlijnen met dwarsverbindingen en is volledig elastisch. Persvoet:...................................................... standaardvoet Programma: ................................................................... G Steeklengte:..................................................................... 4 Steekbreedte: ...........
Knoopsgaten FR TIP NL Om de passende steeklengte te vinden, is het aan te bevelen een proefknoopsgat op een lapje te maken. DE Persvoet:..................................................... knoopsgatvoet Programma: ........................................................... S tot U Steeklengte:........................................................ 0,25 tot 1 Steekbreedte: .................................................................. 5 Zet de voet en de naald in de hoogste stand.
Als afsluiting is het aan te bevelen de steeklengte op „0“ te zetten en nog een paar steken te naaien waardoor de draden beter verbonden worden en het knoopsgat minder gauw rafelt. Snij tot slot met het meegeleverde tornmesje de stof tussen de rupsen open. Ga daarbij zeer voorzichtig te werk om geen rupsen te beschadigen. TIP Om het doorsnijden van de bovenste rups te voorkomen is het raadzaam daarvoor een speld door te stof te steken. 28 13343 NL ALDI BE Content Final.indd 28 21.02.
Ritssluitingen innaaien FR Persvoet:................................................................ Ritsvoet Programma: ................................................................... A Steeklengte:............................................................. 1 bis 4 Steekbreedte: ................................................................. 0 Afhankelijk van welke zijde van de rits die u naait moet de persvoet altijd op de stof drukken.
Stoppen Stopplaat monteren Bij verschillende naaiwerkzaamheden, bv. het aannaaien van knopen, haken, oogjes en voor het stoppen en borduren moet er geen automatisch transport van het naaiwerk plaatsvinden maar moet u het transport van de stof zelf kunnen regelen. Voor zulke gevallen gebruikt u de bij de accessoires inbegrepen stopplaat. Zet de persvoethendel (15) omhoog en zet de naald door het draaien van het handwiel (10) in de hoogste stand.
Borduren FR Algemeen NL Verwijder het persvoethouder, monteer u de stopplaat en kies de normale onderdraadspanning. De bovendraadspanning moet zo laag zijn ingesteld dat de onderdraad niet naar de bovenkant van de stof wordt getrokken. Span de stof in het borduurraam (in de vakhandel verkrijgbaar). Laat de persvoet zakken zodat de draadspanning werkzaam wordt. Houd het borduurraam vast met uw hand terwijl u het gewenste patroon naait. Beweeg niet de stof maar steeds het borduurraam.
Naaien met een tweelingnaald De tweelingnaald is verkrijgbaar in de goede vakhandel. Let er bij de koop op dat de afstand tussen de beide naalden niet meer is dan 2,5 mm. Met de tweelingnaald kunnen bijzonder fraaie tweekleurige patronen worden gemaakt als u voor het naaien garens met verschillende kleuren gebruikt. OPMERKING Gebruik de tweelingnaald uitsluitend voor rechte steken of zigzagsteken. Stel de steekbreedte maximaal in op 3.
Naaien op de vrije arm FR Met de vrije arm (16) kunt u eenvoudiger ronde vormen stof naaien, bv. mouwen en broekspijpen. U kunt van uw naaimachine eenvoudig een vrije armmachine maken door het afneembaar werkblad met het accessoirevak van de naaimachine te verwijderen. De vrije arm (16) is vooral handig bij de volgende naaiwerkzaamheden: • Herstellen van ellebogen en knieën van kleding. • Mouwen naaien, vooral bij kleine kledingstukken.
ONDERHOUD, VERZORGING EN REINIGEN LET OP! Schakel voor alle service-, schoonmaak- en vervangwerkzaamheden altijd de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Vervangen van het naailampje Het naailampje wordt met de hoofdschakelaar (13) inen uitgeschakeld. Voor het openen van de voorklep draait u met de bijgeleverde schroevendraaier de schroef in het midden van het voordeksel los. Trek nu de voorklep er naar voren af. Vervang dan de lamp.
Verwijderen en inzetten van de persvoet FR Verwijderen draai het handwiel (10) naar u toe tot de naald in de hoogste stand staat. Hef de persvoet door het omhooghalen van de persvoet-hendel (15). Door het omhoogdrukken van de persvoetontgrendeling achter de persvoethouder valt de persvoet naar beneden. NL DE Inzetten Plaats de persvoet zo dat de pen van de voet precies onder de opening van de voetklem komt te liggen. Laat de persvoethendel zakken (15).
Verwijderen en inzetten van de persvoethouder De persvoethouder hoeft niet verwijderd te worden tenzij u wilt stoppen, borduren of ruimte nodig hebt voor het reinigen van de transporteur (27). Verwijderen Zet de naald in de hoogste stand door het naar u toe draaien van het handwiel (10) en haal de persvoethendel (15) omhoog. Verwijder de voet van de persvoethouder en draai de persvoetklemschroef los met de meegeleverde schroevendraaier.
Onderhoud van de naaimachine FR De naaimachine is een fijnmechanisch apparaat en heeft regelmatig onderhoud nodig om steeds goed te werken. Dit onderhoud kunt u zelf uitvoeren. Het onderhoud omvat vooral: Reinigen en oliën. NL DE OPMERKING Gebruik voor het oliën alleen speciale naaimachineolie van de beste kwaliteit omdat andere soorten olie niet geschikt zijn. Let er op dat er na het oliën restjes olie in de machine aanwezig kunnen zijn.
Reinigen en oliën van het spoelhuis Zet de naald in de hoogste stand omdat de grijper anders niet uitgenomen kan worden. Neem het spoelhuis uit. Draai de klikhendels naar buiten, zoals getoond, en verwijder de grijperbaan. Verwijder de grijper door de nok in het midden van de grijper vast te houden. Verwijder alle vuildeeltjes uit de grijperbaanring van de grijperbaan en olie de delen met een lapje. Doe een tot twee druppels olie op de spoelgrijperbaan, zoals getoond.
Olië n van de machine FR OPMERKING NL Uw naaimachine is af fabriek al gesmeerd en gebruiksklaar. DE Oliën van de machine achter de voorklep De te smeren delen zijn op de afbeelding met pijlen gemarkeerd. Voor het oliën moeten deze delen gereinigd worden. Doe een of twee druppel goede naaimachineolie op deze plaatsen. Als de machine niet goed loopt nadat hij langere tijd niet meer gebruikt is laat u de gesmeerde machine met een gesloten voorklep (21) ongeveer een minuut lang snel draaien.
Afnemen van het achterste behuizingsdeksel OPMERKING! Het volgende deel beschrijft het smeren van de mechanische delen van de naaimachine. De eindklant hoeft dit niet uit te voeren. Mocht smeren toch ooit nodig zijn, dan kunt u terecht bij ons Service Center of een andere geschikte werkplaats. Zet de persvoethendel (15) omhoog, open de voorklep (21) en draai schroef (A) los. OPMERKING Bewaar de schroeven A, B en C apart omdat ze verschillend zijn.
Leg de machine met de achterkant naar boven en schroef de vier schroeven (B) en de twee schroeven (C) uit de bodem, zoals getoond. Zet de machine weer rechtop. FR NL DE Zoals getoond wordt het achterdeksel nu alleen op zijn plaats gehouden door kleine kunststofhaakjes. Druk nu voorzichtig de bovenste rand van het achterdeksel (daar waar de haken zitten) met een hand naar beneden. Trek dan het achterdeksel naar buiten af. 41 13343 NL ALDI BE Content Final.indd 41 21.02.
Olie de boven- en onderzijde van de machine De te smeren delen zijn op de afbeelding met pijlen gemarkeerd. Voor het oliën moeten deze delen gereinigd worden. Doe een of twee druppel goede naaimachineolie op deze plaatsen. TIP De met pijlen aangegeven plaatsen hoeven maar zelden gesmeerd te worden, ongeveer om de twee tot drie maanden, afhankelijk van het gebruik. Terugzetten van het achterste behuizingsdeksel Zet het achterdeksel weer terug en let er op dat het inklikt.
STORINGEN FR Lees in geval van storingen in deze gebruikshandleiding na of u alle aanwijzingen hebt aangehouden. Neem pas contact op met onze Klantenservice als geen van de genoemde oplossingen helpt.
Samentrekken of rimpelen van de naad De bovendraadspanning is te hoog.
STOF-, GAREN- FR EN NAALDENTABEL In het algemeen worden fijne garens en naalden gebruikt voor het naaien van dunne stoffen en dikkere garens en naalden worden zwaardere stoffen. Test altijd de garen- en naalddikte op een proeflapje van de stof die u wilt naaien. Gebruik hetzelfde garen voor naald en spoel. Als u op fijne of synthetische stof stretch-naden naait moet u daarvoor naalden gebruiken met een blauwe schacht (in de vakhandel verkrijgbaar). Deze voorkomen het laten vallen van steken.
VERWIJDERING ALS AFVAL Verpakking Uw naaimachine is ter bescherming tegen transportschade stevig verpakt. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop. Machine Verwijder de naaimachine aan het einde van de levensduur in geen geval als gewoon huisvuil. Informeer bij de lokale autoriteiten naar mogelijkheden om het op een milieubewuste en correcte wijze af te voeren. 46 13343 NL ALDI BE Content Final.indd 46 21.02.
TECHNISCHE GEGEVENS FR Naaimachine NL Nominale spanning: Opgenomen vermogen: Motor Lamp Fitting Geluidsdrukniveau: 230 V ~ 50 Hz totaal 75 W 60 W 15 W E14 78 dB(A) onder normale gebruiksomstandigheden DE Voetpedaal Fabrikant: Type: Nominale spanning: Veiligheidsklasse: Zhejiang Founder KD 2902 220 V-240 V ~ 50 Hz II Technische wijzigingen voorbehouden. 47 13343 NL ALDI BE Content Final.indd 47 21.02.
VERKLARENDE WOORDENLIJST A Accessoirevak 8 Achteruitnaaien 20 Afneembaar werkblad 9, 12, 33, 40 B Blindzoomsteek 24 Borduren 31 Bovendraadspanning 17 Bovendraadspanningregelaar 14 D De draad door het spoelhuis halen 12 Draad doorsnijden 21 Draadgever 15 Draadspanning 17, 18 E Elastiek opnaaien 25 Elastische steek 25 G Gesloten overlocksteek 26 Grijper 38 Grijperbaan 38 Grijperbaanring 38 I Inhoud verpakking 7 Inrijgen van de bovendraad 14 Inzetten van het spoelhuis 13 K Klospen 10, 40 Knoopsgaten 27 K
O FR Olieën 38, 39, 40 Onderdraadspanning 17, 18 Onderdraadspoel 10 Onderhoud 34 Ophalen van de onderdraad 16 Opspoelen van de onderdraadspoel 10 Overlocksteek 26 NL DE P Persvoet 20, 35 Persvoethouder 36 Persvoethouder inzetten 36 Persvoethouder verwijderen 36 Persvoet inzetten 35 Persvoet verwijderen 35 Programmakeuzeknop 22 R Rechte steek 23 Regelen van de naaisnelheid 9 Reinigen 38 Ritssluitingen 29 Ritsvoet 8, 29 S Satijnsteek 24 Satinstich 24 Smoksteek 25 Spoelhuis 38 Standaardvoet 23, 24, 25, 2
W Wisselen van naairichting 21 Z Zigzag met drie steken 24 Zigzagsteek 23 50 13343 NL ALDI BE Content Final.indd 50 21.02.
INHALTSVERZEICHNIS NL Zu dieser Anleitung ......................................................................................... 3 In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter ...................................... 3 Sicherheitshinweise ......................................................................................... 4 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände ............................................................................ 4 Netzkabel und Netzanschluss ................
Nähen mit dem Freiarm .................................................................................................. 33 Wartung, Pflege und Reinigung .................................................................... 34 Auswechseln der Nählampe ........................................................................................... 34 Auswechseln der Nadel .................................................................................................. 34 Entfernen und Einsetzen des Nähfußes .....
ZU DIESER ANLEITUNG NL Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dafür nur soweit ausgeführt werden, wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
SICHERHEITSHINWEISE Elektrische Geräte nicht in Kinderhände Kinder erkennen nicht die Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen. Lassen Sie Kinder die Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt benutzen; um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bedenken Sie, dass man sich an den Nadeln auch verletzen kann, wenn die Maschine nicht am Netz angeschlossen ist.
Grundsätzliche Hinweise NL Die Nähmaschine darf nicht nass werden – es besteht Stromschlaggefahr! Lassen Sie die eingeschaltete Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder in feuchter Umgebung. Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Fußanlasser Typ KD 2902 in Betrieb genommen werden.
Achten Sie beim Nähen darauf, dass Sie nicht mit den Fingern unter die Nadelhalteschraube kommen. Benutzen Sie keine verbogenen oder stumpfen Nadeln. Halten Sie den Stoff beim Nähen nicht fest und ziehen Sie nicht am Stoff. Die Nadeln können brechen. Stellen Sie die Nadel am Schluss der Näharbeit immer in die höchste Position. Schalten Sie beim Verlassen der Maschine, vor Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln von Lampen immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
LERNEN SIE IHR GERÄT NL KENNEN FR Lieferumfang DE Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: 1) Nähmaschine 2) Anschiebetisch mit Zubehörbox 3) Fußanlasser Folgende Teile ohne Abbildung: • Abdeckhaube • Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen 7 13343 DE ALDI BE Content Final.indd 7 21.02.
Inhalt der Zubehörbox 1) Standardfuß (Geradstich/Zickzackstich) (bereits montiert) 2) Reißverschluss-Nähfuß 3) Knopfloch-Nähfuß 4) Ersatzspule (3 Stück) 5) Filz für Garnrollenhalter (2 Stück) 6) Garnrollenhalter (2 Stück) 7) Stopfplatte 8) Nadelsortiment 9) Schraubendreher für Stichplatte 10) Schraubendreher (klein) 11) Schraubendreher (groß) 12) Trennmesser 8 13343 DE ALDI BE Content Final.indd 8 21.02.
Elektrische Anschlüsse NL Der Stromschalter schaltet sowohl die Maschine als auch das Nählicht ein.Stecken Sie den Kupplungsstekker des mitgelieferten Fußanlassers in das Steckergehäuse an der Maschine und dann den Netzstecker in die Steckdose. FR DE Verwenden Sie nur den mitgelieferten Fußanlasser Typ KD 2902. Schalten Sie beim Verlassen der Maschine, vor Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln von Lampen immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
VORBEREITENDE ARBEITEN Aufspulen der Unterfadenspule Die Unterfadenspulen lassen sich schnell und einfach mit der Nähmaschine aufspulen. Dazu führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführung hin zur Spule. Die genaue Vorgehensweise für das Aufspulen entnehmen Sie bitte den folgenden Punkten: Stellen Sie den Schalter im Handrad (9) auf das Spulensymbol, damit sich die Nadel während des Aufspulens nicht mitbewegt.
Stecken Sie die Spule auf die Spulenspindel (6), wobei das Fadenende oben auf der Spule ist. Schwenken Sie die Spulenspindel (6) nach rechts gegen den Spulenanschlag (7), bis er hörbar einrastet. Halten Sie das Fadenende fest und betätigen Sie den Fußanlasser. Sobald die Spule ein wenig aufgespult ist, lassen Sie das Fadenende los. Spulen Sie auf, bis die Spulenspindel (6) automatisch stoppt. Schwenken Sie die Spulenspindel (6) nach links und entfernen Sie die Spule.
Entfernen der Spulenkapsel Entfernen Sie den Anschiebetisch. Stellen Sie die Nadel durch Drehen des Handrades (9) sowie den Nähfuß in die oberste Position und öffnen Sie die Spulenkapselabdeckung (17) wie in der Abbildung gezeigt. Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel und ziehen Sie diese aus der Maschine. Wenn Sie den Kipphebel loslassen, fällt die Spule von selbst aus der Spulenkapsel heraus.
Nun geben Sie den Faden unter der Spannungsfeder hindurch und in das Fadenloch. Versichern Sie sich, dass ca. 15 cm des Fadens aus der Spule heraushängen. NL FR DE Einsetzen der Spulenkapsel Halten Sie die Spulenkapsel so, dass der Finger der Kapsel nach oben zeigt. Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel. Setzen Sie die Spulenkapsel auf den mittleren Stift und drücken Sie die Kapsel vorsichtig hinein, bis der Finger der Spulenkapsel in den Greiferbahnring eintritt.
Einfädeln des Oberfadens Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch, da eine falsche Reihenfolge oder Fadenführung zu Fadenrissen, Stichauslassungen und Zusammenziehen des Stoffes führen kann. Auf der Frontklappe ist noch einmal die schematische Darstellung der Fadenführung abgebildet, orientieren Sie sich auch an dieser Zeichnung. Bringen Sie vor dem Einfädeln die Nadel durch Drehen des Handrades (9) und den Nähfußhebel in die oberste Stellung.
TIPP NL Eine Oberfadenspannung von 3 ist für die meisten Anwendungen ideal. FR DE Führen Sie den Faden unter der vorderen Fadenführung hindurch nach oben, dabei wird die innere Führungsfeder automatisch hinaufgeschoben. Fädel Sie dann den Faden von rechts nach links in den Haken des Fadenhebers (1) ein. HINWEIS Drehen Sie ggf. am Handrad (9), um den Fadenheber bis oben anzuheben.
Heraufholen des Unterfadens Stellen Sie den Nähfuß (26) nach oben. Drehen Sie das Handrad (9) mit der rechten Hand zu sich, bis die Nadel sich nach unten und wieder nach oben bewegt. Dann stoppen Sie das Handrad (9), sobald die Nadel auf ihrer höchsten Position ist. Halten Sie das Ende des Oberfadens mit Ihrer linken Hand fest. Ziehen Sie den Oberfaden leicht nach oben, so dass der Unterfaden eine Schlinge bildet. Ziehen Sie ca. 10 cm der beiden Fäden unter dem Nähfuß (26) nach hinten heraus.
EINSTELLUNGEN NL FR Einstellung der Fadenspannung DE Wenn der Faden beim Nähen reißt, ist die Fadenspannung zu hoch. Wenn sich beim Nähen kleine Schlaufen bilden, ist die Fadenspannung zu niedrig. In beiden Fällen muss die Fadenspannung eingestellt werden. Dabei müssen Oberfaden- und Unterfadenspannung im richtigen Verhältnis zueinander stehen. Regulierung der Oberfadenspannung Die Spannung wird von den Scheiben, durch die der Faden geführt wird, erzeugt.
Die Unterfadenspannung verstellen Sie an der Einstellschraube der Spulenkapsel. Benutzen Sie zum Einstellen den kleinen beiliegenden Schraubendreher. Nehmen Sie die Spulenkapsel heraus. Niedrige Spannung: Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen Höhere Spannung: Schraube im Uhrzeigersinn drehen. Unterfadenspannung überprüfen Die einfachste Art die Unterfadenspannung zu überprüfen ist das Nähen eines mittleren Zickzackstichs auf dem Stoff, den Sie nähen wollen.
NÄHEN NL FR Allgemeines DE Schalten Sie den Hauptschalter (12) ein. Stellen Sie die Nadel beim Wechsel der Sticharten immer in die höchste Position. Schieben Sie den Stoff weit genug unter den Nähfuß (26). Lassen Sie Ober- und Unterfaden etwa 10 cm nach hinten überstehen. Den Nähfußhebel herablassen. Während Sie den Faden mit Ihrer linken Hand festhalten, drehen Sie das Handrad (9) zu sich und bringen die Nadel auf jene Stelle des Stoffes, wo Sie zu nähen beginnen wollen.
Heben und Absenken des Nähfußes Durch Heben oder Absenken des Nähfußhebels geht der Nähfuß (26) hinauf oder hinunter. Um dicke Stoffe nähen zu können, kann der Nähfuß (26) für zusätzlichen Spielraum etwas angehoben werden. Fingerschutz Dieses Zubehörteil schützt Sie davor, mit der Hand unter die Nadel zu gelangen. Rückwärtsnähen Benutzen Sie das Rückwärtsnähen zum Verstärken am Anfang und Ende einer NahDrücken Sie den Rückwärtshebel (11) nach unten und halten Sie ihn gedrückt.
Wechseln der Nährichtung NL Wenn Sie an den Ecken des Nähguts die Nährichtung ändern wollen, gehen Sie wie folgt vor:Stoppen Sie die Maschine und drehen Sie das Handrad (9) so weit zu sich, bis die Nadel im Stoff steckt. Heben Sie den Nähfuß (26). Drehen Sie den Stoff um die Nadel, um die Richtung wie gewünscht zu ändern. Senken Sie den Nähfuß (26) wieder und fahren Sie mit dem Nähen fort.
Der Programmwahlknopf Bei dieser Nähmaschine stehen Ihnen verschiedene Nutzund Zierstiche zur Auswahl. Mit dem Programmwahlknopf (8) können Sie einfach das gewünschte Stichmuster einstellen. Versichern Sie sich immer vor einem Stichwechsel, dass die Nadel sich in der obersten Position befindet. Drehen Sie den Programmwahlknopf so, dass die gewünschte Stichart an dem Markierungszeichen steht.
Sticharten (Programme) NL Die Sticharten werden am Programmwahlknopf (8) eingestellt. Achten Sie immer darauf, dass sich die Nadel in der höchsten Position befindet, bevor Sie einen Stichartwechsel vornehmen. Machen Sie vor jeder Anwendung eines Stichprogrammes einen Nähprobe auf einem Stoffmuster. FR DE HINWEIS Zum Einsetzen und Entfernen des Nähfußes lesen Sie bitte Seite 35 Geradstich Zum allgemeinen Nähgebrauch und zum Absteppen geeignet. Nähfuß: .....................................................
Satinstich Der sogenannte Satinstich, ein sehr enger Zickzackstich, eignet sich besonders für Applikationen, Monogramme und verschiedene Zierstiche. Programmwahl wie beim normalen Zickzackstich. Nähfuß: .......................................................... Standardfuß Programm: ..................................................................... A Stichlänge: ........................................................... 0,5 bis 2 Stichbreite: .............................................................
Elastikstich: Dreifachgerad- und -zickzackstich NL Verwenden Sie die Sticharten zum Nähen von elastischen Stoffen oder Strick, dem Aufnähen von Gummibändern etc. Der Dreifach-Stretchgerad- oder -zickzackstich ergibt eine besonders feste Stichnaht, z. B. für Schrittnähte an Hosen, Ärmeleinsätzen, Inlets usw., die dreimal so stark ist wie eine normale Naht und die auch wesentlich dehnbarer ist. Man kann die Naht zusammen mit dem Stoff spannen, ohne dass der Faden reißt. Nähfuß: .............................
Einfacher Überwendlingsstich Dieser Stich ist besonders geeignet, Jersey und JoggingAnzüge zu nähen und zu flicken. Dieser Stich ist genauso dekorativ wie nützlich. Er besteht aus glatten Seitenlinien mit Querverbindungen und ist absolut elastisch. Nähfuß: ..........................................................Standardfuß Programm: ..................................................................... G Stichlänge: ...................................................................... 4 Stichbreite: .....
Knopflöcher NL TIPP FR Um die passende Stichlänge zu finden, ist es empfehlenswert, ein Muster-Knopfloch auf einem Stoffrest zu nähen. DE Nähfuß: ................................................ Knopfloch-Nähfuß Programm: ............................................................. S bis U Stichlänge: ......................................................... 0,25 bis 1 Stichbreite: .....................................................................
Zum Abschluss empfiehlt es sich die Stichlänge auf „0“ zu setzen und noch einige Stiche zu nähen, damit die Fäden besser verknüpft werden und das Knopfloch nicht so schnell ausfranst. Zum Abschluss trennen Sie mit dem beigefügten Trennmesser noch den Stoff zwischen den Nähten auf. Gehen Sie dabei sehr vorsichtig zu Werke, damit Sie keinen der Riegel beschädigen. TIPP Um ein Durchtrennen des oberen Riegels zu vermeiden, empfiehlt es sich, eine Stecknadel vor den Riegel zu stekken.
Reißverschlüsse einnähen NL Nähfuß: .......................................... Reißverschluss-Nähfuß Programm: ..................................................................... A Stichlänge: .............................................................. 1 bis 4 Stichbreite: ..................................................................... 0 Je nachdem, welche Seite des Reißverschlussbandes Sie nähen, muss der Nähfuß immer auf dem Stoff aufliegen.
Stopfen Stopfplatte montieren Bei verschiedenen Näharbeiten, z. B. Annähen von Knöpfen, Haken, ösen sowie zum Stopfen und Sticken, ist es erforderlich, dass kein automatischer Transport des Nähguts erfolgt, sondern Sie den Transport des Nähguts selbst kontrollieren können. In diesen Fällen müssen Sie die im Zubehör enthaltene Stopfplatte montieren.Stellen Sie den Nähfußhebel nach oben und bringen Sie die Nadel durch das Drehen des Handrades (9) in die höchste Position.
Sticken NL Allgemeines FR Entfernen Sie den Nähfuß und montieren Sie die Stopfplatte. Wählen Sie die normale Unterfadenspannung. Nähfuß: .........................................................ohne Nähfuß Programm: ..................................................................... A Stichlänge: .............................................................. 1 bis 4 Stichbreite: .............................................................
Nähen mit einer Zwillingsnadel (Doppelnadel) Die Zwillingsnadel ist im gutsortierten Fachhandel erhältlich. Achten Sie beim Kauf darauf, dass der Abstand zwischen den beiden Nadeln nicht 2,5 mm überschreiten soll. Mit der Zwillingsnadel lassen sich wunderschöne zweifarbige Muster erzeugen, wenn Sie zum Nähen verschiedenfarbige Garne benutzen. HINWEIS Verwenden Sie nur den Geradstich oder Zickzackstich bei der Zwillingsnadel. Stellen Sie die Stichbreite auf maximal 3.
Nähen mit dem Freiarm NL Der Freiarm (20) ermöglicht es Ihnen, röhrenförmige Stükke leichter zu nähen, z. B. für das Nähen von Ärmeln und Hosenbeinen ist diese Funktion sehr hilfreich. Ihre Nähmaschine kann leicht zu einer Freiarm-Maschine gemacht werden, indem Sie den Anschiebetisch mit der Zubehörbox von der Nähmaschine entfernen. Bei folgenden Näharbeiten ist der Freiarm (20) besonders hilfreich: • Ausbessern von Ellbogen und Knien in Kleidungsstükken.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG ACHTUNG! Schalten Sie bitte vor allen Wartungs-, Reinigungs- und Austauscharbeiten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Auswechseln der Nählampe Die Nählampe wird mittels des Hauptschalters (12) einbzw. ausgeschaltet. Zum Öffnen der Frontklappe lösen Sie mit dem mitgelieferten Schraubendreher die Schraube in der Mitte der Frontabdeckung. Ziehen Sie nun die Frontklappe nach vorne ab.
Entfernen und Einsetzen des Nähfußes NL EntfernenDrehen Sie das Handrad (9) zu sich, bis die Nadel ihre höchste Position erreicht hat. Heben Sie den Nähfuß durch Hinaufdrücken des Nähfußhebels. Durch Hinaufdrücken des Nähfußauslösehebels (30), hinter dem Nähfußhalter, fällt der Nähfuß herunter. FR DE Einsetzen Legen Sie den Nähfuß so auf, dass der Stift am Fuß direkt unter der Nut des Fußhalters zum Liegen kommt. Senken Sie den Nähfußhebel.
Entfernen und Einsetzen des Nähfußhalters Der Nähfußhalter braucht nicht entfernt zu werden, es sei denn, Sie wollen entweder Stopfen, Sticken oder sich Raum zur Reinigung des Stofftransporteurs (27) verschaffen. Entfernen Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Position durch Drehen des Handrades (9) zu sich hin und stellen Sie den Nähfußhebel nach oben. Entfernen Sie den Fuß vom Nähfußhalter und lösen Sie die Nähfußhalterschraube mit dem beigefügten Schraubendreher.
Pflege der Nähmaschine NL Die Nähmaschine ist ein feinmechanisches Erzeugnis und braucht regelmäßig Pflege, um stets einwandfrei zu funktionieren. Für diese Pflege können Sie selbst sorgen. Pflege heißt vor allem: Reinigen und Ölen. FR DE HINWEIS Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle bester Qualität, da andere öle nicht geeignet sind. Beachten Sie, dass sich nach dem ölen Rückstände im Gerät befinden können.
Reinigen und Ölen des Spulengehäuses Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, ansonsten kann der Greifer nicht herausgenommen werden. Nehmen Sie die Spulenkapsel heraus. Drehen Sie die Schnapphebel nach außen, wie gezeigt, und entfernen Sie den Greiferbahnring. Entfernen Sie den Greifer, indem Sie den Zapfen in der Mitte des Greifers festhalten. Entfernen Sie alle Schmutzteile aus dem Greiferbahnring der Greiferbahn und ölen Sie die Teile mit einem Lappen.
Ölen der Maschine NL FR HINWEIS Ihre Nähmaschine ist ab Werk bereits geölt und zum Gebrauch fertig. DE Ölen des Maschine hinter der Frontklappe Die zu ölenden Stellen sind auf der Abbildung mit Pfeilen markiert. Vor dem ölen sollten diese Stellen gereinigt werden. Geben Sie ein oder zwei Tropfen eines guten Nähmaschinenöls auf diese Stellen.
Demontage des hinteren Gehäusedeckels HINWEIS! Der folgende Teil beschreibt das Ölen der Nähmaschinenmechanik, dieses muss vom Endkunden nicht ausgeführt werden. Sollte es denn noch einmal notwendig werden die Mechanik zu Ölen, wenden Sie sich an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt. Bringen Sie den Nähfußhebel nach oben, öffnen Sie die Frontklappe und lösen Sie die Schraube (A). HINWEIS Da sich die Schrauben A, B und C unterscheiden, bewahren Sie diese immer getrennt auf.
Legen Sie die Maschine mit der hinteren Seite nach oben und schrauben Sie die vier Schrauben (B) und die zwei Schrauben (C) am Boden ab, wie gezeigt. Stellen Sie die Maschine wieder hin. NL FR DE Drücken Sie vorsichtig die obere Kante des hinteren Deckels mit einer Hand herunter. Ziehen Sie den hinteren Deckel nach außen ab. 41 13343 DE ALDI BE Content Final.indd 41 21.02.
Ölen der Ober- und Unterseite der Maschine Die zu ölenden Stellen sind auf der Abbildung mit Pfeilen markiert. Vor dem Ölen sollten diese Stellen gereinigt werden. Geben Sie ein oder zwei Tropfen eines guten Nähmaschinenöls auf diese Stellen. TIPP Die mit Pfeilen gekennzeichneten Stellen brauchen nur selten geölt werden, ca. alle zwei bis drei Monate je nach Gebrauchshäufigkeit. Montage des hinteren Gehäusedeckels Setzen Sie die hintere Abdeckung wieder ein und achten Sie darauf, dass sie einrastet.
STÖRUNGEN NL Wenn Störungen auftreten, lesen Sie bitte in dieser Bedienungsanleitung nach, ob Sie alle Anweisungen richtig beachtet haben. Erst wenn keine der genannten Lösungen zum Erfolg führt wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Die Maschine lässt Stiche aus Die Nadel ist falsch eingesetzt worden Seite 34 Die Nadel ist falsch eingefädelt worden Seite 14 Die Nadel und/oder der Faden passt sich dem Stoff nicht an Seite 45 Der Stoff ist zu schwer oder zu hart Seite 45 Während des Nähens wird am Stoff gezogen.
STOFF-, GARN- UND NADELTABELLE NL Generell werden feine Garne und Nadel für das Nähen von dünnen Stoffen verwendet, stärkere Garne und Nadeln werden für schwere Stoffe verwendet. Testen Sie immer Garnund Nadelstärke auf einem Stoffrest jenes Stoffes, den Sie nähen wollen. Benutzen Sie dasselbe Garn für Nadel und Spule. Wenn Sie auf feinem Stoff oder Synthetiks StretchNähte nähen, verwenden Sie Nadeln mit blauem Schaft (im Fachhandel erhältlich). Diese verhindern das Auslassen von Stichen.
ENTSORGUNG Verpackung Ihre Nähmaschine befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoff-Kreislauf zurückgeführt werden. Gerät Werfen Sie Ihre Nähmaschine am Ende ihrer Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeinde-verwaltung nach einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung. 46 13343 DE ALDI BE Content Final.indd 46 21.02.
TECHNISCHE DATEN NL Nähmaschine: FR Nennspannung: Nennaufnahme: Motor: Lampe: Gewindegröße: Schalldruckpegel: 230 V ~ 50 Hz gesamt: 75 W 60 W max. 15 W E14 78 dB(A) unter normalen Betriebsbedingungen DE Fußanlasser: Hersteller: Modell: Nennspannung: Schutzklasse: Zhejiang Founder KD 2902 220 V-240 V ~ 50 Hz II Technische Änderungen vorbehalten! 47 13343 DE ALDI BE Content Final.indd 47 21.02.
INDEX A Anschiebetisch 7, 9, 12, 33, 40 Aufspulen der Unterfadenspule 10 B Blindstich 24 E Einfädeln der Spulenkapsel 12 Einfädeln des Oberfadens 14 Einsetzen der Spulenkapsel 13 Elastikstich 25 Entfernen der Spulenkapsel 12 Entsorgung 46 F Faden abschneiden 21 Fadenheber 15 Fadenspannung 17, 18, 19, 30 Fingerschutz 8, 20 Freiarm 33 Fußanlasser 5, 7, 9, 11, 19, 20, 37, 47 G Garnrollenhalter 8, 10, 14, 32, 40 Garntabelle 45 Geradstich 23 Greifer 38 Greiferbahn 38 Greiferbahnring 13, 38 Gummibänder aufnäh
N NL Nadel 10, 11, 14, 15, 19, 34 Nadeltabelle 45 Nähen elastischer Stoffe 25 Nähfuß 4, 12, 16, 19, 20 Nähfuß einsetzen 35 Nähfuß entfernen 35 Nähfußhalter 29, 30, 35, 36 Nähfußhalter einsetzen 36 Nähfußhalter entfernen 36 Nählampe 34 Nährichtungswechsel 21 FR DE O Oberfadenspannung 14, 17, 18 Oberfadenspannungsregler 14, 17 Ölen 37, 38, 39 P Programmwahlknopf 22 R Rautenstich 25 Reinigen 37 Reißverschlüsse 29 Reißverschluss-Nähfuß 8, 29 Rückwärtsnähen 20 S Satinstich 24 Spulengehäuse 38 Spulenkapsel
W Wartung 34 Z Zickzackstich 23 Zierstickstiche 26 Zubehörbox 33 Zwillingsnadel 32 50 13343 DE ALDI BE Content Final.indd 50 21.02.
13343 BE ALDI BE Cover Final.ai 1 70.71 lpi 45.00° 28.04.2011 11:54:30 Prozessfarbe Schwarz Machine à coudre avec double aiguille Naaimachine met dubbele naald Freiarmnähmaschine mit Doppelnadel LIFETEC® MD 13343 C M Y CM MY CY CMY K Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Veuillez déplier! Openklappen a.u.b.! Bitte aufklappen! AA 32/11 B Hotline: 022006198 Fax: 022006199 Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website onder Servie en Onodersteuning.